diff options
author | Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com> | 2009-03-27 20:47:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com> | 2009-03-27 20:47:02 +0000 |
commit | c930e911494956b9c337b15c29b56e0ef5c8212f (patch) | |
tree | 947cc83bbc8ed66aba0ec3a94400270dab750639 /po | |
parent | 79eb1c68f567b5b32e13a0fc4357eb016d9186ac (diff) | |
download | msec-c930e911494956b9c337b15c29b56e0ef5c8212f.tar msec-c930e911494956b9c337b15c29b56e0ef5c8212f.tar.gz msec-c930e911494956b9c337b15c29b56e0ef5c8212f.tar.bz2 msec-c930e911494956b9c337b15c29b56e0ef5c8212f.tar.xz msec-c930e911494956b9c337b15c29b56e0ef5c8212f.zip |
more msec translations for pt_BR
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 180 |
1 files changed, 76 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index db98e2f..79810e1 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Permite gravação dos logs das checagens periódicas nos logs do sistem #: ../src/msec/help.py:91 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Habilita chacagem por opções perigosas nos arquivos .rhosts/.shosts dos usuários" +msgstr "Habilita chacagem por opções perigosas nos arquivos .rhosts/.shosts dos usuários." #: ../src/msec/help.py:93 msgid "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:97 msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Habilita checagem diária de segurança" +msgstr "Habilita checagem diária de segurança." #: ../src/msec/help.py:99 msgid "Allow direct root login on terminal." @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Permite login direto do root no terminal." #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos" +msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -267,12 +267,13 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" -"" +"Forçar permissões do MSEC nos arquivos e diretórios na inicialização. Este" +"parâmetro no modo 'enforce' força as permissões do sistema automaticamente" +"de acordo com as configurações de segurança do sistema." #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Mostrar notificações de segurança na área de noticações com a libnotify" +msgstr "Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify." #: ../src/msec/help.py:109 msgid "" @@ -280,63 +281,54 @@ msgid "" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" "(5) man page for more information." msgstr "" +"Permitir login remoto via sshd. Se sim, login é permitido. A opção without-" +"password permite login apenas com chave pública. Veja o manual do sshd_config" +"(5) para mais informações." #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" +msgstr "Executar checagem de segurança de hora em hora por mudanças " +"na configuração do sistema." #: ../src/msec/help.py:113 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" +msgstr "Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:115 -#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Permite a exportar o display ao\n" -"mudar da conta de root para outros usuários.\n" -"\n" +"Permite exportar o display ao mudar da conta de root para outros usuários " "Veja pam_xauth(8) para mais detalhes." #: ../src/msec/help.py:117 -#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "Define a umask para criação de arquivos para usuários." +msgstr "Ajusta umask do usuário" #: ../src/msec/help.py:119 -#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Aceitar eco ICMP." +msgstr "Aceitar eco ICMP(ping)." #: ../src/msec/help.py:121 -#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Autorização:\n" -"\n" -"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual de " -"hosts.deny(5)), se escolher \"ALL\",\n" -"\n" -"- somente da máquina local, se escolher \"Local\"\n" -"\n" -"- nenhum, se escolher \"None\".\n" -"\n" -"Para autorizar os serviços que você necessita, use o arquivo /etc/hosts." -"allow (veja o manual do hosts.allow (5))." +"Autorizar acesso a todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja +hosts.deny(5)). Se sim, todos os serviços são permitidos. Se local, somente +conexões a serviços locais são permitidas. Se não, o serviço tem que ser +autorizado manualmente em /etc/hosts.allow (veja hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "" +msgstr "Aplicar configurações do MSEC no inicio do sistema" #: ../src/msec/help.py:125 msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "" +msgstr "Habilita resultados da checagem periódica para o terminal." #: ../src/msec/help.py:127 msgid "" @@ -344,239 +336,219 @@ msgid "" "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " "and settings" msgstr "" +"Habilita o framework PolicyKit para todos os usuários. Com esta opção " +"desabilitada somente usuários pertencentes ao grupo wheel poderão " +"alterar permissões avançadas e opções do PolicyKit." #: ../src/msec/libmsec.py:326 msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "" +msgstr "%s modificado, lançando o comando: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:335 msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "" +msgstr "%s modificado, esperada execução do comando: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 -#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Remover" +msgstr "removido %s" #: ../src/msec/libmsec.py:455 -#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "Não é um arquivo" +msgstr "criado arquivo %s" #: ../src/msec/libmsec.py:475 -#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "Mudando de %s para %s" +msgstr "criado link simbólico de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "movido arquivo %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544 msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "" +msgstr "ajustada variável %s para %s em %s" #: ../src/msec/libmsec.py:755 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar plugin '%s' de %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:769 msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "" +msgstr "Chamada inválida: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:778 msgid "Plugin %s not found" -msgstr "" +msgstr "Plugin %s não encontrado" #: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Função '%s' não suportada em '%s'" #: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "" +msgstr "No modo somente checagem, nada depois é escrito no disco" #: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "'%s' is not available in this version" -msgstr "" +msgstr "'%s' não está disponível nesta versão" #: ../src/msec/libmsec.py:819 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Parâmentro inválido para %s: '%s'. Parâmetros válidos: '%s'." #: ../src/msec/libmsec.py:834 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "" +msgstr "Permitindo chkconfig irrestrito para pacotes" #: ../src/msec/libmsec.py:839 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "" +msgstr "Restringindo chkconfig para pacotes de acordo com o perfil \"%s\"." #: ../src/msec/libmsec.py:849 -#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "Mudando de %s para %s" +msgstr "Ajustando o umask root para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 -#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Mudando de %s para %s" +msgstr "Ajustando o umask dos usuários para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "" +msgstr "Permitindo usuários conectar ao servidor X de qualquer lugar" #: ../src/msec/libmsec.py:883 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "" +msgstr "Permitindo usuários conectar ao servidor X localmente" #: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "" +msgstr "Restringindo conexão ao servidor X para o usuário do console" #: ../src/msec/libmsec.py:889 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "" +msgstr "Permissão_x_conexão inválido, arg: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:912 -#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Permitir conexões X Window" +msgstr "Permitindo o servidor X a ouvir conexões TCP" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "" +msgstr "Proibindo o servidor X a ouvir conexões TCP" #: ../src/msec/libmsec.py:939 -#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Tempo de espera do shell" +msgstr "Tempo de espera do shell inválido \"%s\"" #: ../src/msec/libmsec.py:947 -#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Tempo de espera do shell" +msgstr "Ajustando tempo de espera do shell para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:955 -#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Tamanho do histórico do shell" +msgstr "Tamanho do histórico do shell inválido \"%s\"" #: ../src/msec/libmsec.py:966 -#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Tamanho do histórico do shell" +msgstr "Ajustando tamanho do histórico do shell para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:970 -#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Tamanho do histórico do shell" +msgstr "Removendo limitação de tamanho para o histórico do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 -#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina." +msgstr "Permitindo ao usuário do console reiniciar/desligar ." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 -#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina." +msgstr "Permitindo a tecla SysRq ao usuário do console" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "Permitindo Desligar/Reiniciar no GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1023 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" +msgstr "Permitindo Desligar/Reiniciar no KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1026 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "" +msgstr "Permitindo Ctrl-Alt-Del do console" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 -#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 -#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Reinicialização da máquina permitida ao usuário do console" +msgstr "Proibindo a tecla SysRq ao usuário do console" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "Proibindo Desligar/Reiniciar no GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1045 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" +msgstr "Proibindo Desligar/Reiniciar no KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1048 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "" +msgstr "Proibindo Ctrl-Alt-Del do console" #: ../src/msec/libmsec.py:1062 msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "Permitindo lista de usuários no KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1066 msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "" +msgstr "Permitindo lista de usuários no GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1071 msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "Proibindoo lista de usuários no KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1075 msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "" +msgstr "Proibindo lista de usuários no GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 -#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Permitir login remoto do root" +msgstr "Permitindo login remoto do root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 -#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Permitir login remoto do root" +msgstr "Proibindo login remoto do root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 -#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Permitir login remoto do root" +msgstr "Permitindo login remoto do root apenas por passphrase" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 -#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "Permite o login automático." +msgstr "Permitindo login automático." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 -#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Permite o login automático." +msgstr "Proibindo login automático." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Ativando senha no gerenciador de inicialização (bootloader)." #: ../src/msec/libmsec.py:1131 -#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Nenhuma senha expirada para" +msgstr "Removendo senha no gerenciador de inicialização (bootloader)." #: ../src/msec/libmsec.py:1146 -#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Habilita a saída do syslog para o console 12" +msgstr "Habilitando relatórios no console" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 msgid "Disabling log on console" -msgstr "" +msgstr "Desabilitando relatórios no console" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 -#, fuzzy msgid "Activating daily security check" msgstr "Ativa a verificação diária de segurança." |