diff options
author | Jani Välimaa <wally@mandriva.org> | 2010-02-09 20:19:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Jani Välimaa <wally@mandriva.org> | 2010-02-09 20:19:44 +0000 |
commit | 2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170 (patch) | |
tree | 385c3a22bb77e2009b294e7bdec6627c6390afbd /po/nn.po | |
parent | c06faa403f0fcb3f7d1c6b2bf73763e2dafa641a (diff) | |
download | msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.gz msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.bz2 msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.xz msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.zip |
sync translations with .POT
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1245 |
1 files changed, 651 insertions, 594 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 23:01+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-07 16:47+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -15,185 +15,202 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../src/msec/config.py:45 +msgid "Modified system files" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:46 +#, fuzzy +msgid "No changes in system files" +msgstr "Meld frå om endringar i systembrukarar." + +#: ../src/msec/config.py:59 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 +#: ../src/msec/config.py:393 +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 +#: ../src/msec/config.py:415 +#, fuzzy +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "_Lagra oppsett" + +#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 +#: ../src/msec/config.py:441 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet." + #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Sjå etter endringar i brannmurinnstillingane." +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "" +"La lokale brukarar kopla til X-tenaren. Moglege verdiar: «yes» (tillat alle " +"samband), «local» (berre tillat lokale samband) og «no» (ikkje tillat nokon " +"samband)." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Slå på vern mot IP-forfalsking." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Meld frå om filer og mapper som er skrivbare for alle." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Send e-postrapportar sjølv om ingen endringar vart oppdaga." +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Loggfør systemloggmeldingar på konsollterminal 12." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Tillat kringkasta ICMP-ekko." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Send e-postrapportar sjølv om ingen endringar vart oppdaga." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" -"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " -"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " -"sudo" +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Tillat brukarar å autentisera med passorda deira for sudo. Viss denne " -"parameteren er sett til «wheel», må brukarane høyra til «wheel»-gruppa for å " -"kunna bruka sudo." +"Fastset underliggjande tryggleiksnivå, som det gjeldande oppsettet er basert " +"på." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "Tillat X-tenaren å godta samband frå nettverk på TCP-porten 6000." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Tillat kringkasta ICMP-ekko." #: ../src/msec/help.py:26 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Sjå etter kjende rootkit med chkrootkit." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Sjå etter tillegg og fjerning av suid-root-filer." +#, fuzzy +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "Køyr regelmessige kontrollar av filløyve for systemfiler." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." -msgstr "" -"Slå på «crontab» og «at» for brukarar. Legg brukarar som skal ha tilgang i «/" -"etc/cron.allow» og «/etc/at.allow» (sjå man at(1) og crontab(1))." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgstr "Tillat X-tenaren å godta samband frå nettverk på TCP-porten 6000." #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldingar." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Sjå etter kjende rootkit med chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Kontroller kontrollsum til suid-filene." +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." +msgstr "" +"Sjå etter endringar kva RPM-pakkar som er installerte. Du vert då varsla når " +"nye pakkar vert installerte eller gamle fjerna." #: ../src/msec/help.py:36 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "E-postadressa til brukaren som skal motta tryggleiksvarslingar." +msgid "" +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Tillat autoinnlogging." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "Vel storleik på kommandologg for skal. Bruk «-1» for inga grense." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "La lokale brukarar slå av eller starta maskina på nytt." #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Sjå etter tomme passord i «/etc/shadow» (man shadow(5))." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Sjå etter endringar i brannmurinnstillingane." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Vel tidsavbrot for skalinnlogging. Bruk «0» for inga tidsavbrot." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "Sjå etter tillegg og fjerning av suid-root-filer." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." -msgstr "" -"Kontroller løyve på brukarfiler som ikkje skal eigast eller kunna endrast av " -"andre." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Loggfør regelmessige kontrollar i systemloggen." -# skip-rule: server #: ../src/msec/help.py:48 msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Lagar symbolsk lenkje «/etc/security/msec/server», som peikar til «/etc/" -"security/msec/server.TENAR_NIVÅ». Fila «/etc/security/msec/server» vert bruka " -"av chkconfig for å avgjera om tenester som pakkar installerer skal slåast " -"på. Som standard finst det to moglege verdiar: «local» (som berre slår på " -"lokale tenester) og «remote» (som i tillegg slår på nokre eksterne tenester " -"som vert rekna som sikre). Merk at dei tillatne tenestene må leggjast til i " -"«server.TENAR_NIVÅ»-filene manuelt." +"Slå på «crontab» og «at» for brukarar. Legg brukarar som skal ha tilgang i «/" +"etc/cron.allow» og «/etc/at.allow» (sjå man at(1) og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." -msgstr "" -"Bruk passord for å autentisera brukarar. Ver VELDIG forsiktig viss du slår " -"av dette, då det vil gjera maskina sårbar." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "Meld frå om farlege val i .rhosts- og .shots-filene til brukarane." #: ../src/msec/help.py:52 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Slå på umask-valet ved montering av VFAT- og NTFS-partisjonar. Viss umask er " -"«-1», vert standard-umaska brukt." +"Køyr passord-kontrollar, som for eksempel kontroll av tomme passord og " +"mistenkjelege superbrukarkontoar." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Meld frå om opne nettverksportar." +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord. Dette er ikkje " +"støtta av pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Loggfør mistenkjelege nettverkspakkar." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Kontroller kontrollsum til suid-filene." #: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Tillat rottilgang utan passord for medlemmer i «wheel»-gruppa." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Bruk ei trygg plassering for mellombelse filer. Viss denne parameteren er " +"sett til «yes», vert dei mellombelse filene lagra i heimemappa til brukaren; " +"elles vert dei lagra i «/tmp»." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "Rett eigar og gruppe til uåtte filer til nobody og nogroup." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "E-postadressa til brukaren som skal motta tryggleiksvarslingar." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Rapporter resultatet av tryggleikskontrollen via e-post." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til brukar." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" -"Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar, på " -"formatet «lengd,tal på siffer,tal på store bokstavar»." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Slå på rot-umask." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Sjå etter tomme passord i «/etc/shadow» (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Meld fråm om tillegg/fjerning av sgid-filer." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Tillat autoinnlogging." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Kontroller integriteten til installerte RPM-pakkar. Du vert varsla om " -"sjekksummane til dei installerte filene er endra, med ulike resultat for " -"binærfiler og oppsettfiler." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Meld frå om endringar i systembrukarar." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"La lokale brukarar kopla til X-tenaren. Moglege verdiar: «yes» (tillat alle " -"samband), «local» (berre tillat lokale samband) og «no» (ikkje tillat nokon " -"samband)." +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Meld frå om eigarlause filer." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Meld frå om filer og mapper som er skrivbare for alle." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Vel tidsavbrot for skalinnlogging. Bruk «0» for inga tidsavbrot." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Loggfør systemloggmeldingar på konsollterminal 12." +msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"La innloggingshandsamarane (KDM og GDM) å visa ei oversikt over lokale " +"brukarar." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable name resolution spoofing protection." @@ -201,148 +218,148 @@ msgstr "Slå på vern mot namneoppslagforfalsking." #: ../src/msec/help.py:80 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Fastset underliggjande tryggleiksnivå, som det gjeldande oppsettet er basert " -"på." +"Set fast MSEC-mappeløyva ved systemoppstart. Viss denne verdien er sett til " +"«enforce», vert løyva brukte automatisk, etter systemtryggleiksinnstillingane." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "" -"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If " -"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, " -"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security " -"policy." -msgstr "" -"Køyr regelmessig kontroll av filløyve basert på msec-reglane. Viss sett til " -"«ja», vert løyva sjekka ved kvar køyring. Viss sett til «tving», vert feil " -"løyve automatisk retta." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Ta med gjeldande mappe i søkjestigen (PATH) som standard." #: ../src/msec/help.py:84 msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Sjå etter endringar kva RPM-pakkar som er installerte. Du vert då varsla når " -"nye pakkar vert installerte eller gamle fjerna." +"Kontroller løyve på brukarfiler som ikkje skal eigast eller kunna endrast av " +"andre." +# skip-rule: server #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "Vel storleik på kommandologg for skal. Bruk «-1» for inga grense." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Lagar symbolsk lenkje «/etc/security/msec/server», som peikar til «/etc/" +"security/msec/server.TENAR_NIVÅ». Fila «/etc/security/msec/server» vert bruka " +"av chkconfig for å avgjera om tenester som pakkar installerer skal slåast " +"på. Som standard finst det to moglege verdiar: «local» (som berre slår på " +"lokale tenester) og «remote» (som i tillegg slår på nokre eksterne tenester " +"som vert rekna som sikre). Merk at dei tillatne tenestene må leggjast til i " +"«server.TENAR_NIVÅ»-filene manuelt." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "La lokale brukarar slå av eller starta maskina på nytt." +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"Bruk passord for å autentisera brukarar. Ver VELDIG forsiktig viss du slår " +"av dette, då det vil gjera maskina sårbar." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Loggfør regelmessige kontrollar i systemloggen." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Vis tryggleiksvarslingar i systemtrauet med libnotify." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Meld frå om endringar i systemgrupper." - -#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Køyr passord-kontrollar, som for eksempel kontroll av tomme passord og " -"mistenkjelege superbrukarkontoar." +"Slå på umask-valet ved montering av VFAT- og NTFS-partisjonar. Viss umask er " +"«-1», vert standard-umaska brukt." + +#: ../src/msec/help.py:94 +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Meld frå om opne nettverksportar." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord. Dette er ikkje " -"støtta av pam_tcb." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Godta direkte «root»-innlogging på terminalen." #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Bruk ei trygg plassering for mellombelse filer. Viss denne parameteren er " -"sett til «yes», vert dei mellombelse filene lagra i heimemappa til brukaren; " -"elles vert dei lagra i «/tmp»." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Meld frå om endringar i systemgrupper." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Godta direkte «root»-innlogging på terminalen." +msgid "" +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." +msgstr "" +"Tillat rotinnlogging utanfrå via sshd viss verdien er «yes». Viss verdien er " +"«without-password», er berre innloggingar med offentlegnøklar tillatne. Sjå " +"manualsida sshd_config(5) for meir informasjon." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Meld frå om endringar i systembrukarar." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Loggfør mistenkjelege nettverkspakkar." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Meld frå om eigarlause filer." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Spør etter rotpassordet ved innlogging i éinbrukarmodus (man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"La innloggingshandsamarane (KDM og GDM) å visa ei oversikt over lokale " -"brukarar." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Slå på vern mot IP-forfalsking." #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"Set fast MSEC-mappeløyva ved systemoppstart. Viss denne verdien er sett til " -"«enforce», vert løyva brukte automatisk, etter systemtryggleiksinnstillingane." +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Tillat rottilgang utan passord for medlemmer i «wheel»-gruppa." #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Ta med gjeldande mappe i søkjestigen (PATH) som standard." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "Rett eigar og gruppe til uåtte filer til nobody og nogroup." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Vis tryggleiksvarslingar i systemtrauet med libnotify." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Rapporter resultatet av tryggleikskontrollen via e-post." #: ../src/msec/help.py:116 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Tillat rotinnlogging utanfrå via sshd viss verdien er «yes». Viss verdien er " -"«without-password», er berre innloggingar med offentlegnøklar tillatne. Sjå " -"manualsida sshd_config(5) for meir informasjon." +"Tillat skjermbileteksportering frå rotbrukar til andre brukarar. Sjå " +"pam_xauth(8) for meir informasjon." #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Meld frå om farlege val i .rhosts- og .shots-filene til brukarane." +msgid "" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" -"Spør etter rotpassordet ved innlogging i éinbrukarmodus (man sulogin(8))." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." -msgstr "" -"Tillat skjermbileteksportering frå rotbrukar til andre brukarar. Sjå " -"pam_xauth(8) for meir informasjon." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Tillat ICMP-ekko." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til brukar." +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "" +"Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar, på " +"formatet «lengd,tal på siffer,tal på store bokstavar»." #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Tillat ICMP-ekko." - -#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -355,9 +372,19 @@ msgstr "" "«no», må tenestene autoriserast manuelt i fila «/etc/hosts.allow» (sjå hosts." "allow(5))." +#: ../src/msec/help.py:128 +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Kontroller integriteten til installerte RPM-pakkar. Du vert varsla om " +"sjekksummane til dei installerte filene er endra, med ulike resultat for " +"binærfiler og oppsettfiler." + #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Slå på promiskuitetskontroll for nettverkskort." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Slå på rot-umask." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." @@ -373,408 +400,183 @@ msgstr "Tving gjennom MSEC-innstillingane ved oppstart." msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Vis resultatet av regelmessige tryggleikskontrollar på terminalen." -#: ../src/msec/libmsec.py:338 +#: ../src/msec/help.py:138 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldingar." + +#: ../src/msec/help.py:140 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Meld fråm om tillegg/fjerning av sgid-filer." + +#: ../src/msec/help.py:142 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Slå på promiskuitetskontroll for nettverkskort." + +#: ../src/msec/libmsec.py:266 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s vart endra. Køyrde derfor kommandoen: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:347 +#: ../src/msec/libmsec.py:275 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s vart endra. Burde derfor køyrd kommandoen: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481 +#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 msgid "deleted %s" msgstr "sletta %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:467 +#: ../src/msec/libmsec.py:395 msgid "touched file %s" msgstr "røyrde ved fila %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:487 +#: ../src/msec/libmsec.py:415 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "laga symbolsk lenkje frå %s til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:490 +#: ../src/msec/libmsec.py:418 msgid "moved file %s to %s" msgstr "flytta fila %s til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556 +#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "sette variabelen %s til %s in %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:767 +#: ../src/msec/libmsec.py:686 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Klarte ikkje lasta tillegget «%s» frå %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:781 +#: ../src/msec/libmsec.py:703 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Ugyldig tilbakekall: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:790 +#: ../src/msec/libmsec.py:712 msgid "Plugin %s not found" msgstr "Fann ikkje tillegget «%s»." -#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#: ../src/msec/libmsec.py:719 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Ikkje-støtta funksjon «%s» i «%s»." -#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638 +#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "I kontrollmodus. Ingenting vert skriven til disken." -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "'%s' is not available in this version" -msgstr "%s er ikkje tilgjengeleg i denne versjonen." - -#: ../src/msec/libmsec.py:831 +#: ../src/msec/libmsec.py:753 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "Ugyldig parameter for %s: «%s». Gyldige verdiar: «%s»." -#: ../src/msec/libmsec.py:846 -msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "Tillèt uavgrensa chkconfig for pakkar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:851 -msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "Avgrensar chkconfig for pakkar til profilen «%s»" - -#: ../src/msec/libmsec.py:861 -msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "Set rot-umask til %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:871 -msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Set brukar-umask til %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:892 -msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "Tillèt brukarar å kopla til X-tenaren frå alle stader" - -#: ../src/msec/libmsec.py:895 -msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "Tillèt brukarar å kopla til X-tenaren frå lokal maskin" - -#: ../src/msec/libmsec.py:898 -msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "Avgrensar X-tenarsamband til konsollbrukaren" - -#: ../src/msec/libmsec.py:901 -msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "ugyldig «allow_x_connections»-argument: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:924 -msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Tillèt X-tenaren å lytta til TCP-samband" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "Forbyr X-tenaren å lytta til TCP-samband" - -#: ../src/msec/libmsec.py:951 -msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Ugyldig skal-tidsavbrot: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:959 -msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Fastset skal-tidsavbrot til %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:967 -msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Ugyldig skal-loggstorleik: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:978 -msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Fastset skal-loggstorleiken til %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:982 -msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Fjernar grense på skal-loggstorleik" - -#: ../src/msec/libmsec.py:991 -msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Ugyldig filsystem-umaske: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1025 -msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå konsollen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1032 -msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Tillèt å bruka «SysRq»-tasten frå konsollen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1035 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1039 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1042 -msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Tillèt «Ctrl + Alt + Delete» frå konsollen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1046 -msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå konsollen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1054 -msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Forbyr å bruka «SysRq»-tasten frå konsollen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1057 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1061 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1064 -msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Forbyr «Ctrl + Alt + Delete» frå konsollen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1078 -msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "Tillèt oversikt over brukarar i KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1082 -msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "Tillèt oversikt over brukarar i GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1087 -msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "Forbyr oversikt over brukarar i KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1091 -msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "Forbyr oversikt over brukarar i GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1105 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Tillèt rotinnlogging utanfrå" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1109 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Forbyr rotinnlogging utanfrå" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1113 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Tillèt rotinnlogging utanfrå berre med passfrase" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1125 -msgid "Allowing autologin" -msgstr "Tillèt autoinnlogging" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1128 -msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Forbyr autoinnlogging" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1133 -msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "Legg til passord i oppstartslastar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1147 -msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Fjernar passord frå oppstartslastar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1162 -msgid "Enabling log on console" -msgstr "Slår på loggrapportar til konsollen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1166 -msgid "Disabling log on console" -msgstr "Slår av loggrapportar til konsollen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1178 -msgid "Activating daily security check" -msgstr "Slår på dagleg tryggleikskontroll" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1182 -msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Slår av dagleg tryggleikskontroll" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1199 -msgid "Authorizing all services" -msgstr "Autoriserer alle tenester" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1203 -msgid "Disabling all services" -msgstr "Slår av alle tenester" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1207 -msgid "Disabling non local services" -msgstr "Slår av alle ikkje-lokale tenester" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1240 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Slår på vern mot namneoppslagforfalsking" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1245 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Slår av vern mot namneoppslagforfalsking" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1273 -msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Slår på sulogin i éinbrukarmodus" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1277 -msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Slår av sulogin i éinbrukarmodus" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1288 -msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Slår på regelmessige køyringar av msec" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1292 -msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "Slår av regelmessige køyringar av msec" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1305 -msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Slår på «crontab» og «at»" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1312 -msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Slår av «crontab» og «at»" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1324 -msgid "Allowing export display from root" -msgstr "Tillèt skjermbileteksportering frå rotbrukar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1328 -msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "Forbyr skjermbileteksportering frå rotbrukar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1339 -msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Slår på regelmessig promiskuitetskontroll" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1343 -msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Slår av regelmessig promiskuitetskontroll" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1369 -msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Tillèt direkte rotinnlogging" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1386 -msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Forbyr direkte rotinnlogging" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1516 -msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "Lagra mellombelse filer ein trygg plass" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1518 -msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "Brukar ikkje ein trygg lagringsplass for mellombelse filer" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1538 -msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "Tillèt gjeldande mappe i søkjestigen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1541 -msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "Tillèt ikkje gjeldande mappe i søkjestigen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1568 +#: ../src/msec/libmsec.py:786 msgid "user name %s not found" msgstr "fann ikkje brukarnamnet «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1580 +#: ../src/msec/libmsec.py:798 msgid "user name not found for id %d" msgstr "fann ikkje brukarnamnet til ID-en %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:1592 +#: ../src/msec/libmsec.py:810 msgid "group name %s not found" msgstr "fann ikkje gruppenamnet «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1604 +#: ../src/msec/libmsec.py:822 msgid "group name not found for id %d" msgstr "fann ikkje grupenamnet til ID-en %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:1614 +#: ../src/msec/libmsec.py:832 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Klarte ikkje kontrollera «/proc/mounts». Antek at alle filsystema er lokale." -#: ../src/msec/libmsec.py:1653 +#: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Set eigaren av «%s» til «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1657 +#: ../src/msec/libmsec.py:875 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Klarte ikkje byta brukaren til %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1659 +#: ../src/msec/libmsec.py:877 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Feil eigar av %s: skulle vore «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1662 +#: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Set gruppa til «%s» til «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1666 +#: ../src/msec/libmsec.py:884 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Klarte ikkje byta gruppa til %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1668 +#: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Feil gruppe til %s: skulle vore «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1673 +#: ../src/msec/libmsec.py:891 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Set løyve til «%s» til «%o»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1677 +#: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Klarte ikkje endra løyve til %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1679 +#: ../src/msec/libmsec.py:897 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Feil løyve til %s: skulle vore «%o»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1696 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "Ugyldige løyve for %s: «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1721 +#: ../src/msec/libmsec.py:939 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ikkje-lokal fil: «%s». Ingenting endra." -#: ../src/msec/libmsec.py:1763 +#: ../src/msec/libmsec.py:981 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Kontrollerer adresser: %s" -#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98 +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Ugyldig tryggleiksnivå: %s." -#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127 +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "Msec: Mandriva tryggleikssenter (%s)\n" -#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Feil: Dette programmet kan berre køyrast av rotbrukaren." -#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Køyr med «--help» for å få hjelp." -#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150 +#: ../src/msec/msec.py:142 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Fann ikkje nivået «%s». Avbryt." -#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152 +#: ../src/msec/msec.py:144 msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Byt til nivået «%s»." -#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, fuzzy +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "Ugyldige løyve for %s: «%s»" + +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, fuzzy +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Endrar løyve for «%s»" + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 msgid "Unable to save config!" msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet." -#: ../src/msec/msecgui.py:50 +#: ../src/msec/msec.py:194 +#, fuzzy +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Tilbakestill til standardløyve for nivået" + +#: ../src/msec/msecgui.py:51 msgid "" "<big><b>Choose security level</b></big>\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -784,7 +586,7 @@ msgstr "" "Dette programmet lèt deg velja kva nivå av systemtryggleik du vil ha.\n" "Om du ønskjer å bruka det, kan du velja tryggleiksnivået her:" -#: ../src/msec/msecgui.py:54 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " @@ -794,7 +596,7 @@ msgstr "" "kontrollar vert regelmessig køyrde i bakgrunnen. Dette er det tilrådde " "nivået for vanlege maskiner." -#: ../src/msec/msecgui.py:56 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " @@ -805,7 +607,7 @@ msgstr "" "utanfrå. Fleire kontrollar vert òg regelmessig køyrde. Dette er det tilrådde " "nivået for tenarmaskiner og andre kritiske system." -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -820,7 +622,7 @@ msgstr "" "passordoppsett, integrering med andre tryggleiksverktøy og standardløyve for " "filer." -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:65 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -831,7 +633,7 @@ msgstr "" "Desse vala definerer det tryggleiksoppsettet for truslar utanfrå, som\n" "forsøk på innlogging eller innbrot frå nettet." -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -840,7 +642,7 @@ msgstr "" "<big><b>Regelmessige tryggleikskontrollar</b></big>\n" "Desse vala definerer kva tryggleikskontrollar som skal køyrast regelmessig." -#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#: ../src/msec/msecgui.py:72 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -852,7 +654,7 @@ msgstr "" "Du kan leggja til så mange unntak du ønskjer for kvar kontroll.\n" "Merk at unntak vert tolka som regulære unntak." -#: ../src/msec/msecgui.py:76 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -869,35 +671,27 @@ msgstr "" "eigar, gruppe eller løyve vert rapportert. Desse verdiane kan òg\n" "tilbakestillast til standardverdiane automatisk viss dei vert endra." -#: ../src/msec/msecgui.py:82 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Vil du lagra og ta i bruk det nye oppsettet?" -#: ../src/msec/msecgui.py:150 +#: ../src/msec/msecgui.py:151 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/msec/msecgui.py:152 +#: ../src/msec/msecgui.py:153 msgid "_Save configuration" msgstr "_Lagra oppsett" -#: ../src/msec/msecgui.py:154 -msgid "_Import configuration" -msgstr "_Importer oppsett" - -#: ../src/msec/msecgui.py:155 -msgid "_Export configuration" -msgstr "_Eksporter oppsett" - -#: ../src/msec/msecgui.py:157 +#: ../src/msec/msecgui.py:158 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/msec/msecgui.py:162 +#: ../src/msec/msecgui.py:163 msgid "_About" msgstr "_Om" @@ -905,221 +699,209 @@ msgstr "_Om" msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Overvaking av systemtryggleik" -#: ../src/msec/msecgui.py:205 -msgid "Save and apply current policy" -msgstr "Lagra og bruk oppsettet" - -#: ../src/msec/msecgui.py:211 -msgid "Quit" -msgstr "Avslutt" - -#: ../src/msec/msecgui.py:227 +#: ../src/msec/msecgui.py:208 msgid "Basic security" msgstr "Grunnleggjande tryggleik" -#: ../src/msec/msecgui.py:228 +#: ../src/msec/msecgui.py:209 msgid "System security" msgstr "Systemtryggleik" -#: ../src/msec/msecgui.py:229 +#: ../src/msec/msecgui.py:210 msgid "Network security" msgstr "Nettverkstryggleik" -#: ../src/msec/msecgui.py:230 +#: ../src/msec/msecgui.py:211 msgid "Periodic checks" msgstr "Regelmessige kontrollar" -#: ../src/msec/msecgui.py:231 +#: ../src/msec/msecgui.py:212 msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" -#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909 +#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890 msgid "Permissions" msgstr "Løyve" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "MSEC option changes" msgstr "Endringar av MSEC-val" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "option" msgstr "val" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "System permissions changes" msgstr "Endringar av systemløyve" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "permission check" msgstr "løyvekontroll" -#: ../src/msec/msecgui.py:276 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "endra %s <b>%s</b> (%s → %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:262 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "lagt til %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:286 +#: ../src/msec/msecgui.py:267 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "fjerna %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:290 +#: ../src/msec/msecgui.py:271 msgid "no changes" msgstr "ingen endringar" -#: ../src/msec/msecgui.py:302 +#: ../src/msec/msecgui.py:283 msgid "Saving changes.." msgstr "Lagrar endringar …" -#: ../src/msec/msecgui.py:336 +#: ../src/msec/msecgui.py:317 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:343 +#: ../src/msec/msecgui.py:324 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Resultat av MSEC-test:</b> <i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:351 +#: ../src/msec/msecgui.py:332 msgid "Details" msgstr "Detaljar" -#: ../src/msec/msecgui.py:357 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC-meldingar (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:371 +#: ../src/msec/msecgui.py:352 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Detaljar (%d endringar)." -#: ../src/msec/msecgui.py:419 +#: ../src/msec/msecgui.py:405 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "MSEC-nivå ikkje valt. Brukar «%s»." -#: ../src/msec/msecgui.py:422 +#: ../src/msec/msecgui.py:408 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Fann MSEC-nivået «%s»." -#: ../src/msec/msecgui.py:427 +#: ../src/msec/msecgui.py:413 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "Fann tilpassa oppsettnivå «%s». Brukar «%s» som standard." -#: ../src/msec/msecgui.py:455 +#: ../src/msec/msecgui.py:441 msgid "Security Option" msgstr "Tryggleiksval" -#: ../src/msec/msecgui.py:465 +#: ../src/msec/msecgui.py:451 msgid "Description" msgstr "Skildring" -#: ../src/msec/msecgui.py:470 +#: ../src/msec/msecgui.py:456 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../src/msec/msecgui.py:480 +#: ../src/msec/msecgui.py:466 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Ugyldig val: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:530 +#: ../src/msec/msecgui.py:516 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Bruk MSEC-verktøyet" -#: ../src/msec/msecgui.py:537 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Select the base security level" msgstr "Vel tryggleiksnivå" -#: ../src/msec/msecgui.py:541 +#: ../src/msec/msecgui.py:527 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../src/msec/msecgui.py:554 +#: ../src/msec/msecgui.py:536 msgid "Secure" msgstr "Sikker" -#: ../src/msec/msecgui.py:571 +#: ../src/msec/msecgui.py:549 msgid "Send security alerts by email" msgstr "Send tryggleiksvarslingar via e-post" -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:556 msgid "System administrator email address:" msgstr "E-postadressa til systemansvarleg:" -#: ../src/msec/msecgui.py:597 +#: ../src/msec/msecgui.py:575 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Vis tryggleiksvarslingar på skrivebordet" -#: ../src/msec/msecgui.py:758 +#: ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Køyr regelmessige tryggleikskontrollar" -#: ../src/msec/msecgui.py:820 +#: ../src/msec/msecgui.py:801 msgid "Security check" msgstr "Tryggleikskontroll" -#: ../src/msec/msecgui.py:826 +#: ../src/msec/msecgui.py:807 msgid "Exception" msgstr "Unntak" -#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966 +#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947 msgid "Add a rule" msgstr "Legg til regel" -#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971 +#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../src/msec/msecgui.py:891 +#: ../src/msec/msecgui.py:872 msgid "Path" msgstr "Adresse" -#: ../src/msec/msecgui.py:897 +#: ../src/msec/msecgui.py:878 msgid "User" msgstr "Brukar" -#: ../src/msec/msecgui.py:903 +#: ../src/msec/msecgui.py:884 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/msec/msecgui.py:917 +#: ../src/msec/msecgui.py:898 msgid "Enforce" msgstr "Tving" -#: ../src/msec/msecgui.py:961 -msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Tilbakestill til standardløyve for nivået" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1067 +#: ../src/msec/msecgui.py:1051 msgid "Editing exception" msgstr "Endrar unntak" -#: ../src/msec/msecgui.py:1072 +#: ../src/msec/msecgui.py:1056 msgid "Adding new exception" msgstr "Legg til nytt unntak" -#: ../src/msec/msecgui.py:1079 +#: ../src/msec/msecgui.py:1063 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "Endrar unntak. Vel msec-kontroll og unntaksverdi.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#: ../src/msec/msecgui.py:1070 msgid "Check: " msgstr "Kontroll: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1101 +#: ../src/msec/msecgui.py:1085 msgid "Exception: " msgstr "Unntak: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1136 +#: ../src/msec/msecgui.py:1120 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Endrar løyve for «%s»" -#: ../src/msec/msecgui.py:1143 +#: ../src/msec/msecgui.py:1127 msgid "Adding new permission check" msgstr "Legg til ny løyvekontroll" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "" "Changing permissions on <b>%s</b>\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -1129,32 +911,32 @@ msgstr "" "Vel det nye løyvet, eller bruk «current» for å halda på det gjeldande " "løyvet.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "new file" msgstr "Ny fil" -#: ../src/msec/msecgui.py:1163 +#: ../src/msec/msecgui.py:1147 msgid "File: " msgstr "Fil: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1171 +#: ../src/msec/msecgui.py:1155 msgid "User: " msgstr "Brukar: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1179 +#: ../src/msec/msecgui.py:1163 msgid "Group: " msgstr "Gruppe: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1187 +#: ../src/msec/msecgui.py:1171 msgid "Permissions: " msgstr "Løyve: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1248 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Select new value for %s" msgstr "Vel ny verdi for «%s»" # skip-rule: klammeform -#: ../src/msec/msecgui.py:1257 +#: ../src/msec/msecgui.py:1241 msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1168,30 +950,262 @@ msgstr "" "\t%sStandardverdi for nivået:\t<i>%s</i>%s\n" "\t%sVerdi for sikkernivået:\t\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1268 +#: ../src/msec/msecgui.py:1252 msgid "New value:" msgstr "Ny verdi:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1330 +#: ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Save your changes?" msgstr "Vil du lagra endringane?" -#: ../src/msec/msecgui.py:1332 +#: ../src/msec/msecgui.py:1316 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: ../src/msec/msecgui.py:1333 +#: ../src/msec/msecgui.py:1317 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#: ../src/msec/msecgui.py:1318 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" -#: ../src/msec/msecgui.py:1336 +#: ../src/msec/msecgui.py:1320 msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Vil du lagra endringane før du avsluttar?" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" +msgstr "Tillèt uavgrensa chkconfig for pakkar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" +msgstr "Avgrensar chkconfig for pakkar til profilen «%s»" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +msgid "Setting root umask to %s" +msgstr "Set rot-umask til %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +msgid "Setting users umask to %s" +msgstr "Set brukar-umask til %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" +msgstr "Tillèt brukarar å kopla til X-tenaren frå alle stader" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +msgid "Allowing users to connect X server from localhost" +msgstr "Tillèt brukarar å kopla til X-tenaren frå lokal maskin" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +msgid "Restricting X server connection to the console user" +msgstr "Avgrensar X-tenarsamband til konsollbrukaren" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" +msgstr "ugyldig «allow_x_connections»-argument: %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" +msgstr "Tillèt X-tenaren å lytta til TCP-samband" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" +msgstr "Forbyr X-tenaren å lytta til TCP-samband" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" +msgstr "Ugyldig skal-tidsavbrot: %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +msgid "Setting shell timeout to %s" +msgstr "Fastset skal-tidsavbrot til %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +msgid "Invalid shell history size \"%s\"" +msgstr "Ugyldig skal-loggstorleik: %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +msgid "Setting shell history size to %s" +msgstr "Fastset skal-loggstorleiken til %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +msgid "Removing limit on shell history size" +msgstr "Fjernar grense på skal-loggstorleik" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +msgid "Invalid file system umask \"%s\"" +msgstr "Ugyldig filsystem-umaske: %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå konsollen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +msgid "Allowing SysRq key to the console user" +msgstr "Tillèt å bruka «SysRq»-tasten frå konsollen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Tillèt «Ctrl + Alt + Delete» frå konsollen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå konsollen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +msgid "Forbidding SysRq key to the console user" +msgstr "Forbyr å bruka «SysRq»-tasten frå konsollen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Forbyr «Ctrl + Alt + Delete» frå konsollen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +msgid "Allowing list of users in KDM" +msgstr "Tillèt oversikt over brukarar i KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +msgid "Allowing list of users in GDM" +msgstr "Tillèt oversikt over brukarar i GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +msgid "Forbidding list of users in KDM" +msgstr "Forbyr oversikt over brukarar i KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +msgid "Forbidding list of users in GDM" +msgstr "Forbyr oversikt over brukarar i GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +msgid "Allowing autologin" +msgstr "Tillèt autoinnlogging" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +msgid "Forbidding autologin" +msgstr "Forbyr autoinnlogging" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +msgid "Activating password in boot loader" +msgstr "Legg til passord i oppstartslastar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +msgid "Removing password in boot loader" +msgstr "Fjernar passord frå oppstartslastar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +msgid "Enabling log on console" +msgstr "Slår på loggrapportar til konsollen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +msgid "Disabling log on console" +msgstr "Slår av loggrapportar til konsollen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +msgid "Authorizing all services" +msgstr "Autoriserer alle tenester" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +msgid "Disabling all services" +msgstr "Slår av alle tenester" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +msgid "Disabling non local services" +msgstr "Slår av alle ikkje-lokale tenester" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Slår på sulogin i éinbrukarmodus" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Slår av sulogin i éinbrukarmodus" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +msgid "Enabling msec periodic runs" +msgstr "Slår på regelmessige køyringar av msec" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +msgid "Disabling msec periodic runs" +msgstr "Slår av regelmessige køyringar av msec" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +msgid "Enabling crontab and at" +msgstr "Slår på «crontab» og «at»" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +msgid "Disabling crontab and at" +msgstr "Slår av «crontab» og «at»" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +msgid "Allowing export display from root" +msgstr "Tillèt skjermbileteksportering frå rotbrukar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +msgid "Forbidding export display from root" +msgstr "Forbyr skjermbileteksportering frå rotbrukar" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +msgid "Allowing direct root login" +msgstr "Tillèt direkte rotinnlogging" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +msgid "Forbidding direct root login" +msgstr "Forbyr direkte rotinnlogging" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +msgid "Using secure location for temporary files" +msgstr "Lagra mellombelse filer ein trygg plass" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +msgid "Not using secure location for temporary files" +msgstr "Brukar ikkje ein trygg lagringsplass for mellombelse filer" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +msgid "Allowing including current directory in path" +msgstr "Tillèt gjeldande mappe i søkjestigen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +msgid "Not allowing including current directory in path" +msgstr "Tillèt ikkje gjeldande mappe i søkjestigen" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Tillèt rotinnlogging utanfrå" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Forbyr rotinnlogging utanfrå" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Tillèt rotinnlogging utanfrå berre med passfrase" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +msgid "Enabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Slår på vern mot namneoppslagforfalsking" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +msgid "Disabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Slår av vern mot namneoppslagforfalsking" + #: ../src/msec/plugins/pam.py:67 msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Bruk passord til å autentisera brukarar" @@ -1251,6 +1265,52 @@ msgstr "Tillèt automatisk rottilgang for medlemmer av «wheel»-gruppa" msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Slår av automatisk rottilgang for medlemmer av «wheel»-gruppa" +#~ msgid "" +#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " +#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " +#~ "able to use sudo" +#~ msgstr "" +#~ "Tillat brukarar å autentisera med passorda deira for sudo. Viss denne " +#~ "parameteren er sett til «wheel», må brukarane høyra til «wheel»-gruppa for " +#~ "å kunna bruka sudo." + +#~ msgid "" +#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. " +#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to " +#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec " +#~ "security policy." +#~ msgstr "" +#~ "Køyr regelmessig kontroll av filløyve basert på msec-reglane. Viss sett " +#~ "til «ja», vert løyva sjekka ved kvar køyring. Viss sett til «tving», vert " +#~ "feil løyve automatisk retta." + +#~ msgid "'%s' is not available in this version" +#~ msgstr "%s er ikkje tilgjengeleg i denne versjonen." + +#~ msgid "Activating daily security check" +#~ msgstr "Slår på dagleg tryggleikskontroll" + +#~ msgid "Disabling daily security check" +#~ msgstr "Slår av dagleg tryggleikskontroll" + +#~ msgid "Activating periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Slår på regelmessig promiskuitetskontroll" + +#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Slår av regelmessig promiskuitetskontroll" + +#~ msgid "_Import configuration" +#~ msgstr "_Importer oppsett" + +#~ msgid "_Export configuration" +#~ msgstr "_Eksporter oppsett" + +#~ msgid "Save and apply current policy" +#~ msgstr "Lagra og bruk oppsettet" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Avslutt" + #~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" #~ msgstr "Slå på AppArmor-tryggleiksrammeverket ved oppstart." @@ -1263,8 +1323,5 @@ msgstr "Slår av automatisk rottilgang for medlemmer av «wheel»-gruppa" #~ "er slått på, kan berre brukarane i «wheel»-gruppa endra avanserte " #~ "PolicyKit-løyve og -innstillingar." -#~ msgid "Enable periodic permission checking for system files." -#~ msgstr "Køyr regelmessige kontrollar av filløyve for systemfiler." - #~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." #~ msgstr "Kontroller installerte RPM-pakkar." |