diff options
author | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2010-04-30 12:46:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2010-04-30 12:46:54 +0000 |
commit | 2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48 (patch) | |
tree | 858b7351932f50c172bf5258c4befc04468e5b53 /po/pt.po | |
parent | 7f8ed900d91f64f50c4b58e72b55c88eef261b81 (diff) | |
download | msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.tar msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.tar.gz msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.tar.bz2 msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.tar.xz msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.zip |
po: sync with the code
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 563 |
1 files changed, 319 insertions, 244 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:43+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-23 16:40+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -49,12 +49,12 @@ msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Não é possível carregar o ficheiro de configuração %s: %s" #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 -#: ../src/msec/config.py:445 +#: ../src/msec/config.py:442 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Opção de configuração inválida: %s" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 -#: ../src/msec/config.py:471 +#: ../src/msec/config.py:468 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Não é possível gravar %s: %s" @@ -71,21 +71,21 @@ msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Permitir aos utilizadores locais conectarem-se ao servidor X. " -"Argumentos aceitáveis: sim (todas as conexões são permitidas), " -"local (apenas as conexões locais), não (sem conexões)." +"Permitir aos utilizadores locais conectarem-se ao servidor X. Argumentos " +"aceitáveis: sim (todas as conexões são permitidas), local (apenas as " +"conexões locais), não (sem conexões)." #: ../src/msec/help.py:16 msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Activar verificação de ficheiros/directórios graváveis por todos." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Activar protecção contra 'spoofing' do IP." +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Registar mensagens syslog no terminal da consola 12." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Activar protecção 'spoofing' de resolução de nomes." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Envia relatórios de correio mesmo se não forem detectadas alterações." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" @@ -103,8 +103,8 @@ msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Activar verificação de alterações nos pacotes RPM instalados. Isto " -"irá notificá-lo quando novos pacotes forem instalados ou removidos." +"Activar verificação de alterações nos pacotes RPM instalados. Isto irá " +"notificá-lo quando novos pacotes forem instalados ou removidos." #: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." @@ -140,8 +140,8 @@ msgid "" "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" "Activar verificações sectools. Esta verificação irá fazer com que todas as " -"verificações sectool para uma configuração do nível de segurança. O nível " -"de segurança a ser usado durante este teste é determinado pela variável " +"verificações sectool para uma configuração do nível de segurança. O nível de " +"segurança a ser usado durante este teste é determinado pela variável " "CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:40 @@ -175,16 +175,18 @@ msgstr "" "em /etc/cron.allow e /etc/at.allow (veja man at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4 adulteradas." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Activar verificação para opções perigosas nos ficheiros de utilizadores ." +"rhosts/.shosts." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "" -"Activar verificações relacionadas com senhas, tais como senhas vazias " -"e contas estranhas de super-utilizadores." +"Activar verificações relacionadas com senhas, tais como senhas vazias e " +"contas estranhas de super-utilizadores." #: ../src/msec/help.py:56 msgid "" @@ -237,8 +239,10 @@ msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Activar verificação de ficheiros sem dono." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Registar mensagens syslog no terminal da consola 12." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). O valor zero " +"significa sem tempo de espera.." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -247,8 +251,8 @@ msgstr "" "locais." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Envia relatórios de correio mesmo se não forem detectadas alterações." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Activar protecção 'spoofing' de resolução de nomes." #: ../src/msec/help.py:82 msgid "" @@ -288,15 +292,11 @@ msgstr "" "Cria a ligação simbólica (symlink) de /etc/security/msec/server para apontar " "para /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. O /etc/security/msec/server é " "usado pelo chkconfig --add para decidir adicionar um serviço se estiver " -"presente " -"no ficheiro durante a instalação dos pacotes. Por predefinição, são " -"fornecidas " -"duas definições: local (que apenas activa os serviços locais) e remoto (que " -"activa " -"alguns serviços remotos considerados seguros). Note que os serviços " -"permitidos " -"têm que ser colocados manualmente nos ficheiros server.SERVER_LEVEL quando " -"necessário." +"presente no ficheiro durante a instalação dos pacotes. Por predefinição, são " +"fornecidas duas definições: local (que apenas activa os serviços locais) e " +"remoto (que activa alguns serviços remotos considerados seguros). Note que " +"os serviços permitidos têm que ser colocados manualmente nos ficheiros " +"server.SERVER_LEVEL quando necessário." #: ../src/msec/help.py:90 msgid "" @@ -307,60 +307,52 @@ msgstr "" "desactivar as senhas, já que irá deixar a máquina vulnerável." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Activar verificação de alterações nos grupos do sistema." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Mostra as notificações de segurança na barra de tarefas do sistema usando o " +"libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Permite autenticação root remota via sshd. Se sim, a autenticação é " -"permitida. " -"Se não tiver senha, apenas as autenticações com chave pública são permitidas." -" " -"Veja o manual sshd_config(5) para mais informações." +"Definir opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se a umask estiver '-" +"1', será usada a umask predefinida do sistema." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Mostra as notificações de segurança na barra de tarefas do sistema " -"usando o libnotify." - -#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Activar pesquisa de portos de rede abertos." -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Permitir autenticação root directa no terminal." -#: ../src/msec/help.py:102 +#: ../src/msec/help.py:100 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -"Corre verificações de segurança quando a máquina está a operar apenas " -"com a bateria." +"Corre verificações de segurança quando a máquina está a operar apenas com a " +"bateria." -#: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Activar verificação para opções perigosas nos ficheiros de utilizadores ." -"rhosts/.shosts." +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Activar verificação de alterações nos grupos do sistema." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." msgstr "" -"Definir opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se a umask estiver " -"'-1', será usada a umask predefinida do sistema." +"Permite autenticação root remota via sshd. Se sim, a autenticação é " +"permitida. Se não tiver senha, apenas as autenticações com chave pública são " +"permitidas. Veja o manual sshd_config(5) para mais informações." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:106 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Activar registo de pacotes de rede estranhos." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -369,15 +361,19 @@ msgid "" msgstr "" "Define o período predefinido para retenção periódica para os registos. " "Alguns países requerem que os ficheiros de registo devem ser mantidos " -"durante 12 meses, outros não têm estes requerimentos tão restritos. " -"Esta variável define o número de ficheiros de registo que devem ser " -"mantidos pelo sistema logrotate." +"durante 12 meses, outros não têm estes requerimentos tão restritos. Esta " +"variável define o número de ficheiros de registo que devem ser mantidos pelo " +"sistema logrotate." -#: ../src/msec/help.py:112 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" -"Perguntar pela senha root ao entrar no nível de utilizador único (man " -"sulogin(8))." +"Perguntar pela senha root ao entrar no nível de utilizador único (man sulogin" +"(8))." + +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Activar protecção contra 'spoofing' do IP." #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." @@ -407,48 +403,39 @@ msgid "" "configuration will be used." msgstr "" "Define o nível sectool a usar durante as verificações de segurança " -"periódicas, " -"Pode usar a aplicação sectool-gui para seleccionar testes individuais para " -"cada nível. Se esta variável não estiver definida, será usado o nível " -"predefinido " -"na configuração sectool." +"periódicas, Pode usar a aplicação sectool-gui para seleccionar testes " +"individuais para cada nível. Se esta variável não estiver definida, será " +"usado o nível predefinido na configuração sectool." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). O valor zero " -"significa sem tempo de espera.." - -#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Activar verificações de segurança diárias." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Aceitar eco ICMP." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Define o comprimento mínimo da senha, o número mínimo de dígitos e o " -"número mínimo de letras maiúsculas, usando o formato " -"comprimento,ndigits,nupper" +"Define o comprimento mínimo da senha, o número mínimo de dígitos e o número " +"mínimo de letras maiúsculas, usando o formato comprimento,ndigits,nupper" -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Autoriza acesso total aos serviços da rede controlados pelo tcp_wrapper " -"(ver hosts.deny(5)). Se sim, todos os serviços são permitidos. Se local, " -"apenas são autorizadas conexões para serviços locais. Se não, os serviços " -"têm que ser autorizados manualmente em /etc/hosts.allow (ver hosts.allow(5))." +"Autoriza acesso total aos serviços da rede controlados pelo tcp_wrapper (ver " +"hosts.deny(5)). Se sim, todos os serviços são permitidos. Se local, apenas " +"são autorizadas conexões para serviços locais. Se não, os serviços têm que " +"ser autorizados manualmente em /etc/hosts.allow (ver hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -458,7 +445,7 @@ msgstr "" "notificá-lo se os checksums dos ficheiros instalados foram alterados, " "mostrando resultados separados por binário e ficheiros de configuração." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." @@ -466,7 +453,7 @@ msgstr "" "Padrões a excluir da verificação de discos. Este parâmetro é analisado como " "uma expressão regular (7), portanto pode usar expressões complexas." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " "users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " @@ -476,32 +463,35 @@ msgid "" "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" "Permite aos utilizadores do grupo wheel usar sudo. Se esta opção estiver " -"definida para 'yes', os utilizadores no grupo wheel têm permissão para " -"usar sudo e correr comandos como administradores usando as suas senhas. " -"Se esta opção estiver definida para 'without-password', os utilizadores " -"podem usar sudo sem serem questionados acerca das suas senhas. " -"AVISO: ao usar sudo sem qualquer senha torna o seu sistema sistema " -"bastante vulnerável, e deve apenas usar esta definição se realmente " -"sabe o que está a fazer!" +"definida para 'yes', os utilizadores no grupo wheel têm permissão para usar " +"sudo e correr comandos como administradores usando as suas senhas. Se esta " +"opção estiver definida para 'without-password', os utilizadores podem usar " +"sudo sem serem questionados acerca das suas senhas. AVISO: ao usar sudo sem " +"qualquer senha torna o seu sistema sistema bastante vulnerável, e deve " +"apenas usar esta definição se realmente sabe o que está a fazer!" -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Set the root umask." msgstr "Define a umask root." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" -"Executar verificações de segurança horárias para alterações na " -"configuração do sistema." +"Executar verificações de segurança horárias para alterações na configuração " +"do sistema." -#: ../src/msec/help.py:144 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Reforçar definições MSEC no arranque do sistema" -#: ../src/msec/help.py:146 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Permitir resultados de verificação periódica de segurança no terminal." +#: ../src/msec/help.py:146 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4 adulteradas." + #: ../src/msec/help.py:148 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Activar verificação para adições/remoções de ficheiros sgid." @@ -620,15 +610,34 @@ msgstr "Erro ao mudar as permissões em %s: %s" msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Permissões erradas de %s: deve ser %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#, fuzzy +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "A reforçar grupo em %s para %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#, fuzzy +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "Incapaz de gravar as permissões do ficheiro do sistema|" + +#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#, fuzzy +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Erro ao mudar o utilizador em %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:919 +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/libmsec.py:936 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "permissões más para '%s': '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:939 +#: ../src/msec/libmsec.py:961 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ficheiro não local: \"%s\". Nada alterado." -#: ../src/msec/libmsec.py:981 +#: ../src/msec/libmsec.py:1006 msgid "Checking paths: %s" msgstr "A verificar caminhos: %s" @@ -664,7 +673,7 @@ msgstr "Nenhuma permissão de ficheiros personalizada para o nível '%s'." msgid "Saving file permissions to '%s' level." msgstr "A gravar as permissões do ficheiro para o nível '%s'." -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" msgstr "Incapaz de gravar a configuração!" @@ -672,7 +681,7 @@ msgstr "Incapaz de gravar a configuração!" msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "Incapaz de gravar as permissões do ficheiro do sistema|" -#: ../src/msec/msecgui.py:53 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "<big><b>Choose security level</b></big>\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -682,36 +691,35 @@ msgstr "" "Esta aplicação permite-lhe configurar a segurança do seu sistema.\n" "Se a desejar activar, escolha o nível de segurança apropriado: " -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:61 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " "one." msgstr "" -"Este perfil configura um conjunto razoável de opções de segurança. " -"É o nível sugerido para um computador de secretária (desktop). Se " -"estiver em dúvida em relação ao nível que deve usar, use este." +"Este perfil configura um conjunto razoável de opções de segurança. É o nível " +"sugerido para um computador de secretária (desktop). Se estiver em dúvida em " +"relação ao nível que deve usar, use este." -#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" "Este perfil está direccionado para netbooks, portáteis e dispositivos de " -"baixo custo que são apenas acedidos por utilizadores locais e usam " -"baterias." +"baixo custo que são apenas acedidos por utilizadores locais e usam baterias." -#: ../src/msec/msecgui.py:62 +#: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " "security-concerned systems and servers. " msgstr "" -"Este perfil está configurado para fornecer segurança máxima, mesmo " -"à custa de limitar o acesso remoto ao sistema. Este nível é sugerido " -"para sistemas e servidores preocupados com a segurança." +"Este perfil está configurado para fornecer segurança máxima, mesmo à custa " +"de limitar o acesso remoto ao sistema. Este nível é sugerido para sistemas e " +"servidores preocupados com a segurança." -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." @@ -719,39 +727,38 @@ msgstr "" "Este perfil é orientado para servidores de rede local, que não recebem " "acessos de utilizadores não autorizados da Internet." -#: ../src/msec/msecgui.py:66 +#: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" -"Este perfil destina-se para servidores que se destinam a ser acedidos " -"por utilizadores não autorizados da Internet." +"Este perfil destina-se para servidores que se destinam a ser acedidos por " +"utilizadores não autorizados da Internet." -#: ../src/msec/msecgui.py:67 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " "periodic checks to run once a day." msgstr "" -"Este perfil destina-se para os utilizadores que não confiam no msec " -"para alterar as definições do sistema, e usam-no apenas para verificações " -"periódicas. Configura todas as verificações periódicas para correrem " -"uma vez por dia." +"Este perfil destina-se para os utilizadores que não confiam no msec para " +"alterar as definições do sistema, e usam-no apenas para verificações " +"periódicas. Configura todas as verificações periódicas para correrem uma vez " +"por dia." -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." msgstr "" "Este perfil é similar ao perfil 'audit_daily', mas corre todas as " -"verificações " -"semanalmente" +"verificações semanalmente" -#: ../src/msec/msecgui.py:75 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "Custom security level." msgstr "Nível de segurança personalizado." -#: ../src/msec/msecgui.py:78 +#: ../src/msec/msecgui.py:80 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -761,13 +768,13 @@ msgid "" "permissions. " msgstr "" "<big><b>Opções de segurança do sistema</b></big>\n" -"Estas opções controlam a configuração de segurança local, tais como " -"as restrições\n" -"de autenticação, configuração de senhas, integração com outras " -"ferramentas de\n" +"Estas opções controlam a configuração de segurança local, tais como as " +"restrições\n" +"de autenticação, configuração de senhas, integração com outras ferramentas " +"de\n" "segurança, e criação predefinida de permissões de ficheiros. " -#: ../src/msec/msecgui.py:83 +#: ../src/msec/msecgui.py:85 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -775,21 +782,21 @@ msgid "" "and breakin attempts. " msgstr "" "<big><b>Opções de segurança da rede</b></big>\n" -"Estas opções definem a segurança da rede contra as ameaças remotas, " -"acessos não autorizados,\n" +"Estas opções definem a segurança da rede contra as ameaças remotas, acessos " +"não autorizados,\n" "e tentativas de entrada. " -#: ../src/msec/msecgui.py:87 +#: ../src/msec/msecgui.py:89 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " msgstr "" "<big><b>Verificações periódicas de segurança</b></big>\n" -"Estas opções configuram as verificações de segurança que devem " -"ser executadas periodicamente. " +"Estas opções configuram as verificações de segurança que devem ser " +"executadas periodicamente. " -#: ../src/msec/msecgui.py:90 +#: ../src/msec/msecgui.py:92 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -802,7 +809,7 @@ msgstr "" "adicionar quantas excepções quiser para cada verificação. Note que\n" "cada excepção é analisada como uma expressão regular." -#: ../src/msec/msecgui.py:95 +#: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -818,265 +825,317 @@ msgstr "" "ficheiros\n" "importantes e directórios. As seguintes permissões são verificadas " "periodicamente,\n" -"e qualquer alteração ao dono, grupo, ou permissão actual é reportado. " -"A permissão\n" -"pode ser reforçada, alterá-las automaticamente para os valores " -"indicados quando\n" +"e qualquer alteração ao dono, grupo, ou permissão actual é reportado. A " +"permissão\n" +"pode ser reforçada, alterá-las automaticamente para os valores indicados " +"quando\n" " uma alteração é detectada." -#: ../src/msec/msecgui.py:101 +#: ../src/msec/msecgui.py:103 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Gravar e aplicar nova configuração?" -#: ../src/msec/msecgui.py:134 +#: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Incapaz de carregar a configuração para o nível '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:140 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "Incapaz de carregar permissões para o nível '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:173 +#: ../src/msec/msecgui.py:193 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/msec/msecgui.py:175 +#: ../src/msec/msecgui.py:195 msgid "_Save configuration" msgstr "_Gravar configuração" -#: ../src/msec/msecgui.py:180 +#: ../src/msec/msecgui.py:200 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184 +#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/msec/msecgui.py:185 +#: ../src/msec/msecgui.py:205 msgid "_About" msgstr "_Acerca" -#: ../src/msec/msecgui.py:212 +#: ../src/msec/msecgui.py:232 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Segurança do Sistema e Auditoria" -#: ../src/msec/msecgui.py:225 +#: ../src/msec/msecgui.py:245 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" -#: ../src/msec/msecgui.py:226 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "Security settings" msgstr "Definições de segurança" -#: ../src/msec/msecgui.py:235 +#: ../src/msec/msecgui.py:255 msgid "Basic security" msgstr "Segurança básica" -#: ../src/msec/msecgui.py:236 +#: ../src/msec/msecgui.py:256 msgid "System security" msgstr "Segurança do sistema" -#: ../src/msec/msecgui.py:237 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "Network security" msgstr "Segurança da rede" -#: ../src/msec/msecgui.py:238 +#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649 msgid "Periodic checks" msgstr "Verificações periódicas" -#: ../src/msec/msecgui.py:239 +#: ../src/msec/msecgui.py:259 msgid "Exceptions" msgstr "Excepções" -#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118 +#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: ../src/msec/msecgui.py:280 +#: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "MSEC option changes" msgstr "Alterações de opção MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:280 +#: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "option" msgstr "opção" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "System permissions changes" msgstr "Alterações das permissões do sistema" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "permission check" msgstr "verificação de permissão" -#: ../src/msec/msecgui.py:291 +#: ../src/msec/msecgui.py:311 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "alterado %s <b>%s</b> (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:296 +#: ../src/msec/msecgui.py:316 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "adicionado %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:301 +#: ../src/msec/msecgui.py:321 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "removido %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:305 +#: ../src/msec/msecgui.py:325 msgid "no changes" msgstr "sem alterações" -#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345 msgid "Saving changes.." msgstr "A gravar alterações..." -#: ../src/msec/msecgui.py:321 +#: ../src/msec/msecgui.py:341 msgid "Ignore and quit" msgstr "Ignorar e sair" -#: ../src/msec/msecgui.py:359 +#: ../src/msec/msecgui.py:379 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:366 +#: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Resultados do teste de execução MSEC:</b> <i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:374 +#: ../src/msec/msecgui.py:394 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../src/msec/msecgui.py:380 +#: ../src/msec/msecgui.py:400 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Mensagens MSEC (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:394 +#: ../src/msec/msecgui.py:414 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Detalhes (alterações %d)..." -#: ../src/msec/msecgui.py:447 +#: ../src/msec/msecgui.py:467 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Nenhum nível base msec indicado, a usar '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:450 +#: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Nível base msec detectado '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:478 +#: ../src/msec/msecgui.py:498 msgid "Security Option" msgstr "Opção de Segurança" -#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715 +#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/msec/msecgui.py:493 +#: ../src/msec/msecgui.py:513 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/msec/msecgui.py:503 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Opção inválida '%s'!" -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:593 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" -#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622 +#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: ../src/msec/msecgui.py:599 +#: ../src/msec/msecgui.py:608 +msgid "Updates" +msgstr "Actualizações" + +#: ../src/msec/msecgui.py:614 +msgid "Update now" +msgstr "Actualizar agora" + +#: ../src/msec/msecgui.py:621 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../src/msec/msecgui.py:605 +#: ../src/msec/msecgui.py:624 msgid "Msec is disabled" msgstr "O msec está desactivado" -#: ../src/msec/msecgui.py:608 +#: ../src/msec/msecgui.py:627 msgid "Msec is enabled" msgstr "O msec está activado" -#: ../src/msec/msecgui.py:609 +#: ../src/msec/msecgui.py:628 msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Nível de segurança base: '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:617 +#: ../src/msec/msecgui.py:636 msgid "Custom settings: %d" msgstr "Definições personalizadas: %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:634 -msgid "Updates" -msgstr "Actualizações" +#: ../src/msec/msecgui.py:657 +msgid "Never" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:643 -msgid "Update now" -msgstr "Actualizar agora" +#: ../src/msec/msecgui.py:658 +msgid "Check: %s. Last run: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:663 +msgid "Show results" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:669 +msgid "Run now" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:690 +#, fuzzy +msgid "Unable to read log file: %s" +msgstr "Não é possível carregar o ficheiro de configuração %s: %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:691 +#, fuzzy +msgid "Periodic check results" +msgstr "Verificações periódicas" + +#: ../src/msec/msecgui.py:722 +msgid "" +"Do you want to run periodic check <b>%s</b>? Please note that it could take " +"a considerable time to finish." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 +msgid "Please wait, running checks..." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:742 +msgid "Please wait, this might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:771 +msgid "Periodic check was executed successfully!" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:675 +#: ../src/msec/msecgui.py:774 +msgid "An error occurred while running periodic check." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:806 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Activar ferramenta MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:682 +#: ../src/msec/msecgui.py:813 msgid "Select the base security level" msgstr "Seleccione o nível de segurança base" -#: ../src/msec/msecgui.py:705 +#: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Level name" msgstr "Nome do nível" -#: ../src/msec/msecgui.py:761 +#: ../src/msec/msecgui.py:892 msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Enviar alertas de segurança por correio para:" -#: ../src/msec/msecgui.py:783 +#: ../src/msec/msecgui.py:914 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Mostrar alertas de segurança no ecrã" -#: ../src/msec/msecgui.py:967 +#: ../src/msec/msecgui.py:1098 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Activar verificações de segurança periódicas" -#: ../src/msec/msecgui.py:1029 +#: ../src/msec/msecgui.py:1160 msgid "Security check" msgstr "Verificação de segurança" -#: ../src/msec/msecgui.py:1035 +#: ../src/msec/msecgui.py:1166 msgid "Exception" msgstr "Excepção" -#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175 +#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Add a rule" msgstr "Adicionar regra" -#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180 +#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../src/msec/msecgui.py:1100 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Path" msgstr "Localização" -#: ../src/msec/msecgui.py:1106 +#: ../src/msec/msecgui.py:1238 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: ../src/msec/msecgui.py:1112 +#: ../src/msec/msecgui.py:1244 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/msec/msecgui.py:1126 +#: ../src/msec/msecgui.py:1258 msgid "Enforce" msgstr "Reforçar" -#: ../src/msec/msecgui.py:1279 +#: ../src/msec/msecgui.py:1266 +msgid "Acl" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1419 msgid "Editing exception" msgstr "A editar excepção" -#: ../src/msec/msecgui.py:1284 +#: ../src/msec/msecgui.py:1424 msgid "Adding new exception" msgstr "A adicionar nova excepção" -#: ../src/msec/msecgui.py:1291 +#: ../src/msec/msecgui.py:1431 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -1084,57 +1143,73 @@ msgstr "" "A editar excepção. Por favor seleccione o valor da excepção e verificação " "msec correspondente\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1298 +#: ../src/msec/msecgui.py:1438 msgid "Check: " msgstr "Verificar: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1313 +#: ../src/msec/msecgui.py:1453 msgid "Exception: " msgstr "Excepção: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1348 +#: ../src/msec/msecgui.py:1489 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "A alterar permissões para %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1355 +#: ../src/msec/msecgui.py:1497 msgid "Adding new permission check" msgstr "A adicionar nova verificação de permissão" -#: ../src/msec/msecgui.py:1367 -msgid "" -"Changing permissions on <b>%s</b>\n" -"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " -"permissions.\n" -msgstr "" -"A alterar permissões em <b>%s</b>\n" -"Por favor indique as novas permissões, ou use 'current' para manter " -"as permissões actuais.\n" +#: ../src/msec/msecgui.py:1509 +#, fuzzy +msgid "Changing permissions on <b>%s</b>" +msgstr "A alterar permissões para %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1367 +#: ../src/msec/msecgui.py:1509 msgid "new file" msgstr "novo ficheiro" -#: ../src/msec/msecgui.py:1375 +#: ../src/msec/msecgui.py:1521 msgid "File: " msgstr "Ficheiro: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1383 +#: ../src/msec/msecgui.py:1530 +#, fuzzy +msgid "" +"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " +"current settings." +msgstr "" +"A alterar permissões em <b>%s</b>\n" +"Por favor indique as novas permissões, ou use 'current' para manter as " +"permissões actuais.\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " msgstr "Utilizador: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1391 +#: ../src/msec/msecgui.py:1548 msgid "Group: " msgstr "Grupo: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1399 +#: ../src/msec/msecgui.py:1559 msgid "Permissions: " msgstr "Permissões: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1456 +#: ../src/msec/msecgui.py:1568 +msgid "" +"To enforce additional ACL on file, specify them in the following format:\n" +"user1:acl,user2:acl\n" +"Refer to 'man setfacl' for details." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1575 +msgid "ACL: " +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1642 msgid "Select new value for %s" msgstr "Seleccionar novo valor para %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1465 +#: ../src/msec/msecgui.py:1651 msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1146,7 +1221,7 @@ msgstr "" "\tValor actual:\t\t\t<i>%s</i>\n" "\t%sValor do nível predefinido:\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1475 +#: ../src/msec/msecgui.py:1661 msgid "New value:" msgstr "Novo valor:" @@ -1432,9 +1507,9 @@ msgid "" "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." msgstr "" -"A configuração de segurança está definida para permitir apenas aos " -"membros do grupo wheel fazer su para root, mas este grupo está vazio. " -"Por favor adicione os utilizadores permitidos ao grupo wheel." +"A configuração de segurança está definida para permitir apenas aos membros " +"do grupo wheel fazer su para root, mas este grupo está vazio. Por favor " +"adicione os utilizadores permitidos ao grupo wheel." #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" |