aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-11-15 19:07:06 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-11-15 19:07:06 +0200
commite74f80812bc1423b43b916598241126fadcdbb02 (patch)
treefc077d0e525bec8bc3559f23bff9f85c11a8786f /po/nl.po
parent534c005d324cc888c8466f7159d18739d80bb521 (diff)
downloadmsec-e74f80812bc1423b43b916598241126fadcdbb02.tar
msec-e74f80812bc1423b43b916598241126fadcdbb02.tar.gz
msec-e74f80812bc1423b43b916598241126fadcdbb02.tar.bz2
msec-e74f80812bc1423b43b916598241126fadcdbb02.tar.xz
msec-e74f80812bc1423b43b916598241126fadcdbb02.zip
Update Dutch translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po624
1 files changed, 307 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e7beb21..136f8a6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Translators:
# Arno Fleming, 2006
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
+# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2016
# Frederik Himpe <fhimpe@telenet.be>, 2009
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2014
@@ -14,9 +15,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:16+0000\n"
-"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 15:45+0000\n"
+"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
@@ -38,105 +39,107 @@ msgstr "Geen veranderingen in systeembestanden."
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Het configuratiebestand %s: %s kon niet geladen worden"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Onjuiste configuratie-optie: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Niet in staat %s: %s op te slaan"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "uitzonderingenbestand %s: %s laden"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Geen uitzonderingen geladen"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Lokale gebruikers toelaten te verbinden met de X-server. Mogelijke waarden: "
-"‘ja’ (alle verbindingen worden toegestaan), ‘local’ (enkel lokale "
-"verbindingen), ‘no’ (geen verbindingen)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Sta controleren op firewallinstellingsveranderingen toe."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Controleren op bestanden/mappen die voor iedereen beschrijfbaar zijn."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"Herstel eigenaar en groep van onteigende bestanden door nobody/nogroup te "
+"gebruiken."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
-"Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow (zie man-pagina shadow(5))."
+"Gebruik een veilige locatie voor tijdelijke bestanden. Als hier 'ja' staat, "
+"zullen tijdelijke bestanden in de homemap van de gebruiker opgeslagen worden "
+"en bij 'nee' in /tmp."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Boodschappen van het systeemlogboek op terminal 12 tonen."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Automatisch aanmelden toestaan."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"E-mailrapporten versturen zelfs als er geen wijzigingen werden gedetecteerd."
+"Instellen van de minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers "
+"en hoofdletters, volgens het formaat lengte,aantal-cijfers,aantal-"
+"hoofdletters."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr ""
-"Definieert het basisbeveiligingsniveau waarop de huidige configuratie is "
-"gebaseerd."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Uitgezonden ICMP-echo accepteren."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"MSEC-toegangsrechten op mappen afdwingen bij het opstarten van het systeem. "
+"Als deze optie is ingesteld op \"afdwingen\", zullen de toegangsrechten "
+"automatisch worden afgedwongen volgens de beveiligingsinstellingen van het "
+"systeem."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Sta het controleren op veranderingen in de geïnstalleerde RPM-pakketten toe. "
-"Hierdoor zult u een bericht ontvangen als nieuwe pakketten worden "
-"geïnstalleerd of verwijderd."
+"Sta integriteitsverificatie van geïnstalleerde RPM-pakketten toe. Dit zal u, "
+"apart voor binaries en voor configuratiebestanden, waarschuwen als de "
+"checksums van geïnstalleerde bestanden werden veranderd."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Laat de rechten van de bestanden die in de msec-policy opgegeven zijn "
-"regelmatig controleren"
+"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om hergebruik van "
+"wachtwoorden te voorkomen. Dit wordt niet ondersteund door pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Negeer proces-ID-veranderingen bij het controleren op openstaande "
-"netwerkpoorten."
+"De umask-optie voor het aankoppelen van VFAT- en NTFS-partities instellen. "
+"Als de umask '-1' is, wordt de standaard systeem-umask gebruikt."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "De X-server netwerkconnecties laten accepteren via TCP poort 6000."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Zoeken naar rootkits met chkrootkit."
-
-#: ../src/msec/help.py:38
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de msec-"
-"beveiligingspolicy opgegeven zijn."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
@@ -146,80 +149,107 @@ msgstr ""
"beveiligingsniveauconfiguratie gedaan worden. Het gebruikte "
"beveiligingsniveau wordt bepaald door de CHECK_SECTOOL_LEVELS variabele."
+#: ../src/msec/help.py:38
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Berichten uit het logboek bijhouden in console terminal 12."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de msec-"
+"beveiligingspolicy opgegeven zijn."
+
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Grootte van opdrachtgeheugen van shell instellen. Een waarde van -1 betekent "
-"ongelimiteerd."
+"Patronen om uit te sluiten van schijfcontroles. Deze parameter wordt ontleed "
+"als een regex (7), dus u kunt complexe expressies gebruiken."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Exporteren van de grafische omgeving toestaan wanneer van het root-account "
+"naar andere gebruiker wordt overgeschakeld. Zie de man-pagina pam_xauth (8) "
+"voor meer details."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Sta controleren op firewallinstellingsveranderingen toe."
-
-#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Toevoegingen/verdwijningen van suid root-bestanden controleren."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel."
+
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Voeg de huidige map standaard toe aan het gebruiker-PATH"
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Instellen van de umask voor gebruikers."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
-"crontab en at inschakelen voor gebruikers. Zet toegestane gebruikers in /etc/"
-"cron.allow en /etc/at.allow (zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))."
+"Toestaan periodieke-beveiligingscontroleresultaten in terminal te tonen."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
-"De maximale shell-wachttijd instellen. Een waarde van nul betekent geen "
-"maximale wachttijd."
+"Negeer proces-ID-veranderingen bij het controleren op openstaande "
+"netwerkpoorten."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Wachtwoordgerelateerde controles doen, zoals controle op lege wachtwoorden "
-"en vreemde super-user accounts."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Start beveiligingschecks als de machine op de accu draait."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om hergebruik van "
-"wachtwoorden te voorkomen. Dit wordt niet ondersteund door pam_tcb."
+"Nakijken van toegangsrechten op gebruikersbestanden die niemand anders als "
+"eigenaar mogen hebben of schrijfbaar mogen zijn."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Instellen van de umask voor gebruikers."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr "Lijst van gebruikers tonen in de grafische loginschermen KDM en GDM."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Controleren op gevaarlijke opties in de bestanden .rhosts en .shosts van "
-"gebruikers."
+"Een symbolische verwijzing /etc/security/msec/server maken die verwijst "
+"naar /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wordt "
+"gebruikt door chkconfig --add om te beslissen of een systeemdienst "
+"toegevoegd moet worden bij de installatie van een pakket wanneer deze "
+"aanwezig is in het bestand. Er worden standaard twee instellingen voorzien: "
+"lokaal (waarbij enkel lokale systeemdiensten worden geactiveerd) en op "
+"afstand (waarbij ook enkele als veilig beschouwde systeemdiensten die ook "
+"via netwerk beschikbaar zijn, worden geactiveerd). Merk op dat waar nodig de "
+"toegelaten systeemdiensten handmatig in de server.SERVER_LEVEL bestanden "
+"moeten geplaatst worden."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "E-mailadres waar beveiligingsmeldingen naartoe worden gestuurd."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr ""
+"E-mailrapporten versturen zelfs als er geen wijzigingen werden gedetecteerd."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Automatisch aanmelden toestaan."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Controleren op afluistermodus van ethernetkaarten."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr ""
-"Enkel gebruikers die lid zijn van de groep wheel toelaten om root te worden."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "E-mailadres waar beveiligingsmeldingen naartoe worden gestuurd."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
@@ -227,276 +257,247 @@ msgstr "Dagelijkse beveiligingscontroles uitvoeren."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Gebruik een veilige locatie voor tijdelijke bestanden. Als hier 'ja' staat, "
-"zullen tijdelijke bestanden in de homemap van de gebruiker opgeslagen worden "
-"en bij 'nee' in /tmp."
+"Bepaalt het sectoolniveau voor gebruik tijdens de periodieke beveiligings-"
+"controle. U kunt de \"sectool-gui\"-toepassing gebruiken om individuele "
+"tests te selecteren voor elk niveau. Als deze variabele niet gedefinieerd "
+"is, wordt het ingestelde standaardsectoolconfiguratieniveau gebruikt."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "ICMP-echo accepteren."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Sta controleren op verandering in systeemgebruikers toe."
-
-#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
+#: ../src/msec/help.py:78
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Stel de standaard bewaarperiode voor logbestanden in, in weken. Sommige "
+"landen eisen dat de logbestanden 12 maanden bewaard worden, andere hebben "
+"niet zulke strenge eisen. Deze variable bepaalt het aantal oude logbestanden "
+"dat door logrotate op het systeem bewaard wordt."
+
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Bescherming tegen vervalste IP's."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Op afstand aanmelden als root via sshd toelaten. Het aanmelden wordt "
+"toegelaten wanneer \"ja\" is ingesteld. Indien \"without-password\" is "
+"gekozen, wordt enkel aanmelden als root met publieke sleutels toegelaten. "
+"Zie de sshd_config(5) handleiding voor meer informatie."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr "Lijst van gebruikers tonen in de grafische loginschermen KDM en GDM."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "MSEC-instellingen afdwingen bij systeemopstart"
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Zoeken naar rootkits met chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"MSEC-toegangsrechten op mappen afdwingen bij het opstarten van het systeem. "
-"Als deze optie is ingesteld op \"afdwingen\", zullen de toegangsrechten "
-"automatisch worden afgedwongen volgens de beveiligingsinstellingen van het "
-"systeem."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Sta controle op veranderingen in systeemgroepen toe."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Periodieke controles loggen in het systeemlogboek."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"crontab en at inschakelen voor gebruikers. Zet toegestane gebruikers in /etc/"
+"cron.allow en /etc/at.allow (zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Nakijken van toegangsrechten op gebruikersbestanden die niemand anders als "
-"eigenaar mogen hebben of schrijfbaar mogen zijn."
+"Volledige toegang tot netwerkdiensten gecontrolleerd door tcp_wrapper "
+"toestaan (zie hosts.deny(5)). Indien \"ja\", worden alle diensten toegeaan. "
+"Indien \"lokaal\", worden enkel lokale verbindingen toegestaan. Indien \"nee"
+"\", moeten de systeemdiensten handmatig toegevoegd worden aan /etc/hosts."
+"allow (zie hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Een symbolische verwijzing /etc/security/msec/server maken die verwijst "
-"naar /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wordt "
-"gebruikt door chkconfig --add om te beslissen of een systeemdienst "
-"toegevoegd moet worden bij de installatie van een pakket wanneer deze "
-"aanwezig is in het bestand. Er worden standaard twee instellingen voorzien: "
-"lokaal (waarbij enkel lokale systeemdiensten worden geactiveerd) en op "
-"afstand (waarbij ook enkele als veilig beschouwde systeemdiensten die ook "
-"via netwerk beschikbaar zijn, worden geactiveerd). Merk op dat waar nodig de "
-"toegelaten systeemdiensten handmatig in de server.SERVER_LEVEL bestanden "
-"moeten geplaatst worden."
+"Grootte van opdrachtgeheugen van shell instellen. Een waarde van -1 betekent "
+"ongelimiteerd."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Gebruik wachtwoorden voor gebruikersauthenticatie. Wees EXTREEM voorzichtig "
-"wanneer u wachtwoorden uitschakelt, want dit maakt het systeem kwetsbaar."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Resultaten van beveiligingscontrole via e-mail versturen."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Sta controle op veranderingen in systeemgroepen toe."
-
-#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"De umask-optie voor het aankoppelen van VFAT- en NTFS-partities instellen. "
-"Als de umask '-1' is, wordt de standaard systeem-umask gebruikt."
+"Sta gebruikers in de wheelgroup toe sudo te gebruiken. Als deze optie op "
+"'ja' gezet is, kunnen de gebruikers in de wheelgroep sudo gebruiken en als "
+"root commando's starten na het invoeren van hun wachtwoord. Als de optie is "
+"ingesteld als 'zonder-wachtwoord', dan kunnen de gebruikers sudo gebruiken "
+"zonder wachtwoord in te voeren. WAARSCHUWING: sudo zonder wachtwoord "
+"gebruiken maakt uw systeem erg kwetsbaar. U zou deze instelling alleen "
+"moeten gebruiken als u weet wat u doet!"
+
+#: ../src/msec/help.py:98
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Beveiligingsmeldingen in het systeemvak tonen met libnotify."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Controleren op bestanden/mappen die voor iedereen beschrijfbaar zijn."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Start beveiligingschecks als de machine op de accu draait."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Elk uur een beveiligingscontrole op veranderingen in de systeemconfiguratie."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Verifiëren van de controlesom voor suid-bestanden."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Op afstand aanmelden als root via sshd toelaten. Het aanmelden wordt "
-"toegelaten wanneer \"ja\" is ingesteld. Indien \"without-password\" is "
-"gekozen, wordt enkel aanmelden als root met publieke sleutels toegelaten. "
-"Zie de sshd_config(5) handleiding voor meer informatie."
+"Definieert het basisbeveiligingsniveau waarop de huidige configuratie is "
+"gebaseerd."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "In logboek bijhouden van vreemde netwerkpakketten."
-
-#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Stel de standaard bewaarperiode voor logbestanden in, in weken. Sommige "
-"landen eisen dat de logbestanden 12 maanden bewaard worden, andere hebben "
-"niet zulke strenge eisen. Deze variable bepaalt het aantal oude logbestanden "
-"dat door logrotate op het systeem bewaard wordt."
+"Wachtwoordgerelateerde controles doen, zoals controle op lege wachtwoorden "
+"en vreemde super-user accounts."
+
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Uitgezonden ICMP-echo accepteren."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr ""
-"Root-wachtwoord vragen wanneer naar single user level wordt gegaan (zie man-"
-"pagina sulogin(8))."
+"Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow (zie man-pagina shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Instellen van de umask voor root."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
-"Herstel eigenaar en groep van onteigende bestanden door nobody/nogroup te "
-"gebruiken."
+"Root-wachtwoord vragen wanneer naar single user level wordt gegaan (zie man-"
+"pagina sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Resultaten van beveiligingscontrole via e-mail versturen."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Beveiligingsmeldingen in het systeemvak tonen met libnotify."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Exporteren van de grafische omgeving toestaan wanneer van het root-account "
-"naar andere gebruiker wordt overgeschakeld. Zie de man-pagina pam_xauth (8) "
-"voor meer details."
+"Controleren op gevaarlijke opties in de bestanden .rhosts en .shosts van "
+"gebruikers."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Sta gebruikers in de wheelgroup toe sudo te gebruiken. Als deze optie op "
-"'ja' gezet is, kunnen de gebruikers in de wheelgroep sudo gebruiken en als "
-"root commando's starten na het invoeren van hun wachtwoord. Als de optie is "
-"ingesteld als 'zonder-wachtwoord', dan kunnen de gebruikers sudo gebruiken "
-"zonder wachtwoord in te voeren. WAARSCHUWING: sudo zonder wachtwoord "
-"gebruiken maakt uw systeem erg kwetsbaar. U zou deze instelling alleen "
-"moeten gebruiken als u weet wat u doet!"
+"Laat de rechten van de bestanden die in de msec-policy opgegeven zijn "
+"regelmatig controleren"
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Verifiëren van de controlesom voor suid-bestanden."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Bescherming tegen vervalste IP's."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "ICMP-echo accepteren."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "In logboek bijhouden van vreemde netwerkpakketten."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Instellen van de minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers "
-"en hoofdletters, volgens het formaat lengte,aantal-cijfers,aantal-"
-"hoofdletters."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "IPv4-onzinfoutmeldingen accepteren."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Volledige toegang tot netwerkdiensten gecontrolleerd door tcp_wrapper "
-"toestaan (zie hosts.deny(5)). Indien \"ja\", worden alle diensten toegeaan. "
-"Indien \"lokaal\", worden enkel lokale verbindingen toegestaan. Indien \"nee"
-"\", moeten de systeemdiensten handmatig toegevoegd worden aan /etc/hosts."
-"allow (zie hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Sta integriteitsverificatie van geïnstalleerde RPM-pakketten toe. Dit zal u, "
-"apart voor binaries en voor configuratiebestanden, waarschuwen als de "
-"checksums van geïnstalleerde bestanden werden veranderd."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Voeg de huidige map standaard toe aan het gebruiker-PATH"
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Patronen om uit te sluiten van schijfcontroles. Deze parameter wordt ontleed "
-"als een regex (7), dus u kunt complexe expressies gebruiken."
+"Sta het controleren op veranderingen in de geïnstalleerde RPM-pakketten toe. "
+"Hierdoor zult u een bericht ontvangen als nieuwe pakketten worden "
+"geïnstalleerd of verwijderd."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Bepaalt het sectoolniveau voor gebruik tijdens de periodieke beveiligings-"
-"controle. U kunt de \"sectool-gui\"-toepassing gebruiken om individuele "
-"tests te selecteren voor elk niveau. Als deze variabele niet gedefinieerd "
-"is, wordt het ingestelde standaardsectoolconfiguratieniveau gebruikt."
+"Gebruik wachtwoorden voor gebruikersauthenticatie. Wees EXTREEM voorzichtig "
+"wanneer u wachtwoorden uitschakelt, want dit maakt het systeem kwetsbaar."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Instellen van de umask voor root."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Sta controleren op verandering in systeemgebruikers toe."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "MSEC-instellingen afdwingen bij systeemopstart"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Lokale gebruikers toelaten te verbinden met de X-server. Mogelijke waarden: "
+"‘ja’ (alle verbindingen worden toegestaan), ‘local’ (enkel lokale "
+"verbindingen), ‘no’ (geen verbindingen)."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
-"Toestaan periodieke-beveiligingscontroleresultaten in terminal te tonen."
+"Enkel gebruikers die lid zijn van de groep wheel toelaten om root te worden."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "IPv4-onzinfoutmeldingen accepteren."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Periodieke controles loggen in het systeemlogboek."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Elk uur een beveiligingscontrole op veranderingen in de systeemconfiguratie."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Controleren op afluistermodus van ethernetkaarten."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"De maximale shell-wachttijd instellen. Een waarde van nul betekent geen "
+"maximale wachttijd."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -1348,111 +1349,100 @@ msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem verbieden in GDM"
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Ctrl-Alt-Del van de console verbieden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Gebruikerslijst toestaan in KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Gebruikerslijst toestaan in GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr "Het toestaan van een gebruikerslijst in {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Gebruikerslijst verbieden in KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr "Het verbieden van een gebruikerslijst in {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Gebruikerslijst verbieden in GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr "Verbied het tonen van de laatste gebruiker in {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Automatisch aanmelden toestaan"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Automatisch aanmelden verbieden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Wachtwoord in opstartlader activeren"
-
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Wachtwoord in opstartlader verwijderen"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console inschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console uitschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Alle systeemdiensten toelaten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr "Alle systeemdiensten uitschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Uitschakelen van niet-lokale systeemdiensten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "sulogin inschakelen op \"single user\"-niveau"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "sulogin uitschakelen op \"single user\"-niveau"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Activeren periodieke uitvoering van msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Periodieke controles van msec uitschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Crontab en at inschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "crontab en at uitschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Toestaan om de grafische omgeving van root te exporteren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Verbieden om de grafische omgeving van root te exporteren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Directe aanmelding als root toestaan"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Directe aanmelding als root verbieden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Beveiligde locatie gebruiken voor tijdelijke bestanden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Geen beveiligde locatie gebruiken voor tijdelijke bestanden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Toestaan huidige map in pad toe te voegen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Niet toestaan huidige map in pad toe te voegen"
@@ -1589,7 +1579,7 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf bestaat niet."
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: auditscript $script faalde"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
@@ -1598,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"MSEC heeft een Beveiligingscheck uitgevoerd op ${REPORT_HOSTNAME} op "
"${REPORT_DATE}. Gedetailleerde resultaten vindt u in ${MAIL_LOG_TODAY}"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "