aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2010-03-13 12:21:10 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2010-03-13 12:21:10 +0000
commitdf430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2 (patch)
tree054a4f62b9c7cc7f239960a27ecd0f6a442affe3 /po/uk.po
parentf74290496ca6f9c581286fafc6ac45726f6f83b3 (diff)
downloadmsec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.tar
msec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.tar.gz
msec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.tar.bz2
msec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.tar.xz
msec-df430bf83bb6df77302b7723337e66b200c833d2.zip
update pot file
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po207
1 files changed, 106 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 378aa52..484e57f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:17+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 12:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
"користувачем."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Записувати повідомлення syslog на консольному терміналі 12."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Увімкнути захист від імітації IP."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Відсилати повідомлення поштою, навіть якщо змін не знайдено."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Увімкнути захист від обманного доступу до назв."
#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
@@ -99,9 +99,12 @@ msgstr "Приймати трансльований луна-імпульс ICMP
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
+"Увімкнути перевірку змін у встановлених пакунках RPM. Якщо перевірку буде "
+"увімкнено, програма повідомлятиме вам про встановлення або вилучення "
+"пакунків."
#: ../src/msec/help.py:28
#, fuzzy
@@ -109,47 +112,43 @@ msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr "Увімкнути періодичні перевірки прав доступу для системних файлів."
#: ../src/msec/help.py:30
+#, fuzzy
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr "Увімкнути перевірку відкритих мережевих портів."
+
+#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "Дозволити серверу X приймати з’єднання з мережі на tcp-порту 6000."
-#: ../src/msec/help.py:32
+#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Увімкнути перевірку відомих руткітів за допомогою chkrootkit."
-#: ../src/msec/help.py:34
+#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Увімкнути перевірку змін у встановлених пакунках RPM. Якщо перевірку буде "
-"увімкнено, програма повідомлятиме вам про встановлення або вилучення "
-"пакунків."
-#: ../src/msec/help.py:36
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:38
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Встановити розмір історії команд оболонки. Величина -1 означає відсутність "
"обмеження."
-#: ../src/msec/help.py:40
+#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
"Дозволити перезавантаження і завершення роботи системи локальним "
"користувачам."
-#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr ""
-"Дозволити адміністративний доступ (root) без пароля користувачам з групи "
-"wheel."
-
#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Увімкнути перевірку змін у параметрах брандмауера."
@@ -171,8 +170,8 @@ msgstr ""
"вказати у /etc/cron.allow і /etc/at.allow (див. man at(1) і crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Увімкнути перевірку змін у переліку груп системи."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Приймати повідомлення про фіктивні помилки IPv4."
#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
@@ -234,10 +233,8 @@ msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Увімкнути пошук файлів без власника."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Встановити затримку командного процесора. Нульова величина означає "
-"відсутність затримки."
+msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgstr "Записувати повідомлення syslog на консольному терміналі 12."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -246,8 +243,8 @@ msgstr ""
"користувачів."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Увімкнути захист від обманного доступу до назв."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Відсилати повідомлення поштою, навіть якщо змін не знайдено."
#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
@@ -300,54 +297,58 @@ msgstr ""
"з вимиканням паролів, оскільки подібне вимикання зробить систему вразливою."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Показувати сповіщення безпеки у системному лотку за допомогою libnotify."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Увімкнути перевірку змін у переліку груп системи."
#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
+"(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Встановити параметр umask для монтування розділів з vfat і ntfs. Якщо "
-"значенням umask є «-1», буде використано типове системне значення umask."
+"Надати дозвіл на віддалену реєстрацію root за допомогою sshd. Якщо матиме "
+"значення «yes», реєстрацію буде дозволено. Якщо значенням буде «without-"
+"password», реєстрацію буде уможливлено лише після розпізнавання за відкритим "
+"ключем. Докладніше про це можна дізнатися на сторінці довідника (man "
+"sshd_config(5))."
#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Показувати сповіщення безпеки у системному лотку за допомогою libnotify."
+
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Увімкнути перевірку відкритих мережевих портів."
-#: ../src/msec/help.py:98
+#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Надання дозволу на безпосередню реєстрацію root у терміналі"
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:102
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
"Увімкнути перевірку наявності небезпечних параметрів у файлах .rhosts/."
"shosts користувачів."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Надати дозвіл на віддалену реєстрацію root за допомогою sshd. Якщо матиме "
-"значення «yes», реєстрацію буде дозволено. Якщо значенням буде «without-"
-"password», реєстрацію буде уможливлено лише після розпізнавання за відкритим "
-"ключем. Докладніше про це можна дізнатися на сторінці довідника (man "
-"sshd_config(5))."
+"Встановити параметр umask для монтування розділів з vfat і ntfs. Якщо "
+"значенням umask є «-1», буде використано типове системне значення umask."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr ""
"Увімкнути запис до журналу повідомлень про нестандартні мережеві пакети."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -355,25 +356,27 @@ msgid ""
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Надсилати запит на пароль root під час переходу до режиму єдиного "
"користувача (man sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Увімкнути захист від імітації IP."
-
#: ../src/msec/help.py:114
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr ""
+"Дозволити адміністративний доступ (root) без пароля користувачам з групи "
+"wheel."
+
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Змінювати власника і групу нічийних файлів на nobody/nogroup."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Надіслати результати перевірки безпеки електронною поштою."
-#: ../src/msec/help.py:118
+#: ../src/msec/help.py:120
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -382,7 +385,7 @@ msgstr ""
"облікові записи інших користувачів. Докладніше про це можна дізнатися з "
"довідки щодо pam_xauth(8)."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
@@ -390,15 +393,21 @@ msgid ""
"configuration will be used."
msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:124
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Встановити затримку командного процесора. Нульова величина означає "
+"відсутність затримки."
+
+#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Увімкнути щоденні перевірки безпеки."
-#: ../src/msec/help.py:124
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Приймати луна-імульс ICMP."
-#: ../src/msec/help.py:126
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
@@ -406,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть мінімальну довжину пароля, мінімальну кількість цифр і прописних "
"літер у форматі довжина,к-ть_цифр,к-ть_прописних."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -419,17 +428,23 @@ msgstr ""
"з локальними службами. Якщо значенням буде «no», уповноваження службам слід "
"буде вказати вручну у файлі /etc/hosts.allow (див. hosts.allow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Увімкнути перевірку режиму promiscuous для карт ethernet."
+#: ../src/msec/help.py:134
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Увімкнути перевірку цілісності встановлених пакунків RPM. Програма "
+"повідомлятиме вас про зміни у контрольних сумах встановлених файлів і "
+"показуватиме результати окремо для бінарних файлів і для файлів налаштування."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
@@ -439,40 +454,30 @@ msgid ""
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Set the root umask."
msgstr "Встановити umask root."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
"Виконувати щогодинні перевірки безпеки щодо змін у налаштуваннях системи."
-#: ../src/msec/help.py:140
+#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Примусово застосовувати параметри MSEC під час запуску системи"
-#: ../src/msec/help.py:142
+#: ../src/msec/help.py:146
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Вивести результати регулярної перевірки безпеки на термінал."
-#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Приймати повідомлення про фіктивні помилки IPv4."
-
-#: ../src/msec/help.py:146
+#: ../src/msec/help.py:148
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Увімкнути перевірку на додавання/вилучення файлів sgid."
-#: ../src/msec/help.py:148
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Увімкнути перевірку цілісності встановлених пакунків RPM. Програма "
-"повідомлятиме вас про зміни у контрольних сумах встановлених файлів і "
-"показуватиме результати окремо для бінарних файлів і для файлів налаштування."
+#: ../src/msec/help.py:150
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Увімкнути перевірку режиму promiscuous для карт ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -1340,67 +1345,67 @@ msgstr "Вмикання захисту від обманного доступу
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Вимикання захисту від обманного доступу до назв"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Використання пароля для розпізнавання користувачів"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:71
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Не використовувати паролі для розпізнавання користувачів"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:82
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr "Журнал паролів не можна використовувати разом з pam_tcb."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:90
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Некоректний максимальний розмір журналу паролів: «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:105
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Встановлення довжини журналу паролів у значення %d."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:111
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
msgid "Disabling password history"
msgstr "Вимикання журналу паролів"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:123
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
"Некоректна довжина пароля «%s». Аргумент слід вказати у вигляді «довжина,к-"
"ть_цифр,к-ть_прописних»"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:144
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr "Встановлення мінімальної довжини пароля у значення %d"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:168
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "Встановлення дозволу на su лише для користувачів групи wheel"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:172
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
msgstr "немає групи wheel"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:176
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:184
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
msgstr "Встановлення дозволу su для всіх"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:203
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
"Встановлення дозволу на прозорий доступ до root для всіх користувачів групи "
"wheel"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:210
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Вимикання прозорого доступу до root для всіх користувачів групи wheel"