aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-25 17:41:26 +0000
committerEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-25 17:41:26 +0000
commite633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch)
tree24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/zh_TW.po
parentbf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff)
downloadmsec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po281
1 files changed, 179 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 915cabd..748577d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -12,33 +12,37 @@
# Hilbert <h@mandrake.org>, 2004.
# hilbert <h@mandrake.org>, 2004.
# Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>, 2005.
-# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005, 2006, 2008.
-# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005-2007.
+# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005-2006, 2008
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005-2006, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-28 12:21+0800\n"
-"Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-18 00:45+0800\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "名稱解析偽造保護"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "接收廣播的 icmp 回應。"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -56,8 +60,9 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "檢查 suid root 檔案的新增/移除"
#: ../src/msec/help.py:29
msgid ""
@@ -108,8 +113,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "檢查 /etc/shadow 內的空白密碼"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -128,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "啟用記錄異常的 IPv4 封包。"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -140,22 +147,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "以郵件回報檢查結果"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
+msgstr "設定密碼的最小長度、最少的數字數及大寫字母數。"
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "設定 root 的檔案模式建立遮罩。"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "檢查 sgid 檔案的新增/移除"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -172,8 +183,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "檢查可以被任何人寫入的檔案/目錄"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -198,8 +210,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "設定 shell 命令歷史記錄的大小。-1 代表沒有限制。"
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "允許 console 使用者重新開機。"
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -216,22 +229,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "設定密碼記錄長度來防止重複使用密碼。"
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "執行每日安全檢查"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "允許 root 直接登入。"
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "回報不屬於任何人的檔案"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -264,18 +281,21 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr ""
+msgstr "當由 root 傳遞到其他使用者時,匯出顯示"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "設定使用者的檔案模式建立遮罩。"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "接收 icmp 回應。"
#: ../src/msec/help.py:121
msgid ""
@@ -311,15 +331,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "編輯選擇的主機"
+msgstr "刪除"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "無此檔案"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -367,12 +389,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -391,40 +415,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "允許 X Window 連線"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shell 啟動逾時"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell 啟動逾時"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shell 歷史記錄長度"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell 歷史記錄長度"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Shell 歷史記錄長度"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "允許 console 使用者重新開機。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "允許 console 使用者重新開機。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -439,12 +471,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "允許 console 使用者重新開機。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "console 使用者重開機"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -475,37 +509,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "允許遠端 root 登入"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "允許遠端 root 登入"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "允許遠端 root 登入"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "允許自動登入。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "允許自動登入。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "不設定密碼期限給"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "在 Console 顯示圖案"
+msgstr "啟用系統日誌回報到 console 12 上"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -513,12 +553,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "在 Console 顯示圖案"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "啟用每日安全性檢查。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "每日安全檢查"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -534,36 +576,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "本地端掃描器分享"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "名稱解析偽造保護"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "名稱解析偽造保護"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "在單一使用者模式啟用 sulogin(8)。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "在單一使用者模式啟用 sulogin(8)。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "正在啟用 swap 分割區 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "為使用者啟用 \"crontab\" 與 \"at\""
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "為使用者啟用 \"crontab\" 與 \"at\""
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -574,24 +623,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "啟用網路卡混用檢查。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "啟用網路卡混用檢查。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "允許 root 直接登入。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "允許 root 直接登入。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "這個使用者名稱太長了"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -610,24 +664,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -654,8 +712,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "檢查 %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -678,8 +737,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -748,37 +808,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "掃描器設定"
+msgstr "請稍待... 正在套用該設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/檔案 (_F)"
+msgstr "智利"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "掃描器設定"
+msgstr "音效設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "警示設定"
+msgstr "音效設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "警示設定"
+msgstr "音效設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/結束 (_Q)"
+msgstr "離開"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/說明 (_H)"
+msgstr "輔助說明"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -791,18 +851,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "系統設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "每日安全檢查"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "系統設定"
+msgstr "安全性"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "網路中心"
+msgstr "網路 profile"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -845,13 +906,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "不分享"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "另存新檔..."
+msgstr "正在移除套件..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -888,39 +950,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "描述"
+msgstr "指定選項"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "描述"
+msgstr "指定選項"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "帛琉群島"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "基本選項"
+msgstr "主要選項"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "允許光碟開機?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "請稍候,正在設定安全層級..."
+msgstr "請選擇您希望的安全層級"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "行事曆"
+msgstr "標準"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "伺服器:"
+msgstr "安全性"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -930,27 +994,30 @@ msgstr "安全警示:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "請於下方輸入你的 e-mail"
+msgstr "設定管理者 (root) 密碼"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 msec 定時安全性檢查"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "路徑"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "使用者"
+msgstr "使用"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "群組"
+msgstr "群組 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -958,8 +1025,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "忽略"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "重設混音器為預設值"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -992,12 +1060,12 @@ msgstr "/檔案 (_F)"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "使用者:"
+msgstr "使用者 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "分類:"
+msgstr "群組 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1019,8 +1087,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "新喀里多尼亞群島"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1044,31 +1113,36 @@ msgstr "儲存"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "您想要執行適合的設定工具嗎?"
+msgstr "您想要儲存對 /etc/fstab 檔案的修改嗎?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "使用密碼來認證使用者"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "使用密碼來認證使用者"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "密碼紀錄長度"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "密碼紀錄長度"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "密碼紀錄長度"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1080,8 +1154,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 su 只能讓 wheel 群組成員使用"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1100,5 +1175,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 su 只能讓 wheel 群組成員使用"
+