diff options
author | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
commit | e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch) | |
tree | 24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/zh_TW.po | |
parent | bf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff) | |
download | msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2 msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip |
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 281 |
1 files changed, 179 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 915cabd..748577d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -12,33 +12,37 @@ # Hilbert <h@mandrake.org>, 2004. # hilbert <h@mandrake.org>, 2004. # Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>, 2005. -# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005, 2006, 2008. -# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005-2007. +# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005-2006, 2008 +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005-2006, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-28 12:21+0800\n" -"Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 00:45+0800\n" +"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "名稱解析偽造保護" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "接收廣播的 icmp 回應。" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -56,8 +60,9 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "檢查 suid root 檔案的新增/移除" #: ../src/msec/help.py:29 msgid "" @@ -108,8 +113,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "檢查 /etc/shadow 內的空白密碼" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -128,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "啟用記錄異常的 IPv4 封包。" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -140,22 +147,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "以郵件回報檢查結果" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" +msgstr "設定密碼的最小長度、最少的數字數及大寫字母數。" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "設定 root 的檔案模式建立遮罩。" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "檢查 sgid 檔案的新增/移除" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -172,8 +183,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "檢查可以被任何人寫入的檔案/目錄" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -198,8 +210,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "設定 shell 命令歷史記錄的大小。-1 代表沒有限制。" #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "允許 console 使用者重新開機。" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -216,22 +229,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "設定密碼記錄長度來防止重複使用密碼。" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "執行每日安全檢查" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "允許 root 直接登入。" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "回報不屬於任何人的檔案" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -264,18 +281,21 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." -msgstr "" +msgstr "當由 root 傳遞到其他使用者時,匯出顯示" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "設定使用者的檔案模式建立遮罩。" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "接收 icmp 回應。" #: ../src/msec/help.py:121 msgid "" @@ -311,15 +331,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "編輯選擇的主機" +msgstr "刪除" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "無此檔案" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -367,12 +389,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -391,40 +415,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "允許 X Window 連線" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell 啟動逾時" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell 啟動逾時" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell 歷史記錄長度" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell 歷史記錄長度" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Shell 歷史記錄長度" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "允許 console 使用者重新開機。" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "允許 console 使用者重新開機。" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -439,12 +471,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "允許 console 使用者重新開機。" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "console 使用者重開機" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -475,37 +509,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "允許遠端 root 登入" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "允許遠端 root 登入" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "允許遠端 root 登入" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "允許自動登入。" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "允許自動登入。" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "不設定密碼期限給" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "在 Console 顯示圖案" +msgstr "啟用系統日誌回報到 console 12 上" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -513,12 +553,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "在 Console 顯示圖案" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "啟用每日安全性檢查。" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "每日安全檢查" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -534,36 +576,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "本地端掃描器分享" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "名稱解析偽造保護" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "名稱解析偽造保護" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "在單一使用者模式啟用 sulogin(8)。" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "在單一使用者模式啟用 sulogin(8)。" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "正在啟用 swap 分割區 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "為使用者啟用 \"crontab\" 與 \"at\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "為使用者啟用 \"crontab\" 與 \"at\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -574,24 +623,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "啟用網路卡混用檢查。" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "啟用網路卡混用檢查。" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "允許 root 直接登入。" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "允許 root 直接登入。" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "這個使用者名稱太長了" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -610,24 +664,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -654,8 +712,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "檢查 %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -678,8 +737,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -748,37 +808,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "掃描器設定" +msgstr "請稍待... 正在套用該設定" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/檔案 (_F)" +msgstr "智利" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "掃描器設定" +msgstr "音效設定" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "警示設定" +msgstr "音效設定" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "警示設定" +msgstr "音效設定" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/結束 (_Q)" +msgstr "離開" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/說明 (_H)" +msgstr "輔助說明" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -791,18 +851,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "系統設定" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "每日安全檢查" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "系統設定" +msgstr "安全性" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "網路中心" +msgstr "網路 profile" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -845,13 +906,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "不分享" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "另存新檔..." +msgstr "正在移除套件..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -888,39 +950,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "描述" +msgstr "指定選項" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "描述" +msgstr "指定選項" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "帛琉群島" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "基本選項" +msgstr "主要選項" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "允許光碟開機?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "請稍候,正在設定安全層級..." +msgstr "請選擇您希望的安全層級" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "行事曆" +msgstr "標準" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "伺服器:" +msgstr "安全性" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -930,27 +994,30 @@ msgstr "安全警示:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "請於下方輸入你的 e-mail" +msgstr "設定管理者 (root) 密碼" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "啟用 msec 定時安全性檢查" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "路徑" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "使用者" +msgstr "使用" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "群組" +msgstr "群組 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -958,8 +1025,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "忽略" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "重設混音器為預設值" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -992,12 +1060,12 @@ msgstr "/檔案 (_F)" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "使用者:" +msgstr "使用者 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "分類:" +msgstr "群組 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1019,8 +1087,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "新喀里多尼亞群島" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1044,31 +1113,36 @@ msgstr "儲存" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "您想要執行適合的設定工具嗎?" +msgstr "您想要儲存對 /etc/fstab 檔案的修改嗎?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "使用密碼來認證使用者" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "使用密碼來認證使用者" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "密碼紀錄長度" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "密碼紀錄長度" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "密碼紀錄長度" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1080,8 +1154,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "啟用 su 只能讓 wheel 群組成員使用" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1100,5 +1175,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "啟用 su 只能讓 wheel 群組成員使用" + |