diff options
author | Jani Välimaa <wally@mandriva.org> | 2010-02-09 20:19:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Jani Välimaa <wally@mandriva.org> | 2010-02-09 20:19:44 +0000 |
commit | 2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170 (patch) | |
tree | 385c3a22bb77e2009b294e7bdec6627c6390afbd /po/tr.po | |
parent | c06faa403f0fcb3f7d1c6b2bf73763e2dafa641a (diff) | |
download | msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.gz msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.bz2 msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.xz msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.zip |
sync translations with .POT
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1266 |
1 files changed, 661 insertions, 605 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-10 02:36+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.ocm>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -27,189 +27,209 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#: ../src/msec/config.py:45 +msgid "Modified system files" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:46 +#, fuzzy +msgid "No changes in system files" +msgstr "Sistem kullanıcılarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir." + +#: ../src/msec/config.py:59 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 +#: ../src/msec/config.py:393 +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 +#: ../src/msec/config.py:415 +#, fuzzy +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "Ayarları _Kaydet" + +#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 +#: ../src/msec/config.py:441 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "Yapılandırma kaydedilemiyor." + #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Güvenlik duvarı ayarı değişikliklerinin denetimini etkinleştir" +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "" +"Yerel kullanıcıların X sunucusuna bağlanmasına izin ver. Kullanılabilir " +"seçenekler: evet (bütün bağlantılar), yerel (sadece yerel bağlantılar) hayır " +"(hiçbir bağlantı)." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "IP sızdırmaya karşı korumayı etkinleştir" +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Herkes tarafından yazılabilen dosya/dizinlerin denetimini etkinleştir" #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Hiçbir değişiklik algılanmasa da e-posta bildirimlerini gönder." +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Konsol terminal 12 üzerindeki syslog mesajlarını kütüğe kaydet" #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Hiçbir değişiklik algılanmasa da e-posta bildirimlerini gönder." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" -"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " -"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " -"sudo" +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Kullanıcıların parolalarını sudo ile doğrulamasına izin ver. Bu parametre " -"'wheel' olarak ayarlanmışsa, kullanıcıların sudo kullanabilmeleri için " -"'wheel' grubu üyesi olmaları gereklidir." +"Mevcut yapılandırmanın temel aldığına bakılarak temel güvenlik seviyesini " +"belirler" #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" -"X sunucusunun tcp 6000 portundan ağ bağlantılarını kabul etmesine izin ver" +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et." #: ../src/msec/help.py:26 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Chkrootkit kullanarak bilinen rootkit denetimini etkinleştir." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Suid kök dosyaları ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir." +#, fuzzy +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "Sistem dosyalarının periyodik olarak izin denetimini etkinleştirir" #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir. İzin verilen kullanıcıları /etc/" -"cron.allow ve /etc/at.allow dosyalarına yerleştir. (at(1) ve crontab(1) el " -"kitaplarına bakın)" +"X sunucusunun tcp 6000 portundan ağ bağlantılarını kabul etmesine izin ver" #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Taklit IPv4 hata iletilerini kabul et." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Chkrootkit kullanarak bilinen rootkit denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Suid dosyalar için checksum denetimini etkinleştir." +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." +msgstr "" +"Kurulu RPM paketlerindeki değişikliklerin doğrulanmasını etkinleştir. Bu " +"işlev, yeni paketler kurulduğunda veya kaldırıldığında sizi uyaracaktır." #: ../src/msec/help.py:36 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Güvenlik uyarılarını alacak kullanıcı e-posta adresi." +msgid "" +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "" +"Kabuk komutlarının geçmiş kayıtları için boyut belirle. -1 değeri sınırsız " +"demektir." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Yerel kullanıcıların sistemi kapatma ve yeniden başlatmasına izin ver" #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" -"/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Güvenlik duvarı ayarı değişikliklerinin denetimini etkinleştir" #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Kabuk zamanaşımını ayarla. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "Suid kök dosyaları ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." -msgstr "" -"Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı " -"dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Periyodik denetimlerin sistem kütüğüne kaydını etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:48 msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"/etc/security/msec/server dosyasına bağlı /etc/security/msec/server kısayolu " -"oluşturur. SERVER_LEVEL./etc/security/msec/server, chkconfig --add " -"tarafından kurulum sırasında paket içindeyse bir hizmeti eklemeye karar " -"vermede kullanılır. Ön tanımlı olarak, iki ayar sunulur: yerel (sadece yerel " -"hizmetleri etkinleştirir.) ve uzak (ayrıca güvenli sayılan uzak hizmetleri " -"de etkinleştirir.) İzin verilen hizmetlerin sunucuya elle eklenmesi " -"gerektiğini unutmayın. Gerektiğinde SERVER_LEVEL dosyaları." +"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir. İzin verilen kullanıcıları /etc/" +"cron.allow ve /etc/at.allow dosyalarına yerleştir. (at(1) ve crontab(1) el " +"kitaplarına bakın)" #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Kullanıcılara izin vermek için parolaları kullan. Parolaları devredışı " -"bırakırken ÇOK DİKKATLİ olun, sisteminiz korumasız kalabilir." +"Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin " +"denetimini etkinleştirir." #: ../src/msec/help.py:52 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"vfat ve ntfs bölümlerinin bağlanması için umask seçeneğini ayarla. umask '-" -"1' ise varsayılan sistem umask değeri kullanılır." +"Boş parolalar ya da garip süper kullanıcı hesapları gibi parola ile ilgili " +"denetimleri etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Açık ağ portlarının denetimini etkinleştir" +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Parola geçmişi kaydı uzunluğunu parolaların yeniden kullanımını engelleyecek " +"şekilde belirle. Bu özellik pam_tcb ile desteklenmemektedir. " #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Garip ağ paketlerinin kütüğe kaydını etkinleştir" +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Suid dosyalar için checksum denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Wheel grubu üyelerinin parola olmadan root erişimine izin ver" +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Geçici dosyalar için güvenli konum kullan. Bu parametre 'evet' olarak " +"ayarlanmışsa kullanıcının ev dizini geçici dosyalar için kullanılacaktır. " +"Aksi takdirde, /tmp kullanılacaktır." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "" -"nobody/nogroup kullanmak için sahipsiz dosyaların sahiplik ve grubunu düzelt." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Güvenlik uyarılarını alacak kullanıcı e-posta adresi." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Güvenlik denetimi sonuçlarını e-posta ile gönder" +msgid "Set the user umask." +msgstr "Kullanıcı için umask belirle." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" -"Uzunluk, sayı, büyük harf sayısı biçimini kullanarak parolada " -"kullanılabilecek en az harf, en az rakam ve en az büyük harf sayısını " -"belirle." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Set the root umask." -msgstr "'root' için umask değerini belirle" +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "" +"/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "sgid dosyaları için ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir" +msgid "Allow autologin." +msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Kurulan RPM paketlerinin içeriğini doğrulamayı etkinleştir. Bu işlev kurulu " -"dosyaların boyutları değişmişse, ikili dosyalar ve yapılandırma dosyaları " -"için ayrı sonuçlar göstererek uyaracaktır." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Sistem kullanıcılarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Yerel kullanıcıların X sunucusuna bağlanmasına izin ver. Kullanılabilir " -"seçenekler: evet (bütün bağlantılar), yerel (sadece yerel bağlantılar) hayır " -"(hiçbir bağlantı)." +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Sahipsiz dosyaların denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Herkes tarafından yazılabilen dosya/dizinlerin denetimini etkinleştir" +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Kabuk zamanaşımını ayarla. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Konsol terminal 12 üzerindeki syslog mesajlarını kütüğe kaydet" +msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Görüntü yöneticilerinin (kdm ve gdm) yerel kullanıcıların listesini " +"görüntülemesine izin ver." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable name resolution spoofing protection." @@ -217,156 +237,151 @@ msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:80 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Mevcut yapılandırmanın temel aldığına bakılarak temel güvenlik seviyesini " -"belirler" +"MSEC dosya/dizin yetkilendirmelerini sistem açılışında zorla uygula. Bu " +"seçenek 'enforce' olarak ayarlanmış ise sistem yetkilendirmeleri otomatik " +"olarak sistem güvenlik ayarlarına göre yapılacaktır. " #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "" -"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If " -"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, " -"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security " -"policy." -msgstr "" -"Msec kuralında belirlenen dosyların düzenli olarak izin denetimlerini " -"etkinleştir. " -"'Evet' işaretliyse her çalışmada izinler doğrulanır. 'Zorla' işaretliyse " -"geçersiz izinler, " -"msec güvenlik kuralında belirlenenler ile düzeltilir." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Öntanımlı olarak geçerli dizini kullanıcının YOLunda konumlandır." #: ../src/msec/help.py:84 msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Kurulu RPM paketlerindeki değişikliklerin doğrulanmasını etkinleştir. Bu " -"işlev, yeni paketler kurulduğunda veya kaldırıldığında sizi uyaracaktır." +"Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı " +"dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Kabuk komutlarının geçmiş kayıtları için boyut belirle. -1 değeri sınırsız " -"demektir." +"/etc/security/msec/server dosyasına bağlı /etc/security/msec/server kısayolu " +"oluşturur. SERVER_LEVEL./etc/security/msec/server, chkconfig --add " +"tarafından kurulum sırasında paket içindeyse bir hizmeti eklemeye karar " +"vermede kullanılır. Ön tanımlı olarak, iki ayar sunulur: yerel (sadece yerel " +"hizmetleri etkinleştirir.) ve uzak (ayrıca güvenli sayılan uzak hizmetleri " +"de etkinleştirir.) İzin verilen hizmetlerin sunucuya elle eklenmesi " +"gerektiğini unutmayın. Gerektiğinde SERVER_LEVEL dosyaları." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Yerel kullanıcıların sistemi kapatma ve yeniden başlatmasına izin ver" +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"Kullanıcılara izin vermek için parolaları kullan. Parolaları devredışı " +"bırakırken ÇOK DİKKATLİ olun, sisteminiz korumasız kalabilir." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Periyodik denetimlerin sistem kütüğüne kaydını etkinleştir." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Sistem güvenlik bildirimlerini libnotify kullanarak sistem tepsisinde göster." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Sistem gruplarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir." - -#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Boş parolalar ya da garip süper kullanıcı hesapları gibi parola ile ilgili " -"denetimleri etkinleştir." +"vfat ve ntfs bölümlerinin bağlanması için umask seçeneğini ayarla. umask '-" +"1' ise varsayılan sistem umask değeri kullanılır." + +#: ../src/msec/help.py:94 +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Açık ağ portlarının denetimini etkinleştir" #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"Parola geçmişi kaydı uzunluğunu parolaların yeniden kullanımını engelleyecek " -"şekilde belirle. Bu özellik pam_tcb ile desteklenmemektedir. " +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Terminalde doğrudan kök kullanıcı girişine izin ver." #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Günlük güvenlik denetimlerini etkinleştir." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Geçici dosyalar için güvenli konum kullan. Bu parametre 'evet' olarak " -"ayarlanmışsa kullanıcının ev dizini geçici dosyalar için kullanılacaktır. " -"Aksi takdirde, /tmp kullanılacaktır." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Sistem gruplarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Terminalde doğrudan kök kullanıcı girişine izin ver." +msgid "" +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." +msgstr "" +"sshd üzerinden uzaktan 'root' girişine izin ver. Seçenek 'evet'(yes) ise " +"girişe izin verilir, 'parolasız' ise yalnızca açık anahtar kimlikleme ile " +"girişe izin verilir. Daha fazla bilgi için bakınız: sshd_config (5) man " +"sayfası." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Sistem kullanıcılarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Garip ağ paketlerinin kütüğe kaydını etkinleştir" #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Sahipsiz dosyaların denetimini etkinleştir." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "Tek kullanıcılı seviyeye geçişte root parolası sor (man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Görüntü yöneticilerinin (kdm ve gdm) yerel kullanıcıların listesini " -"görüntülemesine izin ver." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "IP sızdırmaya karşı korumayı etkinleştir" #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"MSEC dosya/dizin yetkilendirmelerini sistem açılışında zorla uygula. Bu " -"seçenek 'enforce' olarak ayarlanmış ise sistem yetkilendirmeleri otomatik " -"olarak sistem güvenlik ayarlarına göre yapılacaktır. " +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Wheel grubu üyelerinin parola olmadan root erişimine izin ver" #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Öntanımlı olarak geçerli dizini kullanıcının YOLunda konumlandır." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"nobody/nogroup kullanmak için sahipsiz dosyaların sahiplik ve grubunu düzelt." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Sistem güvenlik bildirimlerini libnotify kullanarak sistem tepsisinde göster." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Güvenlik denetimi sonuçlarını e-posta ile gönder" #: ../src/msec/help.py:116 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"sshd üzerinden uzaktan 'root' girişine izin ver. Seçenek 'evet'(yes) ise " -"girişe izin verilir, 'parolasız' ise yalnızca açık anahtar kimlikleme ile " -"girişe izin verilir. Daha fazla bilgi için bakınız: sshd_config (5) man " -"sayfası." +"'root' hesabından diğer kullanıcılara geçişte ekran görüntüsünün aktarımına " +"izin ver. Ayrıntılar için: pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin " -"denetimini etkinleştirir." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "Tek kullanıcılı seviyeye geçişte root parolası sor (man sulogin(8))." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Günlük güvenlik denetimlerini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." -msgstr "" -"'root' hesabından diğer kullanıcılara geçişte ekran görüntüsünün aktarımına " -"izin ver. Ayrıntılar için: pam_xauth(8)." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "ICMP yankısını kabul et." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Kullanıcı için umask belirle." +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "" +"Uzunluk, sayı, büyük harf sayısı biçimini kullanarak parolada " +"kullanılabilecek en az harf, en az rakam ve en az büyük harf sayısını " +"belirle." #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "ICMP yankısını kabul et." - -#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -379,9 +394,19 @@ msgstr "" "servisler /etc/hosts.allow dosyası ile düzenlenmelidir. (Bkz: hosts.allow" "(5))." +#: ../src/msec/help.py:128 +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Kurulan RPM paketlerinin içeriğini doğrulamayı etkinleştir. Bu işlev kurulu " +"dosyaların boyutları değişmişse, ikili dosyalar ve yapılandırma dosyaları " +"için ayrı sonuçlar göstererek uyaracaktır." + #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir." +msgid "Set the root umask." +msgstr "'root' için umask değerini belirle" #: ../src/msec/help.py:132 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." @@ -397,412 +422,184 @@ msgstr "Sistem açılışında MSEC ayarlarını zorla." msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Periyodik güvenlik denetimi sonuçlarını terminale gönder." -#: ../src/msec/libmsec.py:338 +#: ../src/msec/help.py:138 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Taklit IPv4 hata iletilerini kabul et." + +#: ../src/msec/help.py:140 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "sgid dosyaları için ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir" + +#: ../src/msec/help.py:142 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir." + +#: ../src/msec/libmsec.py:266 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s değiştirildi. Kullanılan komut: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:347 +#: ../src/msec/libmsec.py:275 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "% değiştirildi. Kullanılması gereken komut: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481 +#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 msgid "deleted %s" msgstr "%s silindi" -#: ../src/msec/libmsec.py:467 +#: ../src/msec/libmsec.py:395 msgid "touched file %s" msgstr "%s dosyası kullanıldı" -#: ../src/msec/libmsec.py:487 +#: ../src/msec/libmsec.py:415 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "%s ile %s arasında sembolik bağ yapıldı" -#: ../src/msec/libmsec.py:490 +#: ../src/msec/libmsec.py:418 msgid "moved file %s to %s" msgstr "dosya nakledildi %s > %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556 +#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "%s değişkenini %s olarak %s içinde değiştir" -#: ../src/msec/libmsec.py:767 +#: ../src/msec/libmsec.py:686 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "'%s' eklentisini buradan (%s) yükleme hatası: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:781 +#: ../src/msec/libmsec.py:703 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Geçersiz işlem: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:790 +#: ../src/msec/libmsec.py:712 msgid "Plugin %s not found" msgstr "%s eklentisi yok." -#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#: ../src/msec/libmsec.py:719 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "%s fonksiyonu %s içinde desteklenmiyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638 +#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "Salt denetim durumunda diske bir şey yazılmaz." -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "'%s' is not available in this version" -msgstr "%s bu sürümde desteklenmiyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:831 +#: ../src/msec/libmsec.py:753 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "%s için geçersiz parametre: '%s'. Geçerli parametreler: '%s'." -#: ../src/msec/libmsec.py:846 -msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "Paketler için sınırsız 'chkconfig'e izin verir" - -#: ../src/msec/libmsec.py:851 -msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "\"%s\" profiline göre paketler için 'chkconfig' sınırlanıyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:861 -msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "Kök kullanıcı için umask %s yapılıyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:871 -msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Kullanıcı için umask %s yapılıyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:892 -msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "Kullanıcıların X sunucusuna heryerden bağlanmasına izin veriliyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:895 -msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "" -"Kullanıcıların X sunucusuna 'localhost'tan bağlanmasına izin veriliyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:898 -msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "Konsol kullanıcısının X sunucusuna bağlantısı sınırlandırılıyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:901 -msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "geçersiz allow_x_connections argumanı: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:924 -msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesine izin veriliyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesi yasaklanıyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:951 -msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Geçersiz kabuk zamanaşımı \"%s\"" - -#: ../src/msec/libmsec.py:959 -msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Kabuk zamanaşımı %s yapılıyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:967 -msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Geçersiz kabuk geçmişi boyutu \"%s\"" - -#: ../src/msec/libmsec.py:978 -msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Kabuk geçmişi boyutu %s yapılıyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:982 -msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Kabuk geçmişinde boyut sınırı kaldırılıyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:991 -msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Geçersiz dosya sistemi umask' ı \"%s\"" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1025 -msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" -"Konsol kullanıcısının sistemi kapatmasına ve yeniden başlatmasına izin " -"veriliyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1032 -msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Konsol kullanıcısının SysRq tuşunu kullanmasına izin veriliyor." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1035 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1039 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1042 -msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'e izin verir" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1046 -msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Konsol kullanıcısına yeniden başlatma ve kapatmayı yasaklar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1054 -msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Konsol kullanıcısına SysRq tuşunu yasaklar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1057 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1061 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1064 -msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'i yasaklar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1078 -msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "KDM'de kullanıcı listesine izin verir" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1082 -msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "GDM'de kullanıcı listesine izin verir" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1087 -msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "KDM'de kullanıcı listesini yasaklar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1091 -msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "GDM'de kullanıcı listesini yasaklar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1105 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Uzaktan 'root' girişine izin verir" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1109 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Uzaktan 'root' girişini yasaklar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1113 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Uzaktan 'root' girişine yalnızca parola cümlesi ile izin veriliyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1125 -msgid "Allowing autologin" -msgstr "Otomatik girişe izin verir" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1128 -msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Otomatik girişi yasaklar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1133 -msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "Önyükleyicide parolayı etkinleştirir" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1147 -msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Önyükleyicide parolayı kaldırır" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1162 -msgid "Enabling log on console" -msgstr "Konsol kaydını etkinleştirir" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1166 -msgid "Disabling log on console" -msgstr "Konsol kaydını kapatır" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1178 -msgid "Activating daily security check" -msgstr "Günlük güvenlik denetimini açar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1182 -msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Günlük güvenlik denetimini kapatır" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1199 -msgid "Authorizing all services" -msgstr "Tüm servisler yetkilendiriliyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1203 -msgid "Disabling all services" -msgstr "Tüm servisler kapatılıyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1207 -msgid "Disabling non local services" -msgstr "Yerel olmayan servisler kapatılıyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1240 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Ad çözümleme kaçağı güvenlik korumasını etkinleştirir" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1245 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Ad çözümleme kaçağı güvenlik korumasını kapatır" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1273 -msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' etkinleştiriliyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1277 -msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' yasaklanıyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1288 -msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Periyodik msec çalışmasını açar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1292 -msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "Periyodik msec çalışmasını kapatır" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1305 -msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "crontab ve at'yi kullanıma açar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1312 -msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "crontab ve at'yi kullanıma kapatır" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1324 -msgid "Allowing export display from root" -msgstr "'root' görüntüsünü aktarmaya izin veriliyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1328 -msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "'root' görüntüsünü aktarmak yasaklanıyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1339 -msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Periyodik karışıklık denetimi etkinleştiriliyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1343 -msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Periyodik karışıklık denetimi kapatılıyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1369 -msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Doğrudan 'root' girişine izin verir" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1386 -msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Doğrudan 'root' girişini yasaklar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1516 -msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullan" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1518 -msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullanılmıyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1538 -msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin veriliyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1541 -msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin verilmiyor" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1568 +#: ../src/msec/libmsec.py:786 msgid "user name %s not found" msgstr "kullanıcı adı %s bulunamadı" -#: ../src/msec/libmsec.py:1580 +#: ../src/msec/libmsec.py:798 msgid "user name not found for id %d" msgstr "%d ID'li kullanıcı adı bulunamadı" -#: ../src/msec/libmsec.py:1592 +#: ../src/msec/libmsec.py:810 msgid "group name %s not found" msgstr "grup adı %s bulunamadı" -#: ../src/msec/libmsec.py:1604 +#: ../src/msec/libmsec.py:822 msgid "group name not found for id %d" msgstr "%d ID'li grup adı bulunamadı" -#: ../src/msec/libmsec.py:1614 +#: ../src/msec/libmsec.py:832 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "/proc/mounts denetlenemiyor. Tüm dosya sistemleri yerel olarak kabul " "edilecek." -#: ../src/msec/libmsec.py:1653 +#: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "%s sahipliği % olmaya zorlanıyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1657 +#: ../src/msec/libmsec.py:875 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "%s için kullanıcı değişikliği hatası: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1659 +#: ../src/msec/libmsec.py:877 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "%s için yanlış sahip. %s olmalı." -#: ../src/msec/libmsec.py:1662 +#: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "%s için grup %s olmaya zorlanıyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1666 +#: ../src/msec/libmsec.py:884 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "%s için grup değişiminde hata: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1668 +#: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "%s için yanlış grup. %s olmalı." -#: ../src/msec/libmsec.py:1673 +#: ../src/msec/libmsec.py:891 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "%s için yetkiler %o olmaya zorlanıyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1677 +#: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "%s için yetki değişiminde hata: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1679 +#: ../src/msec/libmsec.py:897 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "%s için yetkiler yanlış, %s olmalı." -#: ../src/msec/libmsec.py:1696 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "'%s' için kötü yetkiler: '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:1721 +#: ../src/msec/libmsec.py:939 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Yerel olmayan dosya: \"%s\". Değişiklik yapılmadı." -#: ../src/msec/libmsec.py:1763 +#: ../src/msec/libmsec.py:981 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Yol denetleniyor: %s" -#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98 +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Geçersiz güvenlik seviyesi '%s'." -#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127 +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "Msec: Mandriva Güvenlik Merkezi (%s)\n" -#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Hata: Bu uygulama 'root' tarafından çalıştırılmalı!" -#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Yardım almak için --help ile çalıştırın." -#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150 +#: ../src/msec/msec.py:142 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Seviye '%s' bulunamadı, çıkılıyor." -#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152 +#: ../src/msec/msec.py:144 msgid "Switching to '%s' level." msgstr "'%s' seviyesine geçiliyor." -#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, fuzzy +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "'%s' için kötü yetkiler: '%s'" + +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, fuzzy +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "%s için yetkiler değiştiriliyor" + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 msgid "Unable to save config!" msgstr "Yapılandırma kaydedilemiyor." -#: ../src/msec/msecgui.py:50 +#: ../src/msec/msec.py:194 +#, fuzzy +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Varsayılan seviye değerlerine getir" + +#: ../src/msec/msecgui.py:51 msgid "" "<big><b>Choose security level</b></big>\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -812,7 +609,7 @@ msgstr "" "Bu uygulama sistem güvenliğinizi ayarlamanızı sağlar: Eğer isterseniz\n" "etkinleştirmek için uygun bir güvenlik seviyesi seçiniz: " -#: ../src/msec/msecgui.py:54 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " @@ -822,7 +619,7 @@ msgstr "" "sistem denetimleri etkinleştirilir. Bu masaüstü kullanımı için önerilen " "seviyedir." -#: ../src/msec/msecgui.py:56 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " @@ -834,7 +631,7 @@ msgstr "" "çalıştırır. Bu sunucular ve yüksek güvenlik gerektiren durumlar için " "önerilen seviyedir." -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -850,7 +647,7 @@ msgstr "" "güvenlik \n" "yapılandırması ile ilgilidir." -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:65 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -862,7 +659,7 @@ msgstr "" "karşı \n" "ağ güvenliğini belirler." -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -872,7 +669,7 @@ msgstr "" "Bu seçenekler periyodik olarak yapılması gereken güvenlik denetimlerini " "ayarlar." -#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#: ../src/msec/msecgui.py:72 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -886,7 +683,7 @@ msgstr "" "ekleyebilirsiniz.\n" "Her istisnanın bir regexp olarak işleneceğini not edin." -#: ../src/msec/msecgui.py:76 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -906,35 +703,27 @@ msgstr "" "algılandığında \n" "otomatik olarak belirlenmiş bir değere getirilmesi zorlanabilir." -#: ../src/msec/msecgui.py:82 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Yeni yapılandırmayı kaydet ve uygula" -#: ../src/msec/msecgui.py:150 +#: ../src/msec/msecgui.py:151 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../src/msec/msecgui.py:152 +#: ../src/msec/msecgui.py:153 msgid "_Save configuration" msgstr "Ayarları _Kaydet" -#: ../src/msec/msecgui.py:154 -msgid "_Import configuration" -msgstr "Ayarları Dışa Aktar" - -#: ../src/msec/msecgui.py:155 -msgid "_Export configuration" -msgstr "Ayarları İçeri Aktar" - -#: ../src/msec/msecgui.py:157 +#: ../src/msec/msecgui.py:158 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/msec/msecgui.py:162 +#: ../src/msec/msecgui.py:163 msgid "_About" msgstr "Hakkında" @@ -942,199 +731,187 @@ msgstr "Hakkında" msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Sistem Güvenliği ve Denetimi" -#: ../src/msec/msecgui.py:205 -msgid "Save and apply current policy" -msgstr "Yeni kuralı kaydet ve uygula" - -#: ../src/msec/msecgui.py:211 -msgid "Quit" -msgstr "Çık" - -#: ../src/msec/msecgui.py:227 +#: ../src/msec/msecgui.py:208 msgid "Basic security" msgstr "Temel güvenlik" -#: ../src/msec/msecgui.py:228 +#: ../src/msec/msecgui.py:209 msgid "System security" msgstr "Sistem güvenliği" -#: ../src/msec/msecgui.py:229 +#: ../src/msec/msecgui.py:210 msgid "Network security" msgstr "Ağ güvenliği" -#: ../src/msec/msecgui.py:230 +#: ../src/msec/msecgui.py:211 msgid "Periodic checks" msgstr "Periyodik denetimler" -#: ../src/msec/msecgui.py:231 +#: ../src/msec/msecgui.py:212 msgid "Exceptions" msgstr "İstisnalar" -#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909 +#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890 msgid "Permissions" msgstr "Yetkiler" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "MSEC option changes" msgstr "MSEC seçenek değişiklikleri" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "option" msgstr "seçenek" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "System permissions changes" msgstr "Sistem yetkileri değişiklikleri" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "permission check" msgstr "yetki denetimi" -#: ../src/msec/msecgui.py:276 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "değişen %s <b>%s</b> (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:262 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "eklenen %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:286 +#: ../src/msec/msecgui.py:267 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "silinen %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:290 +#: ../src/msec/msecgui.py:271 msgid "no changes" msgstr "değişiklik yok" -#: ../src/msec/msecgui.py:302 +#: ../src/msec/msecgui.py:283 msgid "Saving changes.." msgstr "Değişiklikler kaydediliyor.." -#: ../src/msec/msecgui.py:336 +#: ../src/msec/msecgui.py:317 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:343 +#: ../src/msec/msecgui.py:324 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>MSEC testi sonuçları:</b> <i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:351 +#: ../src/msec/msecgui.py:332 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../src/msec/msecgui.py:357 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC mesajları (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:371 +#: ../src/msec/msecgui.py:352 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Ayrıntılar (%d değişiklik).." -#: ../src/msec/msecgui.py:419 +#: ../src/msec/msecgui.py:405 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Temel msec seviyesi tanımlanmamış, '%s' kullanılacak" -#: ../src/msec/msecgui.py:422 +#: ../src/msec/msecgui.py:408 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Bulunan temel msec seviyesi '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:427 +#: ../src/msec/msecgui.py:413 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "Özel temel ayar seviyesi '%s' bulundu. '%s' yapılacak" -#: ../src/msec/msecgui.py:455 +#: ../src/msec/msecgui.py:441 msgid "Security Option" msgstr "Güvenlik Seçeneği" -#: ../src/msec/msecgui.py:465 +#: ../src/msec/msecgui.py:451 msgid "Description" msgstr "Tanım" -#: ../src/msec/msecgui.py:470 +#: ../src/msec/msecgui.py:456 msgid "Value" msgstr "Değer" -#: ../src/msec/msecgui.py:480 +#: ../src/msec/msecgui.py:466 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Geçersiz seçenek '%s'!" -#: ../src/msec/msecgui.py:530 +#: ../src/msec/msecgui.py:516 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "MSEC aracını etkinleştir" -#: ../src/msec/msecgui.py:537 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Select the base security level" msgstr "Temel güvenlik seviyesini seçiniz" -#: ../src/msec/msecgui.py:541 +#: ../src/msec/msecgui.py:527 msgid "Standard" msgstr "Standart" -#: ../src/msec/msecgui.py:554 +#: ../src/msec/msecgui.py:536 msgid "Secure" msgstr "Güvenli" -#: ../src/msec/msecgui.py:571 +#: ../src/msec/msecgui.py:549 msgid "Send security alerts by email" msgstr "Güvenlik uyarılarını e-posta ile yolla" -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:556 msgid "System administrator email address:" msgstr "Sistem yöneticisinin e-posta adresi:" -#: ../src/msec/msecgui.py:597 +#: ../src/msec/msecgui.py:575 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Güvenlik uyarılarını masaüstünde göster" -#: ../src/msec/msecgui.py:758 +#: ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Periyodik güvenlik denetimini etkinleştir" -#: ../src/msec/msecgui.py:820 +#: ../src/msec/msecgui.py:801 msgid "Security check" msgstr "Güvenlik denetimi" -#: ../src/msec/msecgui.py:826 +#: ../src/msec/msecgui.py:807 msgid "Exception" msgstr "İstisna" -#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966 +#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947 msgid "Add a rule" msgstr "Bir kural ekle" -#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971 +#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../src/msec/msecgui.py:891 +#: ../src/msec/msecgui.py:872 msgid "Path" msgstr "Yol" -#: ../src/msec/msecgui.py:897 +#: ../src/msec/msecgui.py:878 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" -#: ../src/msec/msecgui.py:903 +#: ../src/msec/msecgui.py:884 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../src/msec/msecgui.py:917 +#: ../src/msec/msecgui.py:898 msgid "Enforce" msgstr "Zorla" -#: ../src/msec/msecgui.py:961 -msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Varsayılan seviye değerlerine getir" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1067 +#: ../src/msec/msecgui.py:1051 msgid "Editing exception" msgstr "İstisna kuralı düzenleniyor" -#: ../src/msec/msecgui.py:1072 +#: ../src/msec/msecgui.py:1056 msgid "Adding new exception" msgstr "Yeni istisna kuralı ekleniyor" -#: ../src/msec/msecgui.py:1079 +#: ../src/msec/msecgui.py:1063 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -1142,23 +919,23 @@ msgstr "" "İstisna kuralı düzenleniyor. Lütfen uygun msec denetimi ve istisna değerini " "girin\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#: ../src/msec/msecgui.py:1070 msgid "Check: " msgstr "Denetleme:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1101 +#: ../src/msec/msecgui.py:1085 msgid "Exception: " msgstr "İstisna:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1136 +#: ../src/msec/msecgui.py:1120 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "%s için yetkiler değiştiriliyor" -#: ../src/msec/msecgui.py:1143 +#: ../src/msec/msecgui.py:1127 msgid "Adding new permission check" msgstr "Yeni yetki denetimi ekleniyor" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "" "Changing permissions on <b>%s</b>\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -1168,31 +945,31 @@ msgstr "" "Lütfen yeni bir yetki belirleyin veya mevcut yetkinin kalması için 'current' " "kullanın.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "new file" msgstr "yeni dosya" -#: ../src/msec/msecgui.py:1163 +#: ../src/msec/msecgui.py:1147 msgid "File: " msgstr "Dosya: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1171 +#: ../src/msec/msecgui.py:1155 msgid "User: " msgstr "Kullanıcı:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1179 +#: ../src/msec/msecgui.py:1163 msgid "Group: " msgstr "Grup:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1187 +#: ../src/msec/msecgui.py:1171 msgid "Permissions: " msgstr "Yetkiler:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1248 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Select new value for %s" msgstr "%s için yeni değer seçin" -#: ../src/msec/msecgui.py:1257 +#: ../src/msec/msecgui.py:1241 msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1206,30 +983,265 @@ msgstr "" "\t%sStandart seviye değeri:\t<i>%s</i>%s\n" "\t%sGüvenli seviye değeri:\t\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1268 +#: ../src/msec/msecgui.py:1252 msgid "New value:" msgstr "Yeni değer:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1330 +#: ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Save your changes?" msgstr "Değişiklikleriniz kaydedilsin mi?" -#: ../src/msec/msecgui.py:1332 +#: ../src/msec/msecgui.py:1316 msgid "_Cancel" msgstr "İptal" -#: ../src/msec/msecgui.py:1333 +#: ../src/msec/msecgui.py:1317 msgid "_Ignore" msgstr "Yoksay" -#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#: ../src/msec/msecgui.py:1318 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/msec/msecgui.py:1336 +#: ../src/msec/msecgui.py:1320 msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Kapanmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" +msgstr "Paketler için sınırsız 'chkconfig'e izin verir" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" +msgstr "\"%s\" profiline göre paketler için 'chkconfig' sınırlanıyor" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +msgid "Setting root umask to %s" +msgstr "Kök kullanıcı için umask %s yapılıyor." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +msgid "Setting users umask to %s" +msgstr "Kullanıcı için umask %s yapılıyor." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" +msgstr "Kullanıcıların X sunucusuna heryerden bağlanmasına izin veriliyor." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +msgid "Allowing users to connect X server from localhost" +msgstr "" +"Kullanıcıların X sunucusuna 'localhost'tan bağlanmasına izin veriliyor." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +msgid "Restricting X server connection to the console user" +msgstr "Konsol kullanıcısının X sunucusuna bağlantısı sınırlandırılıyor." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" +msgstr "geçersiz allow_x_connections argumanı: %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" +msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesine izin veriliyor." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" +msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesi yasaklanıyor." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" +msgstr "Geçersiz kabuk zamanaşımı \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +msgid "Setting shell timeout to %s" +msgstr "Kabuk zamanaşımı %s yapılıyor." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +msgid "Invalid shell history size \"%s\"" +msgstr "Geçersiz kabuk geçmişi boyutu \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +msgid "Setting shell history size to %s" +msgstr "Kabuk geçmişi boyutu %s yapılıyor." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +msgid "Removing limit on shell history size" +msgstr "Kabuk geçmişinde boyut sınırı kaldırılıyor." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +msgid "Invalid file system umask \"%s\"" +msgstr "Geçersiz dosya sistemi umask' ı \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" +msgstr "" +"Konsol kullanıcısının sistemi kapatmasına ve yeniden başlatmasına izin " +"veriliyor." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +msgid "Allowing SysRq key to the console user" +msgstr "Konsol kullanıcısının SysRq tuşunu kullanmasına izin veriliyor." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'e izin verir" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Konsol kullanıcısına yeniden başlatma ve kapatmayı yasaklar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +msgid "Forbidding SysRq key to the console user" +msgstr "Konsol kullanıcısına SysRq tuşunu yasaklar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'i yasaklar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +msgid "Allowing list of users in KDM" +msgstr "KDM'de kullanıcı listesine izin verir" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +msgid "Allowing list of users in GDM" +msgstr "GDM'de kullanıcı listesine izin verir" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +msgid "Forbidding list of users in KDM" +msgstr "KDM'de kullanıcı listesini yasaklar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +msgid "Forbidding list of users in GDM" +msgstr "GDM'de kullanıcı listesini yasaklar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +msgid "Allowing autologin" +msgstr "Otomatik girişe izin verir" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +msgid "Forbidding autologin" +msgstr "Otomatik girişi yasaklar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +msgid "Activating password in boot loader" +msgstr "Önyükleyicide parolayı etkinleştirir" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +msgid "Removing password in boot loader" +msgstr "Önyükleyicide parolayı kaldırır" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +msgid "Enabling log on console" +msgstr "Konsol kaydını etkinleştirir" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +msgid "Disabling log on console" +msgstr "Konsol kaydını kapatır" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +msgid "Authorizing all services" +msgstr "Tüm servisler yetkilendiriliyor" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +msgid "Disabling all services" +msgstr "Tüm servisler kapatılıyor" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +msgid "Disabling non local services" +msgstr "Yerel olmayan servisler kapatılıyor" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' etkinleştiriliyor" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' yasaklanıyor" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +msgid "Enabling msec periodic runs" +msgstr "Periyodik msec çalışmasını açar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +msgid "Disabling msec periodic runs" +msgstr "Periyodik msec çalışmasını kapatır" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +msgid "Enabling crontab and at" +msgstr "crontab ve at'yi kullanıma açar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +msgid "Disabling crontab and at" +msgstr "crontab ve at'yi kullanıma kapatır" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +msgid "Allowing export display from root" +msgstr "'root' görüntüsünü aktarmaya izin veriliyor" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +msgid "Forbidding export display from root" +msgstr "'root' görüntüsünü aktarmak yasaklanıyor" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +msgid "Allowing direct root login" +msgstr "Doğrudan 'root' girişine izin verir" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +msgid "Forbidding direct root login" +msgstr "Doğrudan 'root' girişini yasaklar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +msgid "Using secure location for temporary files" +msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullan" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +msgid "Not using secure location for temporary files" +msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullanılmıyor" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +msgid "Allowing including current directory in path" +msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin veriliyor" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +msgid "Not allowing including current directory in path" +msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin verilmiyor" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Uzaktan 'root' girişine izin verir" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Uzaktan 'root' girişini yasaklar" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Uzaktan 'root' girişine yalnızca parola cümlesi ile izin veriliyor" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +msgid "Enabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Ad çözümleme kaçağı güvenlik korumasını etkinleştirir" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +msgid "Disabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Ad çözümleme kaçağı güvenlik korumasını kapatır" + #: ../src/msec/plugins/pam.py:67 msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Kullanıcılar için parola kullanılıyor" @@ -1289,6 +1301,53 @@ msgstr "'wheel' grubu üyelerine saydam 'root' erişimi sağlanıyor" msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "'wheel' grubu üyelerinin saydam 'root' erişimi kaldırılıyor" +#~ msgid "" +#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " +#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " +#~ "able to use sudo" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcıların parolalarını sudo ile doğrulamasına izin ver. Bu parametre " +#~ "'wheel' olarak ayarlanmışsa, kullanıcıların sudo kullanabilmeleri için " +#~ "'wheel' grubu üyesi olmaları gereklidir." + +#~ msgid "" +#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. " +#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to " +#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec " +#~ "security policy." +#~ msgstr "" +#~ "Msec kuralında belirlenen dosyların düzenli olarak izin denetimlerini " +#~ "etkinleştir. 'Evet' işaretliyse her çalışmada izinler doğrulanır. 'Zorla' " +#~ "işaretliyse geçersiz izinler, msec güvenlik kuralında belirlenenler ile " +#~ "düzeltilir." + +#~ msgid "'%s' is not available in this version" +#~ msgstr "%s bu sürümde desteklenmiyor." + +#~ msgid "Activating daily security check" +#~ msgstr "Günlük güvenlik denetimini açar" + +#~ msgid "Disabling daily security check" +#~ msgstr "Günlük güvenlik denetimini kapatır" + +#~ msgid "Activating periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Periyodik karışıklık denetimi etkinleştiriliyor" + +#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Periyodik karışıklık denetimi kapatılıyor" + +#~ msgid "_Import configuration" +#~ msgstr "Ayarları Dışa Aktar" + +#~ msgid "_Export configuration" +#~ msgstr "Ayarları İçeri Aktar" + +#~ msgid "Save and apply current policy" +#~ msgstr "Yeni kuralı kaydet ve uygula" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Çık" + #~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" #~ msgstr "Açılışta AppArmor güvenlik yapısını etkinleştir" @@ -1301,8 +1360,5 @@ msgstr "'wheel' grubu üyelerinin saydam 'root' erişimi kaldırılıyor" #~ "açılmadıysa yalnızca wheel grubu gelişmiş PolicyKit yetkilerini ve " #~ "ayarlarını değiştirebilir." -#~ msgid "Enable periodic permission checking for system files." -#~ msgstr "Sistem dosyalarının periyodik olarak izin denetimini etkinleştirir" - #~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." #~ msgstr "Yüklü RPM paketlerinin doğrulanmasını etkinleştir" |