diff options
author | Marja van Waes <marja@mageia.org> | 2014-03-18 18:03:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Marja van Waes <marja@mageia.org> | 2014-03-18 18:03:50 +0100 |
commit | 369f1081a36088c5d853ff5de3a48fe940a71c68 (patch) | |
tree | 534e786434b8565a0fdae25e468f8e6611c66658 /po | |
parent | f03019fb6f1f7271679637714e0e1aee2badb9fc (diff) | |
download | msec-369f1081a36088c5d853ff5de3a48fe940a71c68.tar msec-369f1081a36088c5d853ff5de3a48fe940a71c68.tar.gz msec-369f1081a36088c5d853ff5de3a48fe940a71c68.tar.bz2 msec-369f1081a36088c5d853ff5de3a48fe940a71c68.tar.xz msec-369f1081a36088c5d853ff5de3a48fe940a71c68.zip |
some more Dutch strings
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 51 |
1 files changed, 24 insertions, 27 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-04 18:39+EEST\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-13 18:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:03+0100\n" "Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Nederlands\n" "Language: nl\n" @@ -599,23 +599,20 @@ msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Verkeerde toegangsrechten op %s: zou moeten %o zijn" #: ../src/msec/libmsec.py:900 -#, fuzzy msgid "Enforcing acl on %s" -msgstr "Groep van %s aanpassen naar %s" +msgstr "ACL wijzigen van %s" #: ../src/msec/libmsec.py:914 -#, fuzzy msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "Terugzetten naar standaardtoegangsrechten" +msgstr "Bestandssysteem-specifieke ACL %s tot %s toevoegen is onmogelijk" #: ../src/msec/libmsec.py:916 -#, fuzzy msgid "Error changing acl on %s: %s" -msgstr "Fout bij wijzigen van gebruiker op %s: %s" +msgstr "Fout bij wijzigen van ACL op %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:918 msgid "Wrong acl of %s" -msgstr "" +msgstr "Onjuiste ACL van %s" #: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" @@ -654,23 +651,20 @@ msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Overgaan naar niveau ‘%s’." #: ../src/msec/msec.py:151 -#, fuzzy msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "Verkeerde toegangsrechten voor ‘%s’: ‘%s’" +msgstr "Geen standaard bestandstoegangsrechten voor niveau '%s'." #: ../src/msec/msec.py:152 -#, fuzzy msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Toegangsrechten op %s worden aangepast" +msgstr "Bestandstoegangsrechten worden aangepast aan niveau '%s'." #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" -msgstr "Onmogelijk om de configuratie op te slaan!" +msgstr "Configuratie opslaan is onmogelijk!" #: ../src/msec/msec.py:194 -#, fuzzy msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Terugzetten naar standaardtoegangsrechten" +msgstr "Bestandssysteemrechten opslaan is onmogelijk" #: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" @@ -678,50 +672,53 @@ msgid "" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" -"<big><b>Kies het veiligheidsniveau</b></big>\n" -"Deze toepassing maakt het mogelijk om de systeemveiligheid te configureren.\n" -"Als u dit wenst te activeren, kies het gepaste veiligheidsniveau: " +"<big><b>Kies het beveiligingsniveau</b></big>\n" +"Deze toepassing maakt het mogelijk om de systeembeveiliging te configureren.\n" +"Als u dit wenst te activeren, kies dan het gepaste beveiligingsniveau: " #: ../src/msec/msecgui.py:61 -#, fuzzy msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " "one." msgstr "" -"Dit profiel stelt een redelijk aantal veiligheidsmaatregelen in. Het " -"activeert verschillende niet-hinderlijke periodieke veiligheidscontroles. " -"Dit is het aangeraden niveau voor werkstations." +"Dit profiel stelt een redelijk goede set beveiligingsopties in. Het is het " +"voorgestelde niveau voor een werkstation. Als u twijfelt welk profiel te " +"kiezen, gebruik dan dit profiel." #: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" +"Dit profiel is bedoeld voor netbooks, laptops of low-end apparaten, die " +"enkel lokaal gebruikt worden en op een accu draaien." #: ../src/msec/msecgui.py:64 -#, fuzzy msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " "security-concerned systems and servers. " msgstr "" -"Dit profiel voorziet maximale veiligheid, zelfs ten koste van het limiteren " -"van toegang op afstand tot het systeem. Het omvat ook een groter aantal " -"periodieke controles. Dit niveau wordt aangeraden voor servers en andere " -"systemen waarvoor maximale veiligheid onontbeerlijk is." +"Dit profiel is geconfigureerd om maximale beveiliging te bieden. Het +"bemoeilijkt zelfs toegang op afstand tot het systeem. Dit niveau wordt " +"aanbevolen voor systemen en servers die meer bescherming behoeven." #: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" +"Dit profiel is bedoeld voor lokale netwerkservers, die niet via internet " +"door onbevoegden benaderd worden." #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" +"Dit profiel is bedoeld voor servers die voor iedereen via internet " +"toegankelijk zijn." #: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" |