aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2009-04-03 11:34:48 +0000
committerTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2009-04-03 11:34:48 +0000
commit724f319fd53671ceb360dc0bd1aee45bfa80e980 (patch)
tree44578a98b74584fee40be205dbdf67f37e70d1b9 /po/pl.po
parent1dd37bcd9947b7b4984f00d972d2b2e63873f4d8 (diff)
downloadmsec-724f319fd53671ceb360dc0bd1aee45bfa80e980.tar
msec-724f319fd53671ceb360dc0bd1aee45bfa80e980.tar.gz
msec-724f319fd53671ceb360dc0bd1aee45bfa80e980.tar.bz2
msec-724f319fd53671ceb360dc0bd1aee45bfa80e980.tar.xz
msec-724f319fd53671ceb360dc0bd1aee45bfa80e980.zip
update translation for Polish
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po76
1 files changed, 50 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1a0070d..1d5d11e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 07:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -594,23 +594,23 @@ msgstr "Nieprawidłowa grupa dla %s: powinno być %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1610
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuszanie uprawnień na %s do %o"
#: ../src/msec/libmsec.py:1614
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas zmiany uprawnień na %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1616
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe uprawnienia dla %s: powinno być %o"
#: ../src/msec/libmsec.py:1633
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidłowe uprawnienia dla '%s': '%s'"
#: ../src/msec/libmsec.py:1658
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr ""
+msgstr "Plik nie jest na lokalnym systemie: \"%s\". Nic nie zmieniono."
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
msgid "Checking paths: %s"
@@ -619,27 +619,27 @@ msgstr "Sprawdzanie ścieżek: %s"
#: ../src/msec/msec.py:86
#: ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy poziom bezpieczeństwa '%s'."
#: ../src/msec/msec.py:109
#: ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Msec: Centrum Bezpieczeństwa Mandrivy (%s)\n"
#: ../src/msec/msec.py:110
#: ../src/msec/msecperms.py:129
msgid "Error: This application must be executed by root!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: program powinien być uruchomiony przez użytkownika root!"
#: ../src/msec/msec.py:111
#: ../src/msec/msecperms.py:130
msgid "Run with --help to get help."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom z opcją --help, aby uzyskać pomoc."
#: ../src/msec/msec.py:133
#: ../src/msec/msecperms.py:151
msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Poziom '%s' nie został odnaleziony. Przerywanie."
#: ../src/msec/msec.py:135
#: ../src/msec/msecperms.py:153
@@ -657,14 +657,17 @@ msgid ""
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""
+"<big><b>Wybierz poziom bezpieczeństwa</b></big>\n"
+"Ten program umożliwia konfigurację bezpieczeństwa systemu. Jeżeli chcesz\n"
+"aktywować jego działanie wybierze odpowiedni poziom bezpieczeństwa:"
#: ../src/msec/msecgui.py:54
msgid "This profile configures a reasonably safe set of security features. It activates several non-intrusive periodic system checks. This is the suggested level for Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Ten profil zawiera zestaw ustawień zapewniających rozsądne bezpieczeństwo. Aktywuje kilka okresowych kontroli systemu, które nie utrudniają korzystania z komputera. Jest to zalecany poziom dla zastosowań biurkowych."
#: ../src/msec/msecgui.py:56
msgid "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned systems . "
-msgstr ""
+msgstr "Ten profil zawiera zestaw ustawień zapewniających maksymalne bezpieczeństwo, nawet kosztem ograniczonego dostępu do systemu z zewnątrz. Aktywuje szerszy zakres okresowych kontroli systemu. Jest to zalecany poziom dla zastosowań serwerowych oraz dla systemów, dla których bezpieczeństwo jest bardzo ważne."
#: ../src/msec/msecgui.py:59
msgid ""
@@ -673,6 +676,10 @@ msgid ""
"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
"permissions. "
msgstr ""
+"<big><b>Opcje bezpieczeństwa systemu</b></big>\n"
+"Opcje określające konfigurację bezpieczeństwa lokalnego, takie jak ograniczenia logowania,\n"
+"konfiguracja haseł, integracja z innymi narzędziami bezpieczeńśtwa i domyślne \n"
+"prawa dostępu do tworzonych plików."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
@@ -680,12 +687,17 @@ msgid ""
"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts. "
msgstr ""
+"<big><b>Opcje bezpieczeństwa sieci</b></big>\n"
+"Opcje definiujące bezpieczeństwo sieci w zakresie zagrożeń zewnętrznych, nieautoryzowanego dostępu,\n"
+"i prób włamań."
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed periodically. "
msgstr ""
+"<big><b>Okresowa kontrola bezpieczeństwa</b></big>\n"
+"Opcje konfigurujące okresowe kontrole bezpieczeństwa."
#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
@@ -695,6 +707,11 @@ msgid ""
"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
msgstr ""
+"<big><b>Prawa dostępu do plików</b></big>\n"
+"Opcje umożliwiające dostosowanie praw dostępu do ważnych plików i katalogów.\n"
+"Prawa dostępu są okresowo kontrolowane, a każda zmian właściciela, grupy lub\n"
+"uprawnień jest raportowana. Prawa dostępu mogą być wymuszane, czyli automatycznie\n"
+"zmieniane do określonej wartości w przypadku wykrycia zmian."
#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid "Save and apply new configuration?"
@@ -756,7 +773,7 @@ msgstr "Prawa dostępu"
#: ../src/msec/msecgui.py:237
msgid "MSEC option changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany opcji MSEC"
#: ../src/msec/msecgui.py:237
msgid "option"
@@ -772,15 +789,15 @@ msgstr "kontrola praw dostępu"
#: ../src/msec/msecgui.py:248
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-msgstr ""
+msgstr "zmieniono %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:253
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "dodano %s <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:258
msgid "removed %s <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "usunięto %s <b>%s</b>"
#: ../src/msec/msecgui.py:262
msgid "no changes"
@@ -792,11 +809,11 @@ msgstr "Zapisywanie zmian..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:315
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Wyniki testów MSEC:</b> <i>%s</i>"
#: ../src/msec/msecgui.py:323
msgid "Details"
@@ -804,23 +821,23 @@ msgstr "Szczegóły"
#: ../src/msec/msecgui.py:329
msgid "MSEC messages (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje MSEC (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:343
msgid "Details (%d changes).."
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły (zmiany %d).."
#: ../src/msec/msecgui.py:388
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zdefiniowano bazowego poziomu bezpieczeństwa msec. Korzystanie z '%s'."
#: ../src/msec/msecgui.py:391
msgid "Detected base msec level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto bazowy poziom msec '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:396
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Odnaleziono bazowy poziom zdefiniowany przez użytkownika '%s'. Stosowanie domyślnego '%s'."
#: ../src/msec/msecgui.py:424
msgid "Security Option"
@@ -904,13 +921,15 @@ msgstr "Zmiana praw dostępu do %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:961
msgid "Adding new permission check"
-msgstr ""
+msgstr "Dodawanie nowej kontroli uprawnień"
#: ../src/msec/msecgui.py:973
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current permissions.\n"
msgstr ""
+"Zmiana uprawnień na <b>%s</b>\n"
+"Określ nowe prawa dostępu lub użyj opcji 'ieżące', aby zachować obecne uprawnienia.\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:981
msgid "File: "
@@ -940,6 +959,11 @@ msgid ""
"\t%sStandard level value:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sSecure level value:\t\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""
+"<i>%s</i>\n"
+"\n"
+"\tAktualna wartość:\t\t\t<i>%s</i>\n"
+"\t%sWartość dla poziomu standardowego:\t<i>%s</i>%s\n"
+"\t%sWartość dla poziomu bezpiecznego:\t\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
msgid "New value:"
@@ -991,7 +1015,7 @@ msgstr "Wyłącz historię haseł"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa długość hasła \"%s\". Użyj parametru wg schematu \"długość, liczba znaków, wielkość znaków\""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"