diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-06-04 14:32:05 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-06-04 14:32:05 +0300 |
commit | 1fa3a2c67fc9963cf55d9deb1565a4e87a6bcee5 (patch) | |
tree | 72fde52718906590db85cd4c657384e67206aca1 /po/sr.po | |
parent | 462ac250c45476d1726fa95e7f7c747a42498402 (diff) | |
download | msec-1fa3a2c67fc9963cf55d9deb1565a4e87a6bcee5.tar msec-1fa3a2c67fc9963cf55d9deb1565a4e87a6bcee5.tar.gz msec-1fa3a2c67fc9963cf55d9deb1565a4e87a6bcee5.tar.bz2 msec-1fa3a2c67fc9963cf55d9deb1565a4e87a6bcee5.tar.xz msec-1fa3a2c67fc9963cf55d9deb1565a4e87a6bcee5.zip |
Update Serbian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1570 |
1 files changed, 1015 insertions, 555 deletions
@@ -1,228 +1,232 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the msec package. # # Translators: -# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019 +# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2020 # Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:08+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-30 09:52+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-04 07:31+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/msec/config.py:46 -msgid "Modified system files" -msgstr "Измењени системски фајлови" +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 +#, python-format +msgid "Invalid security level '%s'." +msgstr "Погрешан ниво сигурности '%s'." -#: ../src/msec/config.py:47 -msgid "No changes in system files" -msgstr "Нема промена у системским фајловима" +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 +#, python-format +msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" +msgstr "Msec: Mageia Сигурносни Центар (%s)\n" -#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 +msgid "Error: This application must be executed by root!" +msgstr "Грешка: ову апликацију мора покренути root!" -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 -msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "Не могу да учитам конфигурациони фајл %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 +msgid "Run with --help to get help." +msgstr "Покрени са --help да би добили помоћ." -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 -#: ../src/msec/config.py:455 -msgid "Bad config option: %s" -msgstr "Лоша опција у конфигурацији: %s" +#: ../src/msec/msec.py:142 +#, python-format +msgid "Level '%s' not found, aborting." +msgstr "Ниво '%s' није пронађен, обустављам." -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 -#: ../src/msec/config.py:481 -msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "Не могу да сачувам %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:144 +#, python-format +msgid "Switching to '%s' level." +msgstr "Пребацујем на '%s' ниво." -#: ../src/msec/config.py:331 -msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "учитавам фајл изузетака %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, python-format +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "Нема посебних овлашћења за фајлове на нивоу '%s'." -#: ../src/msec/config.py:332 -msgid "No exceptions loaded" -msgstr "Нема учитаних изузетака" +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, python-format +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Снимам овлашења за фајлове за '%s' ниво." + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 +msgid "Unable to save config!" +msgstr "Није могуће сачувати подешавања!" + +#: ../src/msec/msec.py:194 +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Није могуће сачувати овлашћења фајл система!" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Укључи тренутни директоријум подразумевано у ПУТАЊУ корисника " +msgid "" +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." +msgstr "" +"Дефинише основни ниво сигурности, на коме је заснована тренутна " +"конфигурација." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgid "" +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" -"Омогући проверу да ли су фајлови/директоријуми уписиви од стране сваког." +"Омогући sectools провере. Ова провера ће покренути све sectool провере за " +"подешавање нивоа сигурности. Ниво сигурности који ће се користити током овог " +"теста је удређен од стране CHECK_SECTOOL_LEVELS променљиве." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgid "" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Дозволи само корисницима у wheel групи да користе su да би постали root." +"Дефинише ниво sectool-а који треба да се користи током периодичне сигурносне " +"провере. Можете пористити sectool-gui апликацију да одабир појединачних " +"тестова за сваки ниво. Уколико ова променљива није дефинисана, биће коришћен " +"подразумевани ниво у sectool конфигурацији." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" -msgstr "" -"Дозволи корисницима у wheel групи да користе sudo. Уколико је ова опција " -"подешена на 'да', корисници у wheel групи ће моћи да користе sudo и покрећу " -"команде као root коришћењем својих лозинки. Уколико је ова опција подшеена " -"на 'без лозинке', корисници ће моћи да користе sudo без потребе да да " -"уписију своју лозинку. УПОЗОРЕЊЕ: коришћење sudo без лозинке чини ваш систем " -"веома рањивим, па би ову опцију требали да користите само ако тачно знате " -"шта радите!" +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Прихвати лажне IPv4 поруке о грешкама." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" -"Тражи root лозинку када се прелази на једнокориснички ниво (man sulogin(8))." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Прихвати емитоване ICMP echo." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Омогући провере везане за лозинке, попут празне лозинке или сумљивих супер-" -"корисничких налога." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Прихвати ICMP echo." #: ../src/msec/help.py:26 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgid "" +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" -"Прикажи безбедносна обавештења у системској траци коришћењем libnotify." +"Дозвољава удаљену root пријаву преко sshd-а- Уколико је да, пријављивање је " +"дозвољено. Уколико је изабрано без лозинке, само пријаве са аутентификацијом " +"јавног кључа су дозвољене. Погледајте ssh_config(5) man страницу за више " +"информација." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." -msgstr "" -"Омогући sectools провере. Ова провера ће покренути све sectool провере за " -"подешавање нивоа сигурности. Ниво сигурности који ће се користити током овог " -"теста је удређен од стране CHECK_SECTOOL_LEVELS променљиве." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Омогућите заштиту од превара са IP-ом" #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "" -"Исправи власника и групу за фалове без власника да користе nobody/nogroup" +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Омогућава логовање strange мрежних пакета." #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Прихвати ICMP echo." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "" +"Омогућава повремену проверу овлашћењња за фајлове одређене у msec " +"подешавањима." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Омогући проверу измена у опцијама заштитног зида." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." +msgstr "" +"Омогући msec да изврши дозволе за фајлове са вредностима наведеним у msec " +"безбедносној политици." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Омогући проверу измена у инсталираним RPM пакетима. Ово ће вас обавестити " -"када нови пакети буду инсталирани или уклоњени." +"Шаблони које треба искључити од провере дискова. Овај параметар се " +"прослеђује као regex (7), што значи да можете користити сложене изразе." #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Прихвати емитоване ICMP echo." +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." +msgstr "" +"Омогући проверу овлашћења на корисничким фајловима који не би требало да " +"буду власништво неког другог, или да буду уписиви." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "Омогући резултате привремених сигурносних провера у терминалу." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "Омогући проверу додавања/уклањања sgid root фајлова." #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." -msgstr "" -"Омогући msec да изврши дозволе за фајлове са вредностима наведеним у msec " -"безбедносној политици." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Омогућава верификацију сума за проверу за suid фајлове." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "Приказуј поруке журнала у терминалу конзоле 12." +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Омогући проверу додавања/уклањања sgid фајлова." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Подеси root umask." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "" +"Омогући проверу да ли су фајлови/директоријуми уписиви од стране сваког." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Омогући проверу додавања/уклањања sgid фајлова." +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Омогући проверу фајлова без власника." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Активирај проверу промискуитета мрежних картица." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"Исправи власника и групу за фалове без власника да користе nobody/nogroup" #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Омогући проверу празних лозинки у /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Активирај проверу промискуитета мрежних картица." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Дозволите аутоматско пријављивање." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Омогући претрагу отворених мрежних портова." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" -"Dефинишите подразумевани период чувања за дневнике, у недељама. Неке земље " -"захтевају да се лог фајлови чувају 12 месеци, док друге немају тако строге " -"захтеве. Ова променљива дефинише број досадашњих лог фајлова које треба да " -"чува logrotate на систему." +"Игнорише промене у ID-вима процеса приликом провере постојања отворених " +"мрежних портова." #: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Омогући проверу додавања/уклањања sgid root фајлова." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Омогући проверу измена у опцијама заштитног зида." #: ../src/msec/help.py:60 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Омогући проверу овлашћења на корисничким фајловима који не би требало да " -"буду власништво неког другог, или да буду уписиви." +"Омогући провере везане за лозинке, попут празне лозинке или сумљивих супер-" +"корисничких налога." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Омогућите заштиту од превара са IP-ом" +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Омогући проверу празних лозинки у /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." -msgstr "" -"Дозволи извожење приказа при пребацивању са root налога на остале кориснике. " -"Погледајте pam_xauth(8) за више детаља." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Омогући проверу познатог rootkits коришћењем chrootkit-a." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Подеси the user umask." +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." +msgstr "" +"Омогући проверу измена у инсталираним RPM пакетима. Ово ће вас обавестити " +"када нови пакети буду инсталирани или уклоњени." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Дозволи директнo root пријављивање у терминалу." - -#: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Омогући проверу измена у системским групама." - -#: ../src/msec/help.py:72 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -232,185 +236,164 @@ msgstr "" "уколико су суме за проверу промењене, приказујући одвојене резултате за " "бинарне и конфигурационе фајлове." +#: ../src/msec/help.py:70 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Oмогућава проверу опасних опција у корисничким .rhosts/.shosts фајловима." + +#: ../src/msec/help.py:72 +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Омогући проверу промена код системских корисника." + #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Омогући логовање повремених провета у системски дневник." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Омогући проверу измена у системским групама." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Креира симболички линк /etc/security/msec/server који упућује на /etc/" -"security/msec/server.SERVER_LEVEL. chkconfig --add користи /etc/security/" -"msec/server да би одлучио да дода сервис ако је присутан у фајлу током " -"инсталације пакета. Подразумевано, две опције су доступне: локално (која " -"омогућава једино локалне сервисе) и удаљено (која омогућава и неке удаљене " -"сервисе који се сматрају сигурним). Имајте на уму да дозвољени сервиси " -"морају бити ручно смештени на сервер. SERVER_LEVEL фајлови када је потребно." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "Омогући резултате привремених сигурносних провера у терминалу." #: ../src/msec/help.py:78 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." -msgstr "" -"Дозвољава удаљену root пријаву преко sshd-а- Уколико је да, пријављивање је " -"дозвољено. Уколико је изабрано без лозинке, само пријаве са аутентификацијом " -"јавног кључа су дозвољене. Погледајте ssh_config(5) man страницу за више " -"информација." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Шаљи резултате сигурносних провера путем еп.поште." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." -msgstr "" -"Подешава umask опцију за монтирање vfat и ntfs партиција. Уколико је umask " -"'-1', користи се подразумевани системски umask." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Ел.адреса корисника ради примања безбедносних обавештења." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Омогући дневне сигурносне провере." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Шаљи извештаје преко ел.поште чак и ако нема откривених промена." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Омогући проверу познатог rootkits коришћењем chrootkit-a." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Омогући логовање повремених провета у системски дневник." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Омогући проверу фајлова без власника." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Прикажи безбедносна обавештења у системској траци коришћењем libnotify." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." -msgstr "" -"Шаблони које треба искључити од провере дискова. Овај параметар се " -"прослеђује као regex (7), што значи да можете користити сложене изразе." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Омогући дневне сигурносне провере." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Подеси величину историје за команде у конзоли. Вредност -1 значи " -"неограничено." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "Покреће сигурносне провере када рачунар ради на батерији." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "" -"Игнорише промене у ID-вима процеса приликом провере постојања отворених " -"мрежних портова." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Подеси the user umask." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" -"Дозвољава X серверу да прихвати конекције са мреже преко tcp порта 6000." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Подеси root umask." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Омогућава верификацију сума за проверу за suid фајлове." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Укључи тренутни директоријум подразумевано у ПУТАЊУ корисника " #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Подеси време паузе за конзолу. Вредност нула значи да нема паузе." - -#: ../src/msec/help.py:100 msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Поставите минималну дужину лозинке, минимални број цифара и минимални број " -"Великих слова, користећи дужину, ndigits, nupper формат." +"Подешава umask опцију за монтирање vfat и ntfs партиција. Уколико је umask " +"'-1', користи се подразумевани системски umask." + +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Allow autologin." +msgstr "Дозволите аутоматско пријављивање." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Ел.адреса корисника ради примања безбедносних обавештења." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Дозвољава рестартовање и гашење система локалним корисницима." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" -"Омогућава пуни проступ мрежним сервисима које контролише tcp_wapper " -"(погледајте hosts.deny(5)). Уколико сте одабрали да, сви сервиси су " -"дозвољени. Уколико је локални, само конекције са локалним сервисима су " -"дозвољене. Уколико сте изабрали не, сервиси морају ручно бити одобрени у /" -"etc/hosts.allow (погледајте hosts.allow(5))." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Дозволи директнo root пријављивање у терминалу." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Омогућава логовање strange мрежних пакета." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Омогући дисплеј менаџеру (sddm и gdm) да прикажу листу локалних корисника." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Захтева MSEC овлашћењаа за фајлове и директоријуме при подизању система. " -"Уколико је овај параметар подешен на 'захтевај' системска овлашћења ће бити " -"аутоматски захтевана, у складу са подешавањима сигурности система." +"Омогућава локланим корисницима да се повежу на X сервер. Дозвољени " +"вредности: да (све конекције су дозвољене), локални (само локалне " +"конекције), не (без конекција)." #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Омогући претрагу отворених мрежних портова." +msgid "" +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgstr "" +"Дозволи извожење приказа при пребацивању са root налога на остале кориснике. " +"Погледајте pam_xauth(8) за више детаља." #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Шаљи извештаје преко ел.поште чак и ако нема откривених промена." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgstr "" +"Дозвољава X серверу да прихвати конекције са мреже преко tcp порта 6000." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Шаљи резултате сигурносних провера путем еп.поште." +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "" +"Омогућава пуни проступ мрежним сервисима које контролише tcp_wapper " +"(погледајте hosts.deny(5)). Уколико сте одабрали да, сви сервиси су " +"дозвољени. Уколико је локални, само конекције са локалним сервисима су " +"дозвољене. Уколико сте изабрали не, сервиси морају ручно бити одобрени у /" +"etc/hosts.allow (погледајте hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:116 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Омогући проверу промена код системских корисника." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Креира симболички линк /etc/security/msec/server који упућује на /etc/" +"security/msec/server.SERVER_LEVEL. chkconfig --add користи /etc/security/" +"msec/server да би одлучио да дода сервис ако је присутан у фајлу током " +"инсталације пакета. Подразумевано, две опције су доступне: локално (која " +"омогућава једино локалне сервисе) и удаљено (која омогућава и неке удаљене " +"сервисе који се сматрају сигурним). Имајте на уму да дозвољени сервиси " +"морају бити ручно смештени на сервер. SERVER_LEVEL фајлови када је потребно." #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Омогући дисплеј менаџеру (sddm и gdm) да прикажу листу локалних корисника." +"Омогућава crontab и at за кориснике. Смешта дозвољене кориснике у /etc/cron." +"allow и /etc/at.allow (погледај man at(1) и crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." -msgstr "" -"Дефинише ниво sectool-а који треба да се користи током периодичне сигурносне " -"провере. Можете пористити sectool-gui апликацију да одабир појединачних " -"тестова за сваки ниво. Уколико ова променљива није дефинисана, биће коришћен " -"подразумевани ниво у sectool конфигурацији." +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Приказуј поруке журнала у терминалу конзоле 12." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Прихвати лажне IPv4 поруке о грешкама." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "Изводи сигурносну проверу промена у конфигурацији система сваког сата." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Омогућава root приступ без лозинке за чланове wheel групе." - -#: ../src/msec/help.py:126 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" -"Поставља величину меморије за дужину лозинке ради спречавања понављања већ " -"коришћене лозинке. Ово није подржано од стране pam_tcb. " - -#: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "Изводи сигурносну проверу промена у конфигурацији система сваког сата." +"Тражи root лозинку када се прелази на једнокориснички ниво (man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "" "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " @@ -420,239 +403,91 @@ msgstr "" "постављен на 'да', кориснички home директоријум ће се користити за " "привремене фајлове. Иначе, биће коришћен /tmp директоријум." -#: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +#: ../src/msec/help.py:128 +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Омогућава повремену проверу овлашћењња за фајлове одређене у msec " -"подешавањима." +"Подеси величину историје за команде у конзоли. Вредност -1 значи " +"неограничено." + +#: ../src/msec/help.py:130 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Подеси време паузе за конзолу. Вредност нула значи да нема паузе." + +#: ../src/msec/help.py:132 +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Захтева примену MSEC опција при покретању система" #: ../src/msec/help.py:134 msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Омогућава локланим корисницима да се повежу на X сервер. Дозвољени " -"вредности: да (све конекције су дозвољене), локални (само локалне " -"конекције), не (без конекција)." +"Захтева MSEC овлашћењаа за фајлове и директоријуме при подизању система. " +"Уколико је овај параметар подешен на 'захтевај' системска овлашћења ће бити " +"аутоматски захтевана, у складу са подешавањима сигурности система." #: ../src/msec/help.py:136 msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" -"Користи лозинку за аутентификацију корисника. ВЕОМА обратите пажњу када " -"искључујете лозинке, јер ће то направити вашу машину рањивом." +"Dефинишите подразумевани период чувања за дневнике, у недељама. Неке земље " +"захтевају да се лог фајлови чувају 12 месеци, док друге немају тако строге " +"захтеве. Ова променљива дефинише број досадашњих лог фајлова које треба да " +"чува logrotate на систему." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Дефинише основни ниво сигурности, на коме је заснована тренутна " -"конфигурација." +"Дозволи корисницима у wheel групи да користе sudo. Уколико је ова опција " +"подешена на 'да', корисници у wheel групи ће моћи да користе sudo и покрећу " +"команде као root коришћењем својих лозинки. Уколико је ова опција подшеена " +"на 'без лозинке', корисници ће моћи да користе sudo без потребе да да " +"уписију своју лозинку. УПОЗОРЕЊЕ: коришћење sudo без лозинке чини ваш систем " +"веома рањивим, па би ову опцију требали да користите само ако тачно знате " +"шта радите!" #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "Покреће сигурносне провере када рачунар ради на батерији." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "" +"Дозволи само корисницима у wheel групи да користе su да би постали root." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Oмогућава проверу опасних опција у корисничким .rhosts/.shosts фајловима." +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Омогућава root приступ без лозинке за чланове wheel групе." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Дозвољава рестартовање и гашење система локалним корисницима." +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"Користи лозинку за аутентификацију корисника. ВЕОМА обратите пажњу када " +"искључујете лозинке, јер ће то направити вашу машину рањивом." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Захтева примену MSEC опција при покретању система" - -#: ../src/msec/help.py:148 msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." msgstr "" -"Омогућава crontab и at за кориснике. Смешта дозвољене кориснике у /etc/cron." -"allow и /etc/at.allow (погледај man at(1) и crontab(1))." - -#: ../src/msec/libmsec.py:265 -msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "%s измењена стога и покренута команда: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:274 -msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "%s измењена па је требало да буде покренута команда: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 -msgid "deleted %s" -msgstr "обрисано %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:394 -msgid "touched file %s" -msgstr "измењен фајл %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:414 -msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "креирани симболички линк са %s на %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:417 -msgid "moved file %s to %s" -msgstr "премештен фајл %s у %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 -msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "постављена променљива %s на %s у %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:685 -msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "Грешка при учитавању додатка '%s' из %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:702 -msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "Погрешан callback: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:711 -msgid "Plugin %s not found" -msgstr "Додатак %s није пронађен" - -#: ../src/msec/libmsec.py:718 -msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "Не подржана функција '%s' у '%s'" - -#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 -msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "У само-провера моду, ништа није уписано на диск." - -#: ../src/msec/libmsec.py:752 -msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "Погрешни параметри за %s: '%s'. Исправни параметри: '%s'." - -#: ../src/msec/libmsec.py:785 -msgid "user name %s not found" -msgstr "корисничко име %s није пронађено" - -#: ../src/msec/libmsec.py:797 -msgid "user name not found for id %d" -msgstr "корисничко име за id %d није пронађено" - -#: ../src/msec/libmsec.py:809 -msgid "group name %s not found" -msgstr "име групе %s није пронађено" - -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "group name not found for id %d" -msgstr "име групе за id %d није пронађено" +"Поставља величину меморије за дужину лозинке ради спречавања понављања већ " +"коришћене лозинке. Ово није подржано од стране pam_tcb. " -#: ../src/msec/libmsec.py:831 -msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +#: ../src/msec/help.py:148 +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Није могуће проверити /proc/mounts. Претпоставља се да су сви фајл системи " -"локални." - -#: ../src/msec/libmsec.py:870 -msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "Присиљава власништво над %s за %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:874 -msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "Грешка при промени корисника на %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:876 -msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "Погрешан власник за %s: требало би да буде %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:879 -msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Присиљава групу на %s у %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:883 -msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Грешка при промени групе на %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:885 -msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "Погрешна група за %s: требало би да буде %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:890 -msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "Присиљава овлашћења за %s у %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:894 -msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "Грешка при промени овлашћења за %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:896 -msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "Погрешна овлашћења за %s: требало би бити %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:900 -msgid "Enforcing acl on %s" -msgstr "Присиљава acl на %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:914 -msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "Није могуће додати ACL одређен фајл системом %s на %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:916 -msgid "Error changing acl on %s: %s" -msgstr "Грешка при промени acl на %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:918 -msgid "Wrong acl of %s" -msgstr "Погрешан acl од %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "bad permissions for '%s': '%s'" -msgstr "лоша овлашћења за '%s': '%s'" - -#: ../src/msec/libmsec.py:960 -msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "Не-локални фајл: \"%s\". Нема измена." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1005 -msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Провера путања: %s" - -#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 -msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "Погрешан ниво сигурности '%s'." - -#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 -msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" -msgstr "Msec: Mageia Сигурносни Центар (%s)\n" - -#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 -msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "Грешка: ову апликацију мора покренути root!" - -#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 -msgid "Run with --help to get help." -msgstr "Покрени са --help да би добили помоћ." - -#: ../src/msec/msec.py:142 -msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "Ниво '%s' није пронађен, обустављам." - -#: ../src/msec/msec.py:144 -msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Пребацујем на '%s' ниво." - -#: ../src/msec/msec.py:151 -msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "Нема посебних овлашћења за фајлове на нивоу '%s'." - -#: ../src/msec/msec.py:152 -msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Снимам овлашења за фајлове за '%s' ниво." - -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 -msgid "Unable to save config!" -msgstr "Није могуће сачувати подешавања!" - -#: ../src/msec/msec.py:194 -msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Није могуће сачувати овлашћења фајл система!" +"Поставите минималну дужину лозинке, минимални број цифара и минимални број " +"Великих слова, користећи дужину, ndigits, nupper формат." #: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" @@ -805,10 +640,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Сачувај и примени нову конфигурацију?" #: ../src/msec/msecgui.py:156 +#, python-format msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Није могуће учитати конфигурацију за ниво '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:162 +#, python-format msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "Није могуће учитати дозволе за ниво '%s'" @@ -885,14 +722,17 @@ msgid "permission check" msgstr "провере дозвола" #: ../src/msec/msecgui.py:314 +#, python-format msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "промењено %s <b>%s</b> (%s -> %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:319 +#, python-format msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "додано %s <b>%s</b> (%s)" #: ../src/msec/msecgui.py:324 +#, python-format msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "уклоњено %s <b>%s</b>" @@ -909,10 +749,12 @@ msgid "Ignore and quit" msgstr "Игнориши и изађи" #: ../src/msec/msecgui.py:382 +#, python-format msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" #: ../src/msec/msecgui.py:389 +#, python-format msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Резултати покренутох MSEC теста:</b> <i>%s</i>" @@ -921,18 +763,22 @@ msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: ../src/msec/msecgui.py:403 +#, python-format msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC поруке (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:417 +#, python-format msgid "Details (%d changes).." msgstr "Детаљи (%d измена).." #: ../src/msec/msecgui.py:470 +#, python-format msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Основни msec ниво није одређен, користим '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:473 +#, python-format msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Утврђен основни msec ниво '%s'" @@ -949,6 +795,7 @@ msgid "Value" msgstr "Вредност" #: ../src/msec/msecgui.py:527 +#, python-format msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Погрешна опција '%s'!" @@ -981,10 +828,12 @@ msgid "Msec is enabled" msgstr "Msec је укључен" #: ../src/msec/msecgui.py:632 +#, python-format msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Основни ниво сигурности: '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:640 +#, python-format msgid "Custom settings: %d" msgstr "Прилагођене подешавања: %d" @@ -993,6 +842,7 @@ msgid "Never" msgstr "Никада" #: ../src/msec/msecgui.py:662 +#, python-format msgid "Check: %s. Last run: %s" msgstr "Провера: %s. Задњи пут покренута: %s" @@ -1005,6 +855,7 @@ msgid "Run now" msgstr "Покрени сада" #: ../src/msec/msecgui.py:694 +#, python-format msgid "Unable to read log file: %s" msgstr "Није могуће прочитати лог фајл: %s" @@ -1013,6 +864,7 @@ msgid "Periodic check results" msgstr "Резултати периодичне провере" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, python-format msgid "" "Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." @@ -1120,6 +972,7 @@ msgid "Exception: " msgstr "Изузетак:" #: ../src/msec/msecgui.py:1494 +#, python-format msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Мењање дозвола за %s" @@ -1128,6 +981,7 @@ msgid "Adding new permission check" msgstr "Додавање нове провере дозвола" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 +#, python-format msgid "Changing permissions on <b>%s</b>" msgstr "Мењање дозвола за <b>%s</b>" @@ -1176,10 +1030,12 @@ msgid "ACL: " msgstr "ACL: " #: ../src/msec/msecgui.py:1647 +#, python-format msgid "Select new value for %s" msgstr "Изаберите нову вредност за %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1656 +#, python-format msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1195,6 +1051,238 @@ msgstr "" msgid "New value:" msgstr "Нова вредност:" +#: ../src/msec/libmsec.py:265 +#, python-format +msgid "%s modified so launched command: %s" +msgstr "%s измењена стога и покренута команда: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:274 +#, python-format +msgid "%s modified so should have run command: %s" +msgstr "%s измењена па је требало да буде покренута команда: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 +#, python-format +msgid "deleted %s" +msgstr "обрисано %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:394 +#, python-format +msgid "touched file %s" +msgstr "измењен фајл %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:414 +#, python-format +msgid "made symbolic link from %s to %s" +msgstr "креирани симболички линк са %s на %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:417 +#, python-format +msgid "moved file %s to %s" +msgstr "премештен фајл %s у %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 +#, python-format +msgid "set variable %s to %s in %s" +msgstr "постављена променљива %s на %s у %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:685 +#, python-format +msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" +msgstr "Грешка при учитавању додатка '%s' из %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:702 +#, python-format +msgid "Invalid callback: %s" +msgstr "Погрешан callback: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:711 +#, python-format +msgid "Plugin %s not found" +msgstr "Додатак %s није пронађен" + +#: ../src/msec/libmsec.py:718 +#, python-format +msgid "Not supported function '%s' in '%s'" +msgstr "Не подржана функција '%s' у '%s'" + +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 +msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." +msgstr "У само-провера моду, ништа није уписано на диск." + +#: ../src/msec/libmsec.py:752 +#, python-format +msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." +msgstr "Погрешни параметри за %s: '%s'. Исправни параметри: '%s'." + +#: ../src/msec/libmsec.py:785 +#, python-format +msgid "user name %s not found" +msgstr "корисничко име %s није пронађено" + +#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#, python-format +msgid "user name not found for id %d" +msgstr "корисничко име за id %d није пронађено" + +#: ../src/msec/libmsec.py:809 +#, python-format +msgid "group name %s not found" +msgstr "име групе %s није пронађено" + +#: ../src/msec/libmsec.py:821 +#, python-format +msgid "group name not found for id %d" +msgstr "име групе за id %d није пронађено" + +#: ../src/msec/libmsec.py:831 +msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +msgstr "" +"Није могуће проверити /proc/mounts. Претпоставља се да су сви фајл системи " +"локални." + +#: ../src/msec/libmsec.py:870 +#, python-format +msgid "Forcing ownership of %s to %s" +msgstr "Присиљава власништво над %s за %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:874 +#, python-format +msgid "Error changing user on %s: %s" +msgstr "Грешка при промени корисника на %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:876 +#, python-format +msgid "Wrong owner of %s: should be %s" +msgstr "Погрешан власник за %s: требало би да буде %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:879 +#, python-format +msgid "Enforcing group on %s to %s" +msgstr "Присиљава групу на %s у %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:883 +#, python-format +msgid "Error changing group on %s: %s" +msgstr "Грешка при промени групе на %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:885 +#, python-format +msgid "Wrong group of %s: should be %s" +msgstr "Погрешна група за %s: требало би да буде %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:890 +#, python-format +msgid "Enforcing permissions on %s to %o" +msgstr "Присиљава овлашћења за %s у %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:894 +#, python-format +msgid "Error changing permissions on %s: %s" +msgstr "Грешка при промени овлашћења за %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:896 +#, python-format +msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" +msgstr "Погрешна овлашћења за %s: требало би бити %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:900 +#, python-format +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "Присиљава acl на %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#, python-format +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "Није могуће додати ACL одређен фајл системом %s на %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:916 +#, python-format +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Грешка при промени acl на %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:918 +#, python-format +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "Погрешан acl од %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:935 +#, python-format +msgid "bad permissions for '%s': '%s'" +msgstr "лоша овлашћења за '%s': '%s'" + +#: ../src/msec/libmsec.py:960 +#, python-format +msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." +msgstr "Не-локални фајл: \"%s\". Нема измена." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 +#, python-format +msgid "Checking paths: %s" +msgstr "Провера путања: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, python-format +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Није могуће парсирати конфигурацију заштитног зида: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +#, python-format +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "Омогућено, са %d правилима" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +#, python-format +msgid "Last updated: %s" +msgstr "Последње ажурирано: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, python-format +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "Није могуће приступити %s: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "Није могуће одредити online статус" + +#: ../src/msec/config.py:46 +msgid "Modified system files" +msgstr "Измењени системски фајлови" + +#: ../src/msec/config.py:47 +msgid "No changes in system files" +msgstr "Нема промена у системским фајловима" + +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 +#, python-format +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "Не могу да учитам конфигурациони фајл %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 +#, python-format +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "Лоша опција у конфигурацији: %s" + +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 +#, python-format +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "Не могу да сачувам %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:331 +#, python-format +msgid "loading exceptions file %s: %s" +msgstr "учитавам фајл изузетака %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:332 +msgid "No exceptions loaded" +msgstr "Нема учитаних изузетака" + #: ../src/msec/plugins/audit.py:207 msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "Активирање периодичне провере промискуитета" @@ -1211,27 +1299,103 @@ msgstr "Активирање дневне сигурносне провере" msgid "Disabling daily security check" msgstr "Деактивирање дневне сигурносне провере" -#: ../src/msec/plugins/log.py:45 -msgid "Invalid retention period: \"%s\"" -msgstr "Погрешан период задржавања: \"%s\"" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +msgid "Using password to authenticate users" +msgstr "Користи лозинку за аутентификацију корисника" -#: ../src/msec/plugins/log.py:53 -msgid "Setting log retention period to %d weeks" -msgstr "Подешавање периода задржавања лога на %d недеља" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +msgid "Don't use password to authenticate users" +msgstr "Не користи лозинку за аутентификацију корисиника" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +msgid "Password history not supported with pam_tcb." +msgstr "Историја лозинки није подржана са pam_tcb" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, python-format +msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" +msgstr "Погрешна максимална дужина историје лозинке: \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, python-format +msgid "Setting password history to %d." +msgstr "Постављам дужину историје лозинке на %d." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +msgid "Disabling password history" +msgstr "Исљкучујем историју лозинки" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#, python-format +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "" +"Погрешна дужина лозинке \"%s\". Користи \"length, ndigits,nupper\" као " +"параметре" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +#, python-format +msgid "Setting minimum password length %d" +msgstr "Постављање минималне дужине лозинке %d" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +msgid "Allowing su only from wheel group members" +msgstr "Омогућава su само за кориснике wheel групе" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +msgid "no wheel group" +msgstr "нема wheel групе" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +msgid "" +"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " +"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " +"the wheel group." +msgstr "" +"Сигурносна подешавања су дефинисана тако да омогућавају само члановима wheel " +"групе да користе su за root, али ова група је празна. Додајте дозвољене " +"кориснике у wheel групу." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +msgid "Allowing su for all" +msgstr "Дозвољава su свима" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" +msgstr "Дозвољава транспаретни root приступ за чланове wheel групе" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" +msgstr "Не дозвољава транспаретни root приступ за чланове wheel групе" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:131 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Дозвољава удаљено root пријављивање" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:135 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Забрањује удаљено root пријављивање" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:139 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Дозвољава удаљено root пријављивање искључиво са лозинком" #: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Омогућавање неограниченог chkconfig за пакете" #: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#, python-format msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Ограничвање chkconfig-a за пакете у складу са \"%s\" профило" #: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#, python-format msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Постављање root umask на %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#, python-format msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Постављање корисничког umask на %s" @@ -1248,6 +1412,7 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Ограничавање конекције на X сервер на конзолног корисника" #: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#, python-format msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "Погрешан allow_x_connections аргумент: %s" @@ -1260,18 +1425,22 @@ msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Забрана X Серверу да ослушкује tcp конекције" #: ../src/msec/plugins/msec.py:257 +#, python-format msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Погрешна пауза за конзолу \"%s\" " #: ../src/msec/plugins/msec.py:265 +#, python-format msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Постављање Паузе за конзолу на %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:273 +#, python-format msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Погрешна величина историје конзоле \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/msec.py:284 +#, python-format msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Постављање величине историје конзоле на %s" @@ -1280,6 +1449,7 @@ msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Уклањање лимита за величину историје конзоле" #: ../src/msec/plugins/msec.py:297 +#, python-format msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Погрешан фајл систем umask \"%s\"" @@ -1411,114 +1581,404 @@ msgstr "Дозвољава укључивање тренутног директ msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Недозвољава укључивање тренутног директоријума у путању" -#: ../src/msec/plugins/network.py:131 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Дозвољава удаљено root пријављивање" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Дозвољава корисницима у wheel групи да користи sudo" -#: ../src/msec/plugins/network.py:135 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Забрањује удаљено root пријављивање" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "Дозвољава корисницима у wheel групи да користе sudo без лозинке" -#: ../src/msec/plugins/network.py:139 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Дозвољава удаљено root пријављивање искључиво са лозинком" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Не дозвољава корисницима у wheel групи да користи sudo" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 -msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Користи лозинку за аутентификацију корисника" +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, python-format +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Погрешан период задржавања: \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 -msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "Не користи лозинку за аутентификацију корисиника" +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +#, python-format +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "Подешавање периода задржавања лога на %d недеља" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 -msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "Историја лозинки није подржана са pam_tcb" +#: ../src/msec/man.py:220 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЕ" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 -msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Погрешна максимална дужина историје лозинке: \"%s\"" +#: ../src/msec/man.py:221 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНОПСИС" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 -msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Постављам дужину историје лозинке на %d." +#: ../src/msec/man.py:222 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 -msgid "Disabling password history" -msgstr "Исљкучујем историју лозинки" +#: ../src/msec/man.py:223 +msgid "options" +msgstr "опције" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#: ../src/msec/man.py:224 +msgid "Mageia Linux security tools" +msgstr "Mageia Линукс сигурносни алати" + +#: ../src/msec/man.py:225 msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +"msec\n" +"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different " +"security\n" +"configurations, which can be organized into several security levels, stored " +"in\n" +"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured " +"security levels are\n" +"provided with Mageia Linux:" msgstr "" -"Погрешна дужина лозинке \"%s\". Користи \"length, ndigits,nupper\" као " -"параметре" +"msec\n" +"је одговоран за одржавање сигурности система у Mageia. Он подржава различите " +"сигурносне\n" +"конфигурације, које могу бити организоване у неколико нивоа сигурности, " +"смештених у \n" +"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Тренутно, три основно преконфигурисана " +"сигурносна нивоа су\n" +"доступна у Mageia Линуксу:" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 -msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "Постављање минималне дужине лозинке %d" +#: ../src/msec/man.py:231 +msgid "" +"this level disables all msec options. It should be used when you want to " +"manage\n" +"all aspects of system security on your own." +msgstr "" +"овај ниво искључује све msec опције. Њега би требало користити када желите " +"да сами\n" +"подесите све аспекте сигурности система." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 -msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "Омогућава su само за кориснике wheel групе" +#: ../src/msec/man.py:233 +msgid "" +"this is the default security level, which configures a reasonably safe set " +"of security\n" +"features. It activates several periodic system checks, and sends the results " +"of their\n" +"execution by email (by default, the local 'root' account is used)." +msgstr "" +"ово је подразумевани ниво сигурности, који подешава довољно безбедни сет " +"сигурносних\n" +" могућности. Он активира неколико периодичних провера система и шаље " +"резултате њиховог\n" +"извршења путем ел.поште (подразумевано, користи се локални 'root' налог). " -#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 -msgid "no wheel group" -msgstr "нема wheel групе" +#: ../src/msec/man.py:241 +msgid "" +"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n" +"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n" +"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n" +"cases." +msgstr "" +"Поред ових нивоа, омогућени су различити сигурносни нивои\n" +"су обезбеђени попут 'фајл сервер', 'веб сервер' и 'нетбук'. Такви нивои\n" +"служе за преконфигурисану безбедност система у складу са најчешће " +"коришћеним\n" +"случајевима." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +#: ../src/msec/man.py:245 msgid "" -"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " -"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " -"the wheel group." +"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary." msgstr "" -"Сигурносна подешавања су дефинисана тако да омогућавају само члановима wheel " -"групе да користе su за root, али ова група је празна. Додајте дозвољене " -"кориснике у wheel групу." +"Имајте на уму да поред ових нивоа можете креирати и неграничени број " +"додатних нивоа." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 -msgid "Allowing su for all" -msgstr "Дозвољава su свима" +#: ../src/msec/man.py:246 +msgid "" +"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf" +"\\fR\n" +"file, and default settings for each predefined level are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and " +"directories\n" +"that should be enforced or checked for changes are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n" +"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n" +"that user-modified parameters take precedence over default level settings. " +"For\n" +"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n" +"setting can be overridden by the user." +msgstr "" +"Сигурносна подешавања су смештена у \\fB/etc/security/msec/security.conf" +"\\fR\n" +"фајл, а подразумевана подешавања за сваки предефинисани ниво су смештена у " +"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Овлашћења за фајлове и и фолдере\n" +"која требају да се примене или провере у односу на измене су смештена у \n" +"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, а подразумевана овлашћења за сваки " +"предевинисани ниво су смештена у \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. " +"Треба знати да\n" +"параметри измењени од стране корисника имају предност у односу на параметре " +"подразумеваног нивоа. На\n" +"пример, када конфигурација подразумеваног нивоа забрањује директно " +"пријављивање root корисника, ово може ити преиначено\n" +"од стране корисника." + +#: ../src/msec/man.py:255 +msgid "The following options are supported by msec applications:" +msgstr "Следеће опције су подржане од стране msec апликације:" + +#: ../src/msec/man.py:257 +msgid "" +"This is the console version of msec. It is responsible for system security " +"configuration\n" +"and checking and transitions between security levels.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msec will read the system configuration " +"file\n" +"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n" +"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and " +"also\n" +"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec " +"should\n" +"by run as root." +msgstr "" +"Ово је конзолна верзија msec-a. Она је одговорна за конфигурацију сигурности " +"система\n" +"и проверу и прелаз између нивоа сигурности.\n" +"\n" +"Када се покрене без параметара, msec ће прочитати системски конфигурациони " +"фајл \n" +"(/etc/security/msec/security.conf), и применити одређене сигурносне \n" +"поставке. Операције се бележе у \\fB/var/log/msec.log\\fP фајл, а такође\n" +"и у syslog, користећи \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Треба знати да msec треба " +"покретати\n" +"као root" + +#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284 +msgid "This option will display the list of supported command line options." +msgstr "Ова опција ће приказати листу подржаних опција у командној линији." + +#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285 +msgid "List the default configuration for given security level." +msgstr "Листа подразумеване конфгурације за дати ниво сигурности." + +#: ../src/msec/man.py:267 +msgid "" +"Apply the specified security level to the system, overwritting all local\n" +"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be " +"performed\n" +"either on first install, on when a transition to a different level is " +"required." +msgstr "" +"Примењује одређени ниво сигурности на систем, преписијући све локалне\n" +"измене у /etc/security/msec/security.conf. Ово би обично требало урадити или " +"при првој инсталацији, или када је потребан прелазак на други ниво." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 -msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "Дозвољава транспаретни root приступ за чланове wheel групе" +#: ../src/msec/man.py:270 +msgid "Enable debugging messages." +msgstr "Укључује поруке за дебаговање." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 -msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "Не дозвољава транспаретни root приступ за чланове wheel групе" +#: ../src/msec/man.py:271 +msgid "" +"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n" +"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all " +"the\n" +"required tasks, except effectively writting data back to disk." +msgstr "" +"Проверава акције које ће бити избршене од стране msec-a, без стварних\n" +"измена на систему. У овом моду за рад, msec изводи све \n" +"потрене задатке, изузев извршних уписивања података назад на диск." -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Дозвољава корисницима у wheel групи да користи sudo" +#: ../src/msec/man.py:274 +msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot." +msgstr "" +"Користи путању као root. Може се користити ради покретања msec задатака у " +"chroot." -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" -msgstr "Дозвољава корисницима у wheel групи да користе sudo без лозинке" +#: ../src/msec/man.py:275 +msgid "Run quietly" +msgstr "Покрени без обавештавања" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 -msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Не дозвољава корисницима у wheel групи да користи sudo" +#: ../src/msec/man.py:276 +msgid "Save current settings as a new security level." +msgstr "Сачувај тренутна подешавања као нови ниво сигурсности." -#: ../src/msec/tools.py:33 -msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" -msgstr "Није могуће парсирати конфигурацију заштитног зида: %s" +#: ../src/msec/man.py:277 +msgid "" +"This application is responsible for system permission checking and " +"enforcements.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n" +"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the " +"specified\n" +"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP " +"file,\n" +"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that " +"msecperms\n" +"should by run as root." +msgstr "" +"Ова апикације је одговорна за проверу системских овлашћења и извршења.\n" +"\n" +"Када се покрене без параметара, msecperms ће прочитати конфигурациони фајл " +"за\n" +"овлашћења (/etc/security/msec/perms.conf), и извршити одређене\n" +"сигурносне поставке. Операције се бележе у \\fB/var/log/msec.log\\fP " +"фајлу,\n" +"а такође и у syslog, користећи \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Треба знати да msec " +"треба покретатикао root" + +#: ../src/msec/man.py:286 +msgid "Enforce the default permissions on all files." +msgstr "Примени подразумевана овлашћења на све фајове." + +#: ../src/msec/man.py:287 +msgid "" +"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec " +"functionalities." +msgstr "" +"Ово је GTK верзија msec-a. Она служи као графичко окружење за све msec " +"функционалности." -#: ../src/msec/tools.py:38 -msgid "Enabled, with %d rules" -msgstr "Омогућено, са %d правилима" +#: ../src/msec/man.py:288 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИМЕРИ" -#: ../src/msec/tools.py:48 -msgid "Last updated: %s" -msgstr "Последње ажурирано: %s" +#: ../src/msec/man.py:289 +msgid "" +"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf " +"file:" +msgstr "" +"Примени системску конфигурацију у складу са /etc/security/msec/security." +"conf фајлом:" -#: ../src/msec/tools.py:50 -msgid "Unable to access %s: %s" -msgstr "Није могуће приступити %s: %s" +#: ../src/msec/man.py:290 +msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:" +msgstr "Прикажи измене системске конфигурације без примене:" -#: ../src/msec/tools.py:51 -msgid "Unable to determine update status" -msgstr "Није могуће одредити online статус" +#: ../src/msec/man.py:291 +msgid "Install predefined security level 'standard':" +msgstr "Инстлирај предефинисани ниво сигурности 'стандардни':" + +#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299 +msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:" +msgstr "Прегледај измене узроковане променема у 'стандард' нивоу:" + +#: ../src/msec/man.py:293 +msgid "Create a custom security level based on 'standard':" +msgstr "Креирај прилагођени ниво сигурности базиран на 'стандард':" + +#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301 +msgid "" +"Export current security settings to create a new security level named " +"'office':" +msgstr "" +"Извези тренутна сигурносна подешавања да би криерали нови ниво 'канцеларија':" + +#: ../src/msec/man.py:295 +msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS" +msgstr "ДЕФИНИСЊЕ ИЗУЗЕТАКА ПРИ ПЕРИОДИЧНИМ ПРОВЕРАМА" + +#: ../src/msec/man.py:296 +msgid "" +"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:" +msgstr "" +"Примени системска овлашћења у складу са etc/security/msec/perms.conf фајлом:" + +#: ../src/msec/man.py:297 +msgid "Display permissions changes without enforcing anything:" +msgstr "Прикажи измене у овлашћењима без примене:" + +#: ../src/msec/man.py:298 +msgid "Install predefined permissions for level 'standard':" +msgstr "Инсталирај предефинисана овлашћења за ниво 'стандард':" + +#: ../src/msec/man.py:300 +msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':" +msgstr "Креирај прилагођени ниво овлашћења базиран на 'сигуран':" + +#: ../src/msec/man.py:302 +msgid "" +"msec\n" +"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n" +"this, it is possible to define the exceptions in\n" +"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check." +msgstr "" +"msec\n" +"може да искључи одређене шаблоне из периодичних извешаја о проверама. За " +"ово\n" +"је могуће дефинисати изузетне у \\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP фајлу, " +"за сваку подржану проверу." + +#: ../src/msec/man.py:306 +msgid "" +"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n" +"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n" +"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n" +"define the following entry in the exceptions file:" +msgstr "" +"На пример, да би изузели све ставке које одговарају \\fB/mnt\\fP, Mageia-" +"базираној\n" +"chroot-ованој инсталацији у \\fB/chroot\\fP и све фајлове резервних копија " +"из резултата провере за недодељене фајлове на систему, довољно је дефинисати " +"следећи унос у фајл за изузимања:" + +#: ../src/msec/man.py:310 +msgid "" +"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge" +"\\fP application from the list of open ports as follows:" +msgstr "" +"На сличан начин, могуће је изузети резултате за \\fBdeluge\\fP апликацију са " +"листе отворених портова на начин:" + +#: ../src/msec/man.py:311 +msgid "" +"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many " +"exceptions as necessary." +msgstr "" +"Сваки изузети унос је регуларни изузетак, и можете их дефинисати колико год " +"је потребно." + +#: ../src/msec/man.py:312 +msgid "" +"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check " +"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:" +msgstr "" +"У циљу изузимања путање из свих msec провера, можете користити * за име " +"провере. На пример, следеће ће изузети /media/ из свих msec провера:" + +#: ../src/msec/man.py:313 +msgid "See below for all msec options that support this feature." +msgstr "Погледај доле за све msec опције које подржавају ову могућност." + +#: ../src/msec/man.py:314 +msgid "SECURITY OPTIONS" +msgstr "СИГУРНОСНЕ ОПЦИЈЕ" + +#: ../src/msec/man.py:315 +msgid "The following security options are supported by msec:" +msgstr "Следеће опције сигурности су подржане од msec-a:" + +#: ../src/msec/man.py:326 +msgid "NOTES" +msgstr "НАПОМЕНЕ" + +#: ../src/msec/man.py:327 +msgid "Msec applications must be run by root." +msgstr "Msec апликације се морају покретати као root." + +#: ../src/msec/man.py:328 +msgid "AUTHORS" +msgstr "АУТОРИ" + +#: ../src/msec/man.py:365 +msgid "MSEC parameter:" +msgstr "MSEC параметар:" + +#: ../src/msec/man.py:365 +msgid "Accepted values:" +msgstr "Прихваћене вредности:" + +#: ../src/msec/man.py:368 +#, python-format +msgid "" +"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/" +"msec/exceptions\\fP file)" +msgstr "" +"(Ова провера подржава изузетке преко промењиве %s дефинисане у \\fB/etc/" +"security/msec/exceptions\\fP фајла)" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format |