diff options
author | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2009-09-08 20:33:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2009-09-08 20:33:02 +0000 |
commit | 153af5ab8bf445e998db1428a888ac967d114bdc (patch) | |
tree | de919f59cd8d981aca96f5223ac85375564dba2e /po/ro.po | |
parent | 28ecc2c254a805acdd97788fb0f944b103b00592 (diff) | |
download | msec-153af5ab8bf445e998db1428a888ac967d114bdc.tar msec-153af5ab8bf445e998db1428a888ac967d114bdc.tar.gz msec-153af5ab8bf445e998db1428a888ac967d114bdc.tar.bz2 msec-153af5ab8bf445e998db1428a888ac967d114bdc.tar.xz msec-153af5ab8bf445e998db1428a888ac967d114bdc.zip |
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 61 |
1 files changed, 33 insertions, 28 deletions
@@ -33,20 +33,20 @@ # # Traducători de-a lungul timpului: # -# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000 -# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000 -# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003 -# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003 -# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009 # +# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000. +# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000. +# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003. +# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003. +# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-30 20:48+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-08 22:31+0200\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Mandrivausers.ro <piriu.cristian@rdslink.ro>\n" +"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ../src/msec/help.py:14 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Activează verificarea de porturi de rețea deschise." +msgstr "Activează verificarea petru modificări în configurările parafocului." #: ../src/msec/help.py:16 msgid "Enable IP spoofing protection." @@ -167,7 +167,6 @@ msgstr "" "SERVER_LEVEL cînd este necesar." #: ../src/msec/help.py:50 -#, fuzzy msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." @@ -176,13 +175,12 @@ msgstr "" "prudent cînd dezactivați parolele, asta va lăsa mașina complet vulnerabilă," #: ../src/msec/help.py:52 -#, fuzzy msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" "Configurați opțiunea umask pentru montarea partițiilor VFAT și NTFS. Dacă " -"umask este „0”, atunci este utilizată valoarea umask implicită a sistemului." +"umask este „-1”, atunci este utilizată valoarea umask implicită a sistemului." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "Enable checking for open network ports." @@ -198,7 +196,7 @@ msgstr "Permite accesul ca root fără parolă pentru membrii grupului wheel." #: ../src/msec/help.py:60 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "" +msgstr "Afectează fișierele fără proprietar la „nobody/nogroup”." #: ../src/msec/help.py:62 msgid "Send security check results by email." @@ -226,6 +224,9 @@ msgid "" "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" +"Activează verificarea integrității pachetelor RPM instalate. Aceasta vă va " +"avertiza cînd sumele de control ale fișierelor instalate se vor schimba, " +"afișînd rezultate separate pentru fișierele binare și de configurare." #: ../src/msec/help.py:72 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" @@ -269,12 +270,18 @@ msgid "" "incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security " "policy." msgstr "" +"Activează verificarea periodică a permisiunilor pentru fișierele specificate " +"în politica msec. Dacă este activată, permisiunile sînt verificate le " +"fiecare rulare. Dacă este configurat pe impunere, permisiuni incorecte vor " +"fi restaurate față de cele specificate în politica de securitate msec." #: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" +"Activează verificarea pentru modificări în pachetele RPM instalate. Aceasta " +"vă va avertiza cînd pachete noi sînt instalate sau înlăturate." #: ../src/msec/help.py:88 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -291,9 +298,8 @@ msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "Activează înregistrarea în jurnalul sistem a verificărilor periodice." #: ../src/msec/help.py:94 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Activează verificarea fișierelor fără proprietar." +msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului." #: ../src/msec/help.py:96 msgid "" @@ -321,15 +327,17 @@ msgid "" "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " "be used." msgstr "" +"Utilizează o locație securizată pentru fișierele temporare. Dacă acest " +"parametru este activat, va fi utilizat directorul personal al utilizatorului " +"pentru fișierele temporare. Altfel va fi utilizat /tmp." #: ../src/msec/help.py:104 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Permite autentificarea directă cu root în terminal." #: ../src/msec/help.py:106 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Activează verificarea fișierelor fără proprietar." +msgstr "Activează verificarea pentru modificările în utilizatorii sistemului." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -354,7 +362,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "" +msgstr "Include directorul curent în calea (PATH) utilizator implicită" #: ../src/msec/help.py:116 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." @@ -560,9 +568,8 @@ msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Se înlătură limita istoricului interpretorului de comenzi" #: ../src/msec/libmsec.py:991 -#, fuzzy msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Perioadă invalidă de expirare a interpretorului de comenzi \"%s\"" +msgstr "Umask \"%s\" a sistemului de fișiere este invalidă " #: ../src/msec/libmsec.py:1025 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" @@ -734,19 +741,19 @@ msgstr "Se interzice autentificarea directă cu root" #: ../src/msec/libmsec.py:1516 msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "" +msgstr "Se utilizează o locație sigură pentru fișierele temporare" #: ../src/msec/libmsec.py:1518 msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "" +msgstr "Nu se utilizează o locație sigură pentru fișierele temporare" #: ../src/msec/libmsec.py:1538 msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "" +msgstr "Este permisă includerea directorului curent în cale" #: ../src/msec/libmsec.py:1541 msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "" +msgstr "Nu este permisă includerea directorului curent în cale" #: ../src/msec/libmsec.py:1568 msgid "user name %s not found" @@ -974,14 +981,12 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Securitate și audit de sistem" #: ../src/msec/msecgui.py:198 -#, fuzzy msgid "Save and apply current policy" -msgstr "Se salvează și se aplică noua configurație?" +msgstr "Salvează și aplică politica actuală" #: ../src/msec/msecgui.py:204 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "_Terminare" +msgstr "Terminare" #: ../src/msec/msecgui.py:220 msgid "Basic security" |