diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-10-25 17:05:34 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-10-25 17:05:34 +0300 |
commit | 90d4387cb369cabc28babdd50864cfc95060ef5b (patch) | |
tree | ad1888b0baa87d964066d57f8f557ea9a4d4dd1b /po | |
parent | 14b4e72db9ae499c78934ea2341be1d43ebe760a (diff) | |
download | msec-90d4387cb369cabc28babdd50864cfc95060ef5b.tar msec-90d4387cb369cabc28babdd50864cfc95060ef5b.tar.gz msec-90d4387cb369cabc28babdd50864cfc95060ef5b.tar.bz2 msec-90d4387cb369cabc28babdd50864cfc95060ef5b.tar.xz msec-90d4387cb369cabc28babdd50864cfc95060ef5b.zip |
Update Czech translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 611 |
1 files changed, 300 insertions, 311 deletions
@@ -4,12 +4,12 @@ # Translators: # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004-2010 -# fri, 2014-2015 +# fri, 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-18 21:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-24 21:40+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" @@ -32,90 +32,117 @@ msgstr "Systémové soubory beze změn" msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" -#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 -#: ../src/msec/config.py:442 +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345 +#: ../src/msec/config.py:453 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Chybná volba nastavení: %s" -#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 -#: ../src/msec/config.py:468 +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384 +#: ../src/msec/config.py:479 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Nelze uložit %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:319 +#: ../src/msec/config.py:330 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "Načítá se soubor s výjimkami %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:320 +#: ../src/msec/config.py:331 msgid "No exceptions loaded" msgstr "Nenačteny žádné výjimky" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Povolit místním uživatelům připojení k X serveru. Možné volby jsou: yes " -"(jsou povolena všechna připojení), local (pouze místní připojení), no (žádné " -"připojení)." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Povolit kontrolu změn v nastavení firewallu." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "Opravit vlastníka a skupinu u nevlastněných souborů na nobody/nogroup." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Používat bezpečné umístění pro dočasné soubory. Pokud je tento parametr " +"nastaven na „yes”, bude použit pro dočasné soubory domovský adresář " +"uživatele. Jinak bude použit adresář /tmp." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Zapisovat zprávy syslogu na terminál konzole 12." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Povolit automatické přihlášení." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Posílat e-mailová hlášení i pokud nebyly nalezeny žádné změny." - -#: ../src/msec/help.py:24 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Stanovuje základní úroveň zabezpečení, na které je postaveno současné " -"nastavení." +"Nastavit nejmenší délku hesla, nejmenší počet číslic a velkých písmen v " +"hesle, pomocí formátu „délka,počet_číslic,počet_velkých”." + +#: ../src/msec/help.py:24 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Kontrolovat přidané/odebrané soubory sgid." #: ../src/msec/help.py:26 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Přijímat všesměrové ICMP echo." +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." +msgstr "" +"Vynutit oprávnění k adresářům a souborům podle MSEC při spuštění systému. " +"Pokud je tento parametr nastaven na „enforce”, systémová oprávnění budou " +"automaticky vynucena podle nastavení zabezpečení systému." #: ../src/msec/help.py:28 msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Povolit kontrolu změn v instalovaných balíčcích RPM. Budete upozorněni, " -"pokud byly instalovány nové balíčky nebo byly nějaké odstraněny." +"Povolit kontrolu celistvosti instalovaných balíčků RPM. Toto vás upozorní, " +"pokud se kontrolní součty instalovaných souborů změní; zobrazí se zvlášť " +"výsledky pro binární soubory a soubory s nastavením." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "Periodicky kontrolovat oprávnění pro soubory uvedené v politice msec." +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Nastavit délku historie pro použitá hesla, aby se zabránilo znovupoužití " +"hesla. Toto není podporováno pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "Přehlížet změny v ID procesů při kontrole otevřených síťových portů." +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." +msgstr "" +"Nastavit volbu umask při připojení oddílů VFAT a NTFS. Pokud je volba umask " +"nastavena na „-1”, použije se výchozí nastavení volby umask ze systému." #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "Dovolit X serveru přijímat připojení ze sítě na TCP portu 6000." #: ../src/msec/help.py:36 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Kontrolovat známé rootkity pomocí nástroje chkrootkit." +msgid "" +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +msgstr "" +"Povolit kontroly sectools. Tato kontrola spustí všechny kontroly sectools " +"pro nastavenou úroveň zabezpečení. Úroveň zabezpečení, která se má použít " +"během těchto testů, je určena podle proměnné CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:38 +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Zapisovat zprávy žurnálu na terminál konzole 12." + +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." @@ -123,85 +150,91 @@ msgstr "" "Dovolit aplikaci msec vynutit nastavení oprávnění k souborům na hodnoty " "uvedené v bezpečnostní politice msec." -#: ../src/msec/help.py:40 +#: ../src/msec/help.py:42 msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Povolit kontroly sectools. Tato kontrola spustí všechny kontroly sectools " -"pro nastavenou úroveň zabezpečení. Úroveň zabezpečení, která se má použít " -"během těchto testů, je určena podle proměnné CHECK_SECTOOL_LEVELS." - -#: ../src/msec/help.py:42 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená." +"Vzory, které by měly být vyloučeny z kontroly disků. Tento parametr je " +"vyhodnocen jako regulární výraz regex (7), můžete tedy použít komplexní " +"výrazy." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Povolit restart a vypnutí systému místním uživatelům." +msgid "" +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgstr "" +"Povolit export obrazovky při přechodu z uživatele root na jiné uživatele. " +"Více podrobností viz pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Povolit kontrolu změn v nastavení firewallu." - -#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root." +#: ../src/msec/help.py:48 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "" +"Povolit přístup s právy root bez hesla pro uživatele ze skupiny „wheel”." + #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Vkládat implicitně aktuální adresář do uživatelské proměnné PATH" +msgid "Set the user umask." +msgstr "Nastavit volbu umask pro běžné uživatele." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." -msgstr "" -"Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům. Vyjmenovaní uživatelé se " -"zapíšou do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow (více man at(1) a " -"crontab(1))." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "Vypisovat výsledky pravidelných bezpečnostních kontrol na terminál." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Nastaví čas vypršení pro shell. Nulová hodnota znamená žádný čas." +msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." +msgstr "Přehlížet změny v ID procesů při kontrole otevřených síťových portů." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Povolit kontroly spojené s hesly, jako prázdná hesla a podivné účty správců " -"systému." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "Spouštět bezpečnostní kontroly, pokud počítač běží na baterie." #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Nastavit délku historie pro použitá hesla, aby se zabránilo znovupoužití " -"hesla. Toto není podporováno pam_tcb." +"Kontrolovat oprávnění na souborech uživatelů, které by neměly být vlastněny " +"nikým jiným nebo zapisovatelné." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Nastavit volbu umask pro běžné uživatele." +msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Umožnit správcům obrazovky (kdm a gdm) zobrazovat seznam místních uživatelů." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts." +"Vytvoří symbolický odkaz /etc/security/msec/server ukazující na /etc/" +"security/msec/server.ÚROVEŇ_SERVERU. Příkaz chkconfig --add používá odkaz /" +"etc/security/msec/server při rozhodování, zda přidat službu, pokud je " +"přítomna v souboru při instalaci balíčků. Ve výchozím stavu jsou dostupná " +"dvě přednastavení: local (které umožňuje pouze místní služby) a remote " +"(které rovněž umožňuje některé vzdálené služby, pokud jsou považovány za " +"bezpečné). Mějte na paměti, že povolené služby musí být umístěny do souborů " +"server.ÚROVEŇ_SERVERU ručně, pokud je to potřeba." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "E-mailová adresa uživatele pro zasílání bezpečnostních upozornění." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Posílat e-mailová hlášení i pokud nebyly nalezeny žádné změny." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Povolit automatické přihlášení." +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Zapnout kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "E-mailová adresa uživatele pro zasílání bezpečnostních upozornění." #: ../src/msec/help.py:70 msgid "Enable daily security checks." @@ -209,271 +242,238 @@ msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontroly." #: ../src/msec/help.py:72 msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Používat bezpečné umístění pro dočasné soubory. Pokud je tento parametr " -"nastaven na „yes”, bude použit pro dočasné soubory domovský adresář " -"uživatele. Jinak bude použit adresář /tmp." +"Stanovuje úroveň sectool pro použití během pravidelných bezpečnostních " +"kontrol. Můžete použít aplikaci sectool-gui a vybrat pro každou úroveň " +"jednotlivé testy. Pokud není tato proměnná stanovena, použije se výchozí " +"úroveň stanovená v nastavení aplikace sectool." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Umožnit přímé přihlášení uživatele root na terminálu." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Přijímat ICMP echo." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových uživatelích." - -#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Vyhledávat soubory bez vlastníka." +#: ../src/msec/help.py:78 +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Stanovuje výchozí období pro zachování záznamů, v týdnech. Některé země " +"vyžadují, aby byly soubory se záznamy zachovány po dobu 12 měsíců, jiné " +"takové přísné požadavky nemají. Tato proměnná stanovuje počet předchozích " +"souborů se záznamy, které by měly být aplikací logrotate zachovány v systému." + #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem." +msgid "" +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." +msgstr "" +"Umožnit přihlášení uživatele root pomocí sshd. Pokud je nastaveno na „yes”, " +"přihlášení je umožněno. Pokud je nastaveno bez hesla, jsou povolena pouze " +"přihlášení s ověřením pomocí veřejného klíče. Více informací naleznete v " +"manuálové stránce sshd_config(5)." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Umožnit správcům obrazovky (kdm a gdm) zobrazovat seznam místních uživatelů." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Vynutit nastavení MSEC při spuštění systému" #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Povolit ochranu před zaměňováním dotazů na doménová jména." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Kontrolovat známé rootkity pomocí nástroje chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"Vynutit oprávnění k adresářům a souborům podle MSEC při spuštění systému. " -"Pokud je tento parametr nastaven na „enforce”, systémová oprávnění budou " -"automaticky vynucena podle nastavení zabezpečení systému." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových skupinách." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Zaznamenávat pravidelné kontroly do systémových záznamů." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgstr "" +"Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům. Vyjmenovaní uživatelé se " +"zapíšou do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow (více man at(1) a " +"crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:90 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Kontrolovat oprávnění na souborech uživatelů, které by neměly být vlastněny " -"nikým jiným nebo zapisovatelné." +"Umožnit plný přístup k síťovým službám kontrolovaným pomocí tcp_wrapper " +"(více hosts.deny(5)). Pokud je nastaveno „yes”, jsou dostupné všechny " +"služby. Pokud je nastaveno „local”, jsou povoleny pouze přístupy k místním " +"službám. Pokud je nastaveno „no”, je třeba povolit služby ručně v souboru /" +"etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Vytvoří symbolický odkaz /etc/security/msec/server ukazující na /etc/" -"security/msec/server.ÚROVEŇ_SERVERU. Příkaz chkconfig --add používá odkaz /" -"etc/security/msec/server při rozhodování, zda přidat službu, pokud je " -"přítomna v souboru při instalaci balíčků. Ve výchozím stavu jsou dostupná " -"dvě přednastavení: local (které umožňuje pouze místní služby) a remote " -"(které rovněž umožňuje některé vzdálené služby, pokud jsou považovány za " -"bezpečné). Mějte na paměti, že povolené služby musí být umístěny do souborů " -"server.ÚROVEŇ_SERVERU ručně, pokud je to potřeba." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." -msgstr "" -"Používat hesla pro ověření uživatelů. Dejte si EXTRÉMNÍ pozor při vypínání " -"hesel, jelikož jejich vypnutí ponechá váš počítač zranitelný." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Odeslat výsledky bezpečnostní kontroly e-mailem." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových skupinách." - -#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Nastavit volbu umask při připojení oddílů VFAT a NTFS. Pokud je volba umask " -"nastavena na „-1”, použije se výchozí nastavení volby umask ze systému." +"Povolit uživatelům ze skupiny wheel použít sudo. Pokud je tato volba " +"nastavena na „yes”, uživatelé ze skupiny wheel mohou použít sudo a spouštět " +"příkazy jako administrátor za použití svých hesel. Pokud je tato volba " +"nastavena na „without-password”, uživatelé mohou použít sudo bez nutnosti " +"použít své heslo. VAROVÁNÍ: Použití sudo bez jakéhokoli hesla dělá váš " +"systém velmi zranitelným, a měli byste použít toto nastavení pouze v " +"případě, kdy víte, co děláte!" + +#: ../src/msec/help.py:98 +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Povolit ochranu před zaměňováním dotazů na doménová jména." #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Povolit restart a vypnutí systému místním uživatelům." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Kontrolovat otevřené síťové porty." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "Spouštět bezpečnostní kontroly, pokud počítač běží na baterie." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Umožnit přímé přihlášení uživatele root na terminálu." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "Provádět hodinové bezpečnostní kontroly změn v nastavení systému." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Ověřovat kontrolní součty pro soubory se suid." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Umožnit přihlášení uživatele root pomocí sshd. Pokud je nastaveno na „yes”, " -"přihlášení je umožněno. Pokud je nastaveno bez hesla, jsou povolena pouze " -"přihlášení s ověřením pomocí veřejného klíče. Více informací naleznete v " -"manuálové stránce sshd_config(5)." +"Stanovuje základní úroveň zabezpečení, na které je postaveno současné " +"nastavení." #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Zaznamenávat podivné síťové pakety." - -#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Stanovuje výchozí období pro zachování záznamů, v týdnech. Některé země " -"vyžadují, aby byly soubory se záznamy zachovány po dobu 12 měsíců, jiné " -"takové přísné požadavky nemají. Tato proměnná stanovuje počet předchozích " -"souborů se záznamy, které by měly být aplikací logrotate zachovány v systému." +"Povolit kontroly spojené s hesly, jako prázdná hesla a podivné účty správců " +"systému." + +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Přijímat všesměrové ICMP echo." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" -"Dotázat se na heslo uživatele root při přechodu do jednouživatelského režimu " -"(man sulogin(8))." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:116 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "" -"Povolit přístup s právy root bez hesla pro uživatele ze skupiny „wheel”." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Nastavit volbu umask pro uživatele root." #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "Opravit vlastníka a skupinu u nevlastněných souborů na nobody/nogroup." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Dotázat se na heslo uživatele root při přechodu do jednouživatelského režimu " +"(man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Odeslat výsledky bezpečnostní kontroly e-mailem." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Povolit export obrazovky při přechodu z uživatele root na jiné uživatele. " -"Více podrobností viz pam_xauth(8)." +"Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" -msgstr "" -"Povolit uživatelům ze skupiny wheel použít sudo. Pokud je tato volba " -"nastavena na „yes”, uživatelé ze skupiny wheel mohou použít sudo a spouštět " -"příkazy jako administrátor za použití svých hesel. Pokud je tato volba " -"nastavena na „without-password”, uživatelé mohou použít sudo bez nutnosti " -"použít své heslo. VAROVÁNÍ: Použití sudo bez jakéhokoli hesla dělá váš " -"systém velmi zranitelným, a měli byste použít toto nastavení pouze v " -"případě, kdy víte, co děláte!" +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "Periodicky kontrolovat oprávnění pro soubory uvedené v politice msec." #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Ověřovat kontrolní součty pro soubory se suid." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Přijímat ICMP echo." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Zaznamenávat podivné síťové pakety." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" -"Nastavit nejmenší délku hesla, nejmenší počet číslic a velkých písmen v " -"hesle, pomocí formátu „délka,počet_číslic,počet_velkých”." +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Přijímat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" -"Umožnit plný přístup k síťovým službám kontrolovaným pomocí tcp_wrapper " -"(více hosts.deny(5)). Pokud je nastaveno „yes”, jsou dostupné všechny " -"služby. Pokud je nastaveno „local”, jsou povoleny pouze přístupy k místním " -"službám. Pokud je nastaveno „no”, je třeba povolit služby ručně v souboru /" -"etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Kontrolovat otevřené síťové porty." #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Povolit kontrolu celistvosti instalovaných balíčků RPM. Toto vás upozorní, " -"pokud se kontrolní součty instalovaných souborů změní; zobrazí se zvlášť " -"výsledky pro binární soubory a soubory s nastavením." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Vkládat implicitně aktuální adresář do uživatelské proměnné PATH" #: ../src/msec/help.py:136 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Vzory, které by měly být vyloučeny z kontroly disků. Tento parametr je " -"vyhodnocen jako regulární výraz regex (7), můžete tedy použít komplexní " -"výrazy." +"Povolit kontrolu změn v instalovaných balíčcích RPM. Budete upozorněni, " +"pokud byly instalovány nové balíčky nebo byly nějaké odstraněny." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Stanovuje úroveň sectool pro použití během pravidelných bezpečnostních " -"kontrol. Můžete použít aplikaci sectool-gui a vybrat pro každou úroveň " -"jednotlivé testy. Pokud není tato proměnná stanovena, použije se výchozí " -"úroveň stanovená v nastavení aplikace sectool." +"Používat hesla pro ověření uživatelů. Dejte si EXTRÉMNÍ pozor při vypínání " +"hesel, jelikož jejich vypnutí ponechá váš počítač zranitelný." #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Nastavit volbu umask pro uživatele root." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových uživatelích." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Vynutit nastavení MSEC při spuštění systému" +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "" +"Povolit místním uživatelům připojení k X serveru. Možné volby jsou: yes " +"(jsou povolena všechna připojení), local (pouze místní připojení), no (žádné " +"připojení)." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "Vypisovat výsledky pravidelných bezpečnostních kontrol na terminál." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Přijímat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Zaznamenávat pravidelné kontroly do systémových záznamů." #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Kontrolovat přidané/odebrané soubory sgid." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "Provádět hodinové bezpečnostní kontroly změn v nastavení systému." #: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Zapnout kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Nastaví čas vypršení pro shell. Nulová hodnota znamená žádný čas." #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -1320,111 +1320,100 @@ msgstr "Zakazuje se vypnutí/restart v KDM" msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Zakazuje se Ctrl-Alt-Del z konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 -msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "Povoluje se seznam uživatelů v KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 -msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "Povoluje se seznam uživatelů v GDM" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +msgid "Allowing list of users in {}" +msgstr "Povoluje se seznam uživatelů v {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 -msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "Zakazuje se seznam uživatelů v KDM" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420 +msgid "Forbidding list of users in {}" +msgstr "Zakazuje se seznam uživatelů v {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 -msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "Zakazuje se seznam uživatelů v GDM" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:424 +msgid "Forbidding showing last user in {}" +msgstr "Zakazuje se ukázání posledního uživatele v {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:435 msgid "Allowing autologin" msgstr "Povoluje se automatické přihlášení" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:438 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Zakazuje se automatické přihlášení" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 -msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "Zapíná se heslo v zavaděči" - #: ../src/msec/plugins/msec.py:447 -msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Odstraňuje se heslo ze zavaděče" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 msgid "Enabling log on console" msgstr "Povolují se záznamy na konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 msgid "Disabling log on console" msgstr "Zakazují se záznamy na konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autorizují se všechny služby" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 msgid "Disabling all services" msgstr "Vypínají se všechny služby" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:477 msgid "Disabling non local services" msgstr "Vypínají se služby, které nejsou místní" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:489 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Povoluje se sulogin v jednouživatelském režimu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:493 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Zakazuje se sulogin v jednouživatelském režimu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:504 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Povolují se pravidelné běhy msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Zakazují se pravidelné běhy msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:521 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Povolují se příkazy „crontab” a „at”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:528 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Zakazují se příkazy „crontab” a „at”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:540 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Umožňuje se exportovat obrazovku z uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:544 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Zakazuje se exportovat obrazovku z uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:571 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Povoluje se přímé přihlášení uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:594 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Zakazuje se přímé přihlášení uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:616 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Používá se bezpečné umístění pro dočasné soubory" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Nepoužívá se bezpečné umístění pro dočasné soubory" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:638 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Povoluje se vložení aktuálního adresáře do cesty" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:641 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Nepovoluje se vložení nynějšího adresáře do cesty" @@ -1566,7 +1555,7 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf neexistuje." msgid "MSEC: audit script $script failed" msgstr "MSEC: Audit skript $script selhal" -# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127 +# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " @@ -1575,7 +1564,7 @@ msgstr "" "MSEC provedl bezpečnostní kontrolu ${REPORT_HOSTNAME} na ${REPORT_DATE}. " "Podrobné výsledky jsou dostupné v ${MAIL_LOG_TODAY}" -# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138 +# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " |