diff options
author | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2009-03-28 18:37:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2009-03-28 18:37:23 +0000 |
commit | d3a04f2a5027139d133b68ef4f4ab06a5197d819 (patch) | |
tree | dad9d56cfc9d5c2f7afadb6666bdd78bc7813939 /po | |
parent | 1d7104917e97be8614c3e9a1af3cb17d6ca8d39c (diff) | |
download | msec-d3a04f2a5027139d133b68ef4f4ab06a5197d819.tar msec-d3a04f2a5027139d133b68ef4f4ab06a5197d819.tar.gz msec-d3a04f2a5027139d133b68ef4f4ab06a5197d819.tar.bz2 msec-d3a04f2a5027139d133b68ef4f4ab06a5197d819.tar.xz msec-d3a04f2a5027139d133b68ef4f4ab06a5197d819.zip |
Update French translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 491 |
1 files changed, 193 insertions, 298 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of DrakX-fr.po to Français +# translation of menu-fr.po to Français # Translation file of Mandriva Linux graphic install # Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Mandriva # @@ -56,12 +56,12 @@ # # # Stéphane Teletchéa, 2005. -# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004. -# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000. +# David BAUDENS, 1999-2004. +# David ODIN, 2000. # Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005. # KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001. -# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002. -# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004. +# Guillaume Cottenceau, 2001-2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2006. # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003. # Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003. # RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004. @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 13:31+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-28 19:35+0100\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n" "Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,16 +86,14 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 -#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom" +msgstr "Activer la protection contre l'usurpation de résolution de nom" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "" +msgstr "Envoyer un rapport par courriel même en l'absence de changements" #: ../src/msec/help.py:19 -#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion." @@ -105,32 +103,32 @@ msgid "" "is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " "sudo" msgstr "" +"Autoriser les utilisateurs à entrer leur mot de passe pour sudo. Si ce " +"paramètre est positionné à wheel, les utilisateurs doivent appartenir au " +"groupe « wheel » pour pouvoir utiliser sudo" #: ../src/msec/help.py:23 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" +"Autoriser le serveur X à accepter les connexions réseau sur le port tcp 6000." #: ../src/msec/help.py:25 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "" +msgstr "Activer la recherche de rootkits connus en utilisant chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:27 -#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" -"Vérifier les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission « suid root »" +"Vérifier les ajouts/retraits de fichiers ayant la permission « suid root »." #: ../src/msec/help.py:29 -#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les\n" -"utilisateurs.\n" -"\n" -"Mettre les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et\n" -"/etc/at.allow (voir les pages de manuel at(1) et crontab(1)." +"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les utilisateurs. Lister " +"les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et /etc/at.allow (voir les " +"pages de manuel at(1) et crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -138,12 +136,11 @@ msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués." #: ../src/msec/help.py:33 msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "" +msgstr "Activer la vérification de la somme de contrôle des fichiers suid" #: ../src/msec/help.py:35 -#, fuzzy msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Veuillez patienter, configuration des options de sécurité..." +msgstr "Adresse courriel pour la réception des avertissements de sécurité" #: ../src/msec/help.py:37 msgid "Allow autologin." @@ -152,6 +149,8 @@ msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." #: ../src/msec/help.py:39 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" +"Autoriser la connexion à root via su uniquement aux utilisateurs du groupe " +"wheel" #: ../src/msec/help.py:41 msgid "" @@ -173,66 +172,66 @@ msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" +"Vérifier les permissions des fichiers utilisateurs qui ne devraient pas " +"appartenir à quelqu'un d'autre ou avoir les droits en écriture" #: ../src/msec/help.py:47 -#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow." +msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" +"Utiliser un mot de passe pour l'authentification des utilisateurs. Soyez " +"EXTRÈMEMENT prudent si vous désactivez les mots de passe car la machine " +"serait alors très vulnérable." #: ../src/msec/help.py:51 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " "default system umask is used." msgstr "" +"Régler l'option pour le montage de partitions vfat et ntfs. Si umask est à 0 " +"alors l'umask système par défaut est utilisé." #: ../src/msec/help.py:53 msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "" +msgstr "Vérifier les ports réseau ouverts." #: ../src/msec/help.py:55 -#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Activer le traçage de tous les paquets IPv4 étranges." +msgstr "Tracer les paquets réseaux suspects." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." -msgstr "" +msgstr "Vérifier les paquetages RPM installés." #: ../src/msec/help.py:59 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 -#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel" +msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel." #: ../src/msec/help.py:63 -#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" "Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre " -"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe." +"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe, en utilisant le format " +"« longueur,nb_chiffres,nb_majuscules »." #: ../src/msec/help.py:65 -#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" -"Régler le masque du mode de création de fichier pour l'administrateur " -"système." +msgstr "Régler le umask de l'administrateur" #: ../src/msec/help.py:67 -#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid" +msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid." #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -243,23 +242,17 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 -#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Permettre/interdire les connexions à Xorg :\n" -"\n" -"- « Tous » (toutes connexions permises),\n" -"\n" -"- « Local » (seulement les connexions locales),\n" -"\n" -"- « Aucun » (aucune connexion)." +"Autoriser les utilisateurs à se connecter au serveur X. Les options " +"acceptées sont : oui (toutes connexions permises), local (seulement les " +"connexions locales), non (aucune connexion)." #: ../src/msec/help.py:75 -#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout un chacun" +msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout le monde." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -286,9 +279,9 @@ msgstr "" "historique illimité." #: ../src/msec/help.py:87 -#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." +msgstr "" +"Autoriser l'arrêt et le redémarrage du système par les utilisateurs locaux." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -305,28 +298,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 -#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" -"Régler la profondeur de l'historique des mots de passe pour éviter la leur " -"réutilisation." +"Régler la taille de l'historique des mots de passe pour éviter leur " +"réutilisation. Ceci n'est pas supporté par pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:97 -#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Effectuer les vérifications quotidiennes de sécurité" +msgstr "Activer les vérifications de sécurité quotidiennes." #: ../src/msec/help.py:99 -#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root." +msgstr "Permettre la connexion directe sur terminal en tant que root." #: ../src/msec/help.py:101 -#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur" +msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -359,45 +348,33 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 -#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Permettre d'exporter l'affichage lorsque l'on passe du\n" -"compte superutilisateur (« root ») à un autre utilisateur.\n" -"\n" -"Cf pam_xauth(8) pour plus d'informations." +"Permettre l'export de l'affichage lorsque l'on passe du compte root à un " +"autre utilisateur. Voir pam_xauth(8) pour plus d'informations." #: ../src/msec/help.py:117 -#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "Régler le masque du mode de création de fichier pour l'utilisateur." +msgstr "Régler le umask utilisateur." #: ../src/msec/help.py:119 -#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Accepter l'écho ICMP." #: ../src/msec/help.py:121 -#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Autoriser :\n" -"\n" -"- tous les services contrôlés par tcp_wrappers (voir hosts.deny(5)) si " -"« TOUS »,\n" -"\n" -"- seulement ceux qui sont locaux si « Local »\n" -"\n" -"- aucun si « Aucun ».\n" -"\n" -"Pour autoriser les services dont vous avez besoin, utilisez\n" -"/etc/hosts.allow (voir hosts.allow(5)." +"Autoriser l'accès aux services contrôlés par tcp_wrappers (voir hosts.deny" +"(5)). Les valeurs possibles sont : oui (tous les services sont autorisés), " +"local (seules les connexions locales sont autorisées), non (les services " +"dont vous avez besoin doivent être déclarés manuellement dans /etc/hosts." +"allow (voir hosts.allow(5)))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -423,19 +400,16 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 -#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Supprimer" +msgstr "supprimé %s" #: ../src/msec/libmsec.py:455 -#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "Aucun fichier de ce nom" +msgstr "fichier mis à jour %s" #: ../src/msec/libmsec.py:475 -#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "Passage de %s à %s" +msgstr "lien symbolique créé de %s vers %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -466,9 +440,8 @@ msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:809 -#, fuzzy msgid "'%s' is not available in this version" -msgstr "%s n'est pas supporté par cette version de %s." +msgstr "« %s » n'est pas disponible dans cette version" #: ../src/msec/libmsec.py:819 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." @@ -483,14 +456,12 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 -#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "Passage de %s à %s" +msgstr "Réglage de l'umask administrateur à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 -#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Passage de %s à %s" +msgstr "Réglage de l'umask utilisateur à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -509,249 +480,223 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 -#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Autoriser les connexions à X Window" +msgstr "Autorisation pour le serveur X d'attendre les connexions tcp" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "" +msgstr "Interdiction pour le serveur X d'attendre les connexions tcp" #: ../src/msec/libmsec.py:939 -#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande" +msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande invalide « %s »" #: ../src/msec/libmsec.py:947 -#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande" +msgstr "Réglage du délai d'expiration de l'interpréteur de commande à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:955 -#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell" +msgstr "Taille de l'historique du shell invalide « %s »" #: ../src/msec/libmsec.py:966 -#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell" +msgstr "Réglage de la taille (en lignes) de l'historique du shell à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:970 -#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell" +msgstr "Suppression de la limite de l'historique du shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 -#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." +msgstr "" +"Autorisation de l'arrêt et du redémarrage du système par l'utilisateur de la " +"console." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 -#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." +msgstr "Autorisation de la touche SysRq par l'utilisateur de la console." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "Autorisation d'arrêt/redémarrage dans GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1023 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" +msgstr "Autorisation d'arrêt/redémarrage dans KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1026 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "" +msgstr "Autorisation de Ctrl-Alt-Del dans la console" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 -#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." +msgstr "" +"Interdiction d'arrêt/redémarrage du système par l'utilisateur de la console." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 -#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "L'utilisateur peut redémarrer l'ordinateur depuis la console" +msgstr "Interdiction de la touche SysRq par l'utilisateur de la console." #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "Interdiction de l'arrêt/redémarrage dans GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1045 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" +msgstr "Interdiction de l'arrêt/redémarrage dans KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1048 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "" +msgstr "Interdiction de Ctrl-Alt-Del dans la console" #: ../src/msec/libmsec.py:1062 msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "Affichage de la liste des utilisateurs dans KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1066 msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "" +msgstr "Affichage de la liste des utilisateurs dans GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1071 msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "Ne pas afficher la liste des utilisateurs dans KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1075 msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "" +msgstr "Ne pas afficher la liste des utilisateurs dans GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 -#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root" +msgstr "Autorisation de la connexion distante en tant que root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 -#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root" +msgstr "Interdiction de la connexion distante en tant que root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 -#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root" +msgstr "" +"Autorisation de la connexion distante en tant que root uniquement par phrase " +"codée" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 -#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." +msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 -#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." +msgstr "Interdire la connexion automatique (autologin)" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Activation du mot de passe dans l'amorçage" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 -#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Pas de délai d'expiration des mots de passe pour" +msgstr "Suppression du mot de passe dans l'amorçage" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 -#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Activer l'affichage des messages systèmes sur la console 12" +msgstr "Activation de l'affichage des messages système sur la console" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 -#, fuzzy msgid "Disabling log on console" -msgstr "Afficher le logo dans la console" +msgstr "Désactivation de l'affichage des messages système sur la console" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 -#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "Activer les vérifications quotidiennes de sécurité." +msgstr "Activation de la vérification de sécurité quotidienne" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 -#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Vérifications journalières de sécurité" +msgstr "Désactivation de la vérification de sécurité quotidienne" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" -msgstr "" +msgstr "Autorisation de tous les services" #: ../src/msec/libmsec.py:1187 msgid "Disabling all services" -msgstr "" +msgstr "Désactivation de tous les services" #: ../src/msec/libmsec.py:1191 -#, fuzzy msgid "Disabling non local services" -msgstr "Partage de scanners locaux" +msgstr "Désactivation des services non locaux" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 -#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom" +msgstr "" +"Activation de la protection contre l'usurpation de la résolution de nom" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 -#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom" +msgstr "" +"Désactivation de la protection contre l'usurpation de la résolution de nom" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 -#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur." +msgstr "Activation de sulogin en mode mono-utilisateur" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 -#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur." +msgstr "Désactivation de sulogin en mode mono-utilisateur" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 -#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Activer la partition d'échange %s" +msgstr "Activation de la vérification périodique" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Désactivation de la vérification périodique" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 -#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Autoriser « crontab » et « at » pour les utilisateurs" +msgstr "Activation de crontab et at" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 -#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Autoriser « crontab » et « at » pour les utilisateurs" +msgstr "Désactivation de crontab et at" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" -msgstr "" +msgstr "Autorisation de déport de l'affichage pour root" #: ../src/msec/libmsec.py:1312 msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "" +msgstr "Interdiction de déport de l'affichage pour root" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 -#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau." +msgstr "Activation de la vérification du mode espion des cartes réseau" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 -#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau" +msgstr "Désactivation de la vérification du mode espion des cartes réseau" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 -#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root." +msgstr "Autorisation de la connexion directe en tant que root" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 -#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root." +msgstr "Interdiction de la connexion directe en tant que root" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 -#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "Ce nom d'utilisateur est trop long" +msgstr "nom d'utilisateur %s non trouvé" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" -msgstr "" +msgstr "nom d'utilisateur non trouvé pour l'id %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1529 msgid "group name %s not found" -msgstr "" +msgstr "nom de groupe %s non trouvé" #: ../src/msec/libmsec.py:1541 msgid "group name not found for id %d" -msgstr "" +msgstr "nom de groupe non trouvé pour l'id %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1551 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." @@ -763,13 +708,12 @@ msgid "Enforcing user on %s to %s" msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 -#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s" +msgstr "Erreur de changement d'utilisateur pour %s : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "" +msgstr "Propriétaire incorrect pour %s : devrait être %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 #, fuzzy @@ -777,13 +721,12 @@ msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 -#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s" +msgstr "Erreur de changement de groupe sur %s : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "" +msgstr "Groupe incorrect pour %s : devrait être %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1610 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" @@ -791,7 +734,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1614 msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur de changement de permission pour %s : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1616 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" @@ -806,9 +749,8 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 -#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Vérification de %s" +msgstr "Vérification des chemins : %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -816,7 +758,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Msec: Centre de Securité Mandriva (%s)\n" #: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Error: This application must be executed by root!" @@ -831,14 +773,12 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 -#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Passage de %s à %s" +msgstr "Passage au niveau « %s »." #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 -#, fuzzy msgid "Unable to save config!" -msgstr "Impossible de charger l'image %s" +msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration !" #: ../src/msec/msecgui.py:50 msgid "" @@ -900,67 +840,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 -#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Veuillez patienter... Mise en place de la configuration" +msgstr "Sauvegarder et appliquer la nouvelle configuration ?" #: ../src/msec/msecgui.py:143 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Chili" +msgstr "_Fichier" #: ../src/msec/msecgui.py:145 -#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuration du son" +msgstr "_Sauvegarder la configuration" #: ../src/msec/msecgui.py:147 -#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuration du son" +msgstr "_Importer la configuration" #: ../src/msec/msecgui.py:148 -#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuration du son" +msgstr "_Exporter la configuration" #: ../src/msec/msecgui.py:150 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "Quitter" +msgstr "_Quitter" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Aide" +msgstr "_Aide" #: ../src/msec/msecgui.py:155 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "À propos" +msgstr "À _propos" #: ../src/msec/msecgui.py:182 -#, fuzzy msgid "MSEC: System Security and Audit" -msgstr "Réglages système" +msgstr "MSEC : Sécurité système et Audit" #: ../src/msec/msecgui.py:200 -#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "Vérifications journalières de sécurité" +msgstr "Sécurité de base" #: ../src/msec/msecgui.py:201 -#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Sécurité" +msgstr "Sécurité du système" #: ../src/msec/msecgui.py:202 -#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Profil réseau" +msgstr "Sécurité du réseau" #: ../src/msec/msecgui.py:203 -#, fuzzy msgid "Periodic checks" msgstr "Vérifications périodiques" @@ -973,49 +900,44 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:237 -#, fuzzy msgid "option" -msgstr "Options" +msgstr "option" #: ../src/msec/msecgui.py:238 -#, fuzzy msgid "System permissions changes" -msgstr "Options système" +msgstr "Changements des permissions système" #: ../src/msec/msecgui.py:238 -#, fuzzy msgid "permission check" -msgstr "Permissions" +msgstr "vérification des permissions" #: ../src/msec/msecgui.py:248 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" -msgstr "" +msgstr "changé %s <b>%s</b>(%s -> %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:253 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" -msgstr "" +msgstr "ajouté %s <b>%s</b> (%s)" #: ../src/msec/msecgui.py:258 msgid "removed %s <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "supprimé %s <b>%s</b>" #: ../src/msec/msecgui.py:262 -#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "Pas de partage" +msgstr "pas de changements" #: ../src/msec/msecgui.py:274 -#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Suppression des paquetages ..." +msgstr "Sauvegarde des changements.." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -msgstr "" +msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" #: ../src/msec/msecgui.py:315 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" -msgstr "" +msgstr "<b>MSEC résultats du test : </b><i>%s</i>" #: ../src/msec/msecgui.py:323 msgid "Details" @@ -1023,11 +945,11 @@ msgstr "Détails" #: ../src/msec/msecgui.py:329 msgid "MSEC messages (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "MSEC messages (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:343 msgid "Details (%d changes).." -msgstr "" +msgstr "Détails (%d changements).." #: ../src/msec/msecgui.py:388 msgid "No base msec level specified, using '%s'" @@ -1035,41 +957,35 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:391 msgid "Detected base msec level '%s'" -msgstr "" +msgstr "Niveau msec de base détecté '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:396 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 -#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Spécifier des options" +msgstr "Option de sécurité" #: ../src/msec/msecgui.py:434 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Spécifier des options" +msgstr "Description" #: ../src/msec/msecgui.py:439 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Palaos (Les)" +msgstr "Valeur" #: ../src/msec/msecgui.py:449 -#, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Options principales" +msgstr "Option invalide « %s » !" #: ../src/msec/msecgui.py:499 -#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "Autoriser le démarrage sur CD-ROM ?" +msgstr "Activer l'outil MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:506 -#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Choisissez le niveau de sécurité désiré" +msgstr "Selectionner le niveau de sécurité de base" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" @@ -1080,47 +996,40 @@ msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" #: ../src/msec/msecgui.py:540 -#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "Alertes de sécurité :" +msgstr "Envoi d'alertes de sécurité par courriel" #: ../src/msec/msecgui.py:547 -#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Définissez le mot de passe administrateur (root)" +msgstr "Adresse courriel de l'administrateur :" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" -msgstr "" +msgstr "Afficher les alertes de sécurité sur le bureau" #: ../src/msec/msecgui.py:727 -#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "Activer les vérifications de msec toutes les heures" +msgstr "Activer les vérifications périodiques" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: ../src/msec/msecgui.py:797 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Utiliser" +msgstr "Utilisateur" #: ../src/msec/msecgui.py:803 -#, fuzzy msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../src/msec/msecgui.py:817 -#, fuzzy msgid "Enforce" -msgstr "Ignorer" +msgstr "Renforcer" #: ../src/msec/msecgui.py:861 -#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Ré-initialisation du mixage avec les valeurs par défaut" +msgstr "Remettre les valeurs par défaut pour ce niveau" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -1132,7 +1041,7 @@ msgstr "Supprimer" #: ../src/msec/msecgui.py:954 msgid "Changing permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "Changement des permissions pour %s" #: ../src/msec/msecgui.py:961 msgid "Adding new permission check" @@ -1146,29 +1055,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:981 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "/_Fichier" +msgstr "Fichier : " #: ../src/msec/msecgui.py:989 -#, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Id. utilisateur" +msgstr "Utilisateur : " #: ../src/msec/msecgui.py:997 -#, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Groupe" +msgstr "Groupe : " #: ../src/msec/msecgui.py:1005 -#, fuzzy msgid "Permissions: " -msgstr "Permissions" +msgstr "Permissions : " #: ../src/msec/msecgui.py:1066 -#, fuzzy msgid "Select new value for %s" -msgstr "Sélectionnez un fichier de firmware pour %s" +msgstr "Sélectionnez une nouvelle valeur pour %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1075 msgid "" @@ -1180,62 +1084,52 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 -#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "Nouvelle-Calédonie" +msgstr "Nouvelle valeur :" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder vos modifications ?" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Annuler" +msgstr "_Annuler" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorer" +msgstr "_Ignorer" #: ../src/msec/msecgui.py:1152 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "_Sauvegarder" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 -#, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications de /etc/fstab" +msgstr "Désirez-vous sauvegarder les changements avant de fermer ?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 -#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 -#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs" +msgstr "Ne pas utiliser de mot de passe pour authentifier les utilisateurs" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Historique des mots de passe non supporté avec pam_tcb." #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 -#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Taille de l'historique des mots de passe" +msgstr "Taille maximale de l'historique des mots de passe incorrecte : « %s »" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 -#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Taille de l'historique des mots de passe" +msgstr "Taille de l'historique des mots de passe fixée à %d" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 -#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "Taille de l'historique des mots de passe" +msgstr "Désactivation de l'historique des mots de passe" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1247,27 +1141,28 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 -#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "Autoriser su seulement aux membres du groupe wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" -msgstr "" +msgstr "pas de groupe wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "wheel group is empty" -msgstr "" +msgstr "le groupe wheel est vide" #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" -msgstr "" +msgstr "Autoriser su pour tous" #: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Autoriser l'accès administrateur transparent pour les membres du groupe wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 -#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "Autoriser su seulement aux membres du groupe wheel" +msgstr "" +"Désactiver l'accès administrateur transparent pour les membres du groupe " +"wheel" |