diff options
author | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-08-19 09:02:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-08-19 09:02:32 +0000 |
commit | 69e6876c9d0b48a9a4547db7d668509144f3e578 (patch) | |
tree | 680a8b278eb937ab16bffea9d0668f7ee6648a43 /po | |
parent | 30edefd24c86583fdba1fb545c9c5cb49039f990 (diff) | |
download | msec-69e6876c9d0b48a9a4547db7d668509144f3e578.tar msec-69e6876c9d0b48a9a4547db7d668509144f3e578.tar.gz msec-69e6876c9d0b48a9a4547db7d668509144f3e578.tar.bz2 msec-69e6876c9d0b48a9a4547db7d668509144f3e578.tar.xz msec-69e6876c9d0b48a9a4547db7d668509144f3e578.zip |
Updated Norwegian Bokmål translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 141 |
1 files changed, 70 insertions, 71 deletions
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." #: ../src/msec/help.py:18 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Send e-post-rapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget." +msgstr "Send e-postrapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget." #: ../src/msec/help.py:20 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tillat brukere å autentisere med passordene sine for sudo. Hvis denne " "parametren er satt til \"wheel\", må brukere som skal benytte sudo være " -"medlemmer av denne gruppen." +"medlemmer av denne gruppa." #: ../src/msec/help.py:24 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Tillat autoinnlogging." #: ../src/msec/help.py:40 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Tillat kun brukere i wheel-gruppen at su til root." +msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan bli root." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "" @@ -107,10 +107,10 @@ msgid "" "services considered safe). Note that the allowed services must be placed " "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Oppretter den symbolske lenken /etc/security/msec/server så den peker til /" +"Oppretter den symbolske lenka /etc/security/msec/server så den peker til /" "etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes av " "chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes " -"i filen under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: " +"i fila under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: " "lokal (som bare slår på lokale tjenester) og ekstern (som også slår på noen " "eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte " "tjenestene må bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det " @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" -"Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre eller " +"Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre, eller " "skrivbare." #: ../src/msec/help.py:48 @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker." #: ../src/msec/help.py:58 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppen." +msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppa." #: ../src/msec/help.py:60 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" "Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store " -"bokstaver ved brukt av length,ndigits,nuppler-formatet." +"bokstaver ved bruk av length,ndigits,nuppler-formatet." #: ../src/msec/help.py:66 msgid "Set the root umask." @@ -224,12 +224,12 @@ msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" -"Definerer det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er " +"Angir det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er " "basert på." #: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable periodic permission checking for system files." -msgstr "Slå på periodisk rettighetssjekk for systemfiler." +msgstr "Slå på regelmessige rettighetssjekker for systemfiler." #: ../src/msec/help.py:86 msgid "" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere." #: ../src/msec/help.py:92 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Slår på logging av periodiske sjekker i systemloggen." +msgstr "Slår på logging av regelmessige sjekker i systemloggen." #: ../src/msec/help.py:94 msgid "Enable checking for changes in system groups." @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier." #: ../src/msec/help.py:110 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" -"Tillat sesjonshåndterere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere." +"Tillat innloggingsbehandlere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere." #: ../src/msec/help.py:112 msgid "" @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "" "according to system security settings." msgstr "" "Håndhev MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne " -"parametren er satt til 'håndhev', vil systemtillatelsene bli håndhevet " +"parametren er satt til «håndhev», vil systemtillatelsene bli håndhevet " "automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet." #: ../src/msec/help.py:114 @@ -323,12 +323,12 @@ msgid "" "(5) man page for more information." msgstr "" "Tillat ekstern innlogging for root via sshd. Hvis Ja, er innlogging tillatt. " -"Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkel-autentisering " +"Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkelautentisering " "tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon." #: ../src/msec/help.py:118 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres: .rhosts/.shosts-filer." +msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres .rhosts/.shosts-filer." #: ../src/msec/help.py:120 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Håndhev MSEC-innstillinger på systemoppstart." #: ../src/msec/help.py:136 msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekkresultater til terminalen." +msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekkresultater til terminalen." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" @@ -384,9 +384,9 @@ msgid "" "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " "and settings" msgstr "" -"Slå på PolicyKit-sikkerhetsrammeverk for alle brukere. Hvis ikke dette " -"valget er aktivert, kan kun brukere i wheel-gruppen forandre avanserte " -"PolicyKit-tillatelser og innstillinger." +"Slå på sikkerhetsrammeverket PolicyKit for alle brukere. Hvis ikke dette " +"valget er aktivert, kan kun brukere i gruppa wheel forandre avanserte " +"tillatelser og innstillinger." #: ../src/msec/libmsec.py:338 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Tillat ubegrenset chkconfig for pakker" #: ../src/msec/libmsec.py:851 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "Begrens chkconfig for pakker i følge \"%s\"-profil." +msgstr "Begrens chkconfig for pakker i følge profilen «%s»." #: ../src/msec/libmsec.py:861 msgid "Setting root umask to %s" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Setter rot-umask til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Setter bruker umask til %s" +msgstr "Setter bruker-umask til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:892 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra overalt" #: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra localhost" +msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra den lokale maskina" #: ../src/msec/libmsec.py:898 msgid "Restricting X server connection to the console user" @@ -486,15 +486,15 @@ msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på TCP-tilkoblinger" #: ../src/msec/libmsec.py:951 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Ugyldig skall-tidsavbrudd \"%s\"" +msgstr "Ugyldig skalltidsavbrudd «%s»" #: ../src/msec/libmsec.py:959 msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Setter skall-tidsavbrudd til %s" +msgstr "Setter skalltidsavbrudd til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:967 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Ugyldig skall-historiestørrelse \"%s\"" +msgstr "Ugyldig skallhistoriestørrelse «%s»" #: ../src/msec/libmsec.py:978 msgid "Setting shell history size to %s" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Tillater Nedstengning/Omstart i KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1042 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Tillater Ctrl-Alt-Del fra konsollet" +msgstr "Tillater Ctrl + Alt + Delete fra konsollet" #: ../src/msec/libmsec.py:1046 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" @@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "Forbyr omstart og nedstegning for konsollbrukeren" #: ../src/msec/libmsec.py:1054 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Forbyr SysRq-tasten for konsollbruker" +msgstr "Forbyr tilgang til tasten SysRq for konsollbruker" #: ../src/msec/libmsec.py:1057 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Forbyr Nedstengning/Omstart" +msgstr "Forbyr Nedstengning/Omstart i GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1061 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Forbyr Nedstengning/Omstart i KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1064 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Forbyr Ctrl-Alt-Del fra konsollet" +msgstr "Forbyr Ctrl + Alt + Delete fra konsollet" #: ../src/msec/libmsec.py:1078 msgid "Allowing list of users in KDM" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Slå på logging på konsollet" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 msgid "Disabling log on console" -msgstr "Slå av visning av logg på konsollet" +msgstr "Slå av visning av logging på konsollet" #: ../src/msec/libmsec.py:1178 msgid "Activating daily security check" @@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "Slå av sulogin i enbrukermodus" #: ../src/msec/libmsec.py:1288 msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Slå på periodisk kjøring av MSEC" +msgstr "Slå på regelmessig kjøring av MSEC" #: ../src/msec/libmsec.py:1292 msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "Slå av periodisk kjøring av MSEC" +msgstr "Slå av regelmessig kjøring av MSEC" #: ../src/msec/libmsec.py:1305 msgid "Enabling crontab and at" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Slå av crontab og at" #: ../src/msec/libmsec.py:1324 msgid "Allowing export display from root" -msgstr "Tillat eksportering av visning fra root" +msgstr "Tillater eksportering av visning fra root" #: ../src/msec/libmsec.py:1328 msgid "Forbidding export display from root" @@ -662,27 +662,27 @@ msgstr "Forbyr eksportering av skjerm fra root" #: ../src/msec/libmsec.py:1339 msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Slår på periodisk løsaktighetssjekk" +msgstr "Slår på regelmessig løsaktighetssjekk" #: ../src/msec/libmsec.py:1343 msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Slår av periodisk løsaktighetssjekk" +msgstr "Slår av regelmessig løsaktighetssjekk" #: ../src/msec/libmsec.py:1369 msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Tillater direkte root-innlogging" +msgstr "Tillater direkte innlogging for root" #: ../src/msec/libmsec.py:1386 msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Forbyr direkte root-innlogging" +msgstr "Forbyr direkte innlogging for root" #: ../src/msec/libmsec.py:1516 msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "Bruker sikker plassering for midlertidlige filer." +msgstr "Bruke sikker plassering for midlertidlige filer." #: ../src/msec/libmsec.py:1518 msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "Bruker ikke sikker plassering for midlertidlige filer." +msgstr "Bruke ikke sikker plassering for midlertidlige filer." #: ../src/msec/libmsec.py:1555 msgid "user name %s not found" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "MSEC: Mandriva Sikkerhetssenter (%s)\n" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "Feil: Dette programmet må bli kjørt av root!" +msgstr "Feil: Dette programmet må bli kjørt av root." #: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Run with --help to get help." @@ -774,11 +774,11 @@ msgstr "Nivå '%s' ikke funnet, avbryter." #: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152 msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Bytter til '%s'-nivå." +msgstr "Bytter til nivå «%s»." #: ../src/msec/msec.py:150 ../src/msec/msecperms.py:169 msgid "Unable to save config!" -msgstr "Klarte ikke å lagre oppsett!" +msgstr "Klarte ikke å lagre oppsett." #: ../src/msec/msecgui.py:50 msgid "" @@ -788,7 +788,7 @@ msgid "" msgstr "" "<big><b>Velg sikkerhetsnivå</b></big>\n" "Dette programmet lar deg sette opp systemsikkerheten. Velg et passende\n" -"sikkerhetsnivå hvis du vil slå det på: " +"sikkerhetsnivå: " #: ../src/msec/msecgui.py:54 msgid "" @@ -797,7 +797,7 @@ msgid "" "suggested level for Desktop." msgstr "" "Denne profilen setter opp et forholdsvis sikkert system. Det slår på flere " -"ikke-påtrengende periodiske systemsjekker. Dette er det anbefalte nivået for " +"ikke-påtrengende regelmessige systemsjekker. Dette er det anbefalte nivået for " "Skrivebord." #: ../src/msec/msecgui.py:56 @@ -807,9 +807,8 @@ msgid "" "periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " "systems . " msgstr "" -"Denne profilen er satt opp for å gi maksimum sikkerhet, til og med på " -"bekostning av å begrense fjerntilgangen til systemet. Det kjører også et " -"bredere sett med periodiske sjekker. Dette nivået er anbefalt for tjenere " +"Denne profilen er satt opp for å gi maksimum sikkerhet. Denne kjører også et " +"bredere sett med regelmessige sjekker. Dette nivået er anbefalt for tjenere " "eller sikkerhetsbevisste systemer." #: ../src/msec/msecgui.py:59 @@ -836,7 +835,7 @@ msgid "" "and breakin attempts. " msgstr "" "<big><b>Valg for nettverkssikkerhet</b></big>\n" -"Disse valgene definerer nettverkssikkerheten for tiltak mot eksterne " +"Disse valgene angir nettverkssikkerheten for tiltak mot eksterne " "trusler, uautorisert tilgang,\n" "og innbruddsforsøk." @@ -846,8 +845,8 @@ msgid "" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " msgstr "" -"<big><b>Valg for periodiske sikkerhetssjekker</b></big>\n" -"Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres periodisk." +"<big><b>Valg for regelmessige sikkerhetssjekker</b></big>\n" +"Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres regelmessig." #: ../src/msec/msecgui.py:71 msgid "" @@ -919,7 +918,7 @@ msgstr "Nettverkssikkerhet" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" -msgstr "Periodiske sjekker" +msgstr "Regelmessige sjekker" #: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:809 msgid "Permissions" @@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "ingen forandringer" #: ../src/msec/msecgui.py:274 msgid "Saving changes.." -msgstr "Lagrer forandringer.." +msgstr "Lagrer forandringer." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -979,20 +978,20 @@ msgstr "MSEC meldinger (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:343 msgid "Details (%d changes).." -msgstr "Detaljer (%d forandres).." +msgstr "Detaljer (%d forandres)." #: ../src/msec/msecgui.py:388 -msgid "No base msec level specified, using '%s'" -msgstr "Ingen grunnleggende MSEC-nivå spesifisert, bruker '%s'" +msgid "No base msec level specified, using «%s" +msgstr "Ingen grunnleggende nivå for MSEC angitt, bruker «%s»" #: ../src/msec/msecgui.py:391 msgid "Detected base msec level '%s'" -msgstr "Oppdaget grunnleggende MSEC-nivå '%s'" +msgstr "Oppdaget grunnleggende nivå for MSEC «%s»" #: ../src/msec/msecgui.py:396 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" -"Tilpasset grunnleggende-oppsettsnivå '%s' funnet. Vil forhåndsvelge '%s'" +"Tilpassa grunnleggende oppsettsnivå «%s» funnet. Vil forhåndsvelge «%s»" #: ../src/msec/msecgui.py:424 msgid "Security Option" @@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "Verdi" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Ugyldig valg '%s'!" +msgstr "Ugyldig valg «%s." #: ../src/msec/msecgui.py:499 msgid "Enable MSEC tool" @@ -1036,11 +1035,11 @@ msgstr "Systemadministrators e-postadresse:" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" -msgstr "Vis sikkerhetsadvarsler på skrivebordet" +msgstr "Vis sikkerhetsvarsler på skrivebordet" #: ../src/msec/msecgui.py:727 msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekker" +msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekker" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" @@ -1085,7 +1084,7 @@ msgid "" "permissions.\n" msgstr "" "Forandrer rettigheter på <b>%s</b>\n" -"Vær vennlig å oppgi nye rettigheter eller benytt 'nåværende' for å beholde " +"Vær vennlig å oppgi nye rettigheter eller benytt «nåværende» for å beholde " "nåværende rettigheter.\n" #: ../src/msec/msecgui.py:981 @@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr "Bruker:" #: ../src/msec/msecgui.py:997 msgid "Group: " -msgstr "Gruppe :" +msgstr "Gruppe: " #: ../src/msec/msecgui.py:1005 msgid "Permissions: " @@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "_Avbryt" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorér" +msgstr "_Ignorer" #: ../src/msec/msecgui.py:1152 msgid "_Save" @@ -1159,7 +1158,7 @@ msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb" #: ../src/msec/plugins/pam.py:90 msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: \"%s\"" +msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: «%s»" #: ../src/msec/plugins/pam.py:105 msgid "Setting password history to %d." @@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr "Slå av passordhistorie" msgid "" "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" -"Ugyldig passordlengde \"%s\". Bruk \"length,ndigits,nupper\" som parametre." +"Ugyldig passordlengde «%s». Bruk «length,ndigits,nupper» som parametre." #: ../src/msec/plugins/pam.py:144 msgid "Setting minimum password length %d" @@ -1185,11 +1184,11 @@ msgstr "Tillater su kun for medlemmer av wheel-gruppen" #: ../src/msec/plugins/pam.py:172 msgid "no wheel group" -msgstr "ingen wheel-gruppe" +msgstr "ingen gruppe wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:176 msgid "wheel group is empty" -msgstr "wheel-gruppen er tom" +msgstr "gruppa wheel er tom" #: ../src/msec/plugins/pam.py:184 msgid "Allowing su for all" @@ -1197,11 +1196,11 @@ msgstr "Tillat su for alle" #: ../src/msec/plugins/pam.py:203 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av wheel-gruppen" +msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:210 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av wheel-gruppen" +msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa wheel" -#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." -#~ msgstr "Slå på kontroll for installerte RPM-pakker." + msgid "Enable verification of installed RPM packages." + msgstr "Slå på kontroll av installerte RPM-pakker." |