diff options
author | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
commit | e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch) | |
tree | 24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/nl.po | |
parent | bf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff) | |
download | msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2 msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip |
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 308 |
1 files changed, 209 insertions, 99 deletions
@@ -1,20 +1,21 @@ -# translation of libDrakX-standalone.po to Nederlands +# translation of libDrakX.po to Nederlands +# translation of libDrakX-nl.po to # Dutch translation of DrakX. # Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # # Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000. # Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002-2008. +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002-2008 # Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. # Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005, 2008. -# C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>, 2006. +# Arno Fleming, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-03 22:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-19 15:35+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,16 +24,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Uitgezonden icmp-echo accepteren." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -50,14 +53,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Toevoegingen/verdwijningen controleren van suid root-bestanden." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"crontab en at inschakelen voor gebruikers.\n" +"\n" +"Zet toegestane gebruikers in /etc/cron.allow en /etc/at.allow\n" +"(zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -103,8 +112,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -123,8 +133,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "In logboek bijhouden van vreemde IPv4-pakketten" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -135,22 +146,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Controleresultaat rapporteren over e-mail." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Instellen van minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers en " +"hoofdletters." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Instellen van standaardrechten bestanden aanmaken voor root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -161,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"X-verbindingen toestaan:\n" +"\n" +"- \"Alle\" (alle verbindingen toegestaan),\n" +"\n" +"- \"Local\" (alleen verbinding vanaf lokale machine toestaan),\n" +"\n" +"- \"None\" (geen verbinding)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Controleren op voor iedereen schrijfbare bestanden/mappen" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -195,8 +221,9 @@ msgstr "" "betekent ongelimiteerd." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Herstarten door de console-gebruiker toestaan." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -213,22 +240,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om wachtwoord-hergebruik\n" +"te voorkomen." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse beveiligingscontroles uitvoeren." #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Directe aanmelding van root toestaan." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Bestanden zonder eigenaar rapporteren" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -261,26 +294,46 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Export van de display toestaan\n" +"wanneer vanaf het root-account overgegaan wordt\n" +"naar andere gebruikers.\n" +"\n" +"Zie de man-pagina van pam_xauth(8) voor meer details." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Instellen van standaardrechten bestanden aanmaken voor gebruikers." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "icmp-echo accepteren." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Goedkeuren:\n" +"\n" +"- Alle diensten gecontroleerd door tcp_wrappers (zie de man-pagina\n" +"van hosts.deny(5)) als ingesteld op \"ALL\",\n" +"\n" +"- alleen lokale diensten als ingesteld op \"Local\"\n" +"\n" +"- geen als ingesteld op \"None\".\n" +"\n" +"Om de diensten die u nodig heeft goed te keuren, gebruikt u\n" +"/etc/hosts.allow (zie de man-pagina van hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -308,15 +361,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Geselecteerde computer bewerken" +msgstr "Verwijderen" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Bestand bestaat niet" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Omschakelen van %s naar %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -364,12 +419,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Omschakelen van %s naar %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Omschakelen van %s naar %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -388,40 +445,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Window-verbindingen toestaan" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell-wachttijd" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell-wachttijd" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Grootte van shell-geschiedenis" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Grootte van shell-geschiedenis" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Grootte van shell-geschiedenis" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Herstarten door de console-gebruiker toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Herstarten door de console-gebruiker toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -436,12 +501,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Herstarten door de console-gebruiker toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Herstarten door de console-gebruiker" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -472,37 +539,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Op afstand aanmelden van root toestaan" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Op afstand aanmelden van root toestaan" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Op afstand aanmelden van root toestaan" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Automatisch aanmelden toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Automatisch aanmelden toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Geen wachtwoordverloop voor" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Logo weergeven in tekstscherm (console)" +msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console 12 inschakelen" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -510,12 +583,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Logo weergeven in tekstscherm (console)" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole activeren." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -531,36 +606,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Lokale scanners delen" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "sulogin(8) inschakelen op \"single user\"-niveau." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "sulogin(8) inschakelen op \"single user\"-niveau." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Bezig met inschakelen van virtueel geheugen-partitie %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "\"crontab\" en \"at\" voor gebruikers inschakelen" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "\"crontab\" en \"at\" voor gebruikers inschakelen" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -571,24 +653,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Controle op ethernetkaart-afluistermodus inschakelen." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Controle op ethernetkaart-afluistermodus" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Directe aanmelding van root toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Directe aanmelding van root toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Deze gebruikersnaam is te lang" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -607,24 +694,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Omschakelen van %s naar %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fout bij ontkoppelen %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Omschakelen van %s naar %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fout bij ontkoppelen %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -651,8 +742,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Bezig met controleren van %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -675,8 +767,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Omschakelen van %s naar %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -745,37 +838,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Scannerconfiguratie" +msgstr "Even geduld... bezig met toepassen van de configuratie" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Bestand" +msgstr "Chili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Scannerconfiguratie" +msgstr "Geluidsconfiguratie" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Waarschuwingsconfiguratie" +msgstr "Geluidsconfiguratie" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Waarschuwingsconfiguratie" +msgstr "Geluidsconfiguratie" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Afsluiten" +msgstr "Afsluiten" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Hulp" +msgstr "Hulp" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -788,18 +881,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Systeeminstellingen" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Systeeminstellingen" +msgstr "Beveiliging" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Netwerkcentrum" +msgstr "Netwerkprofiel" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -842,13 +936,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Niet delen" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Opslaan als..." +msgstr "Verwijderen van pakketten..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -885,39 +980,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "Opties specificeren" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "Opties specificeren" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Basisopties" +msgstr "Hoofdopties" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "CD-opstart inschakelen?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Even geduld, bezig met instellen van beveiligingsniveau..." +msgstr "Kies het gewenste veiligheidsniveau" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalender" +msgstr "Standaard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Beveiliging" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -927,27 +1024,30 @@ msgstr "Beveiligingswaarschuwingen:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Voert u alstublieft hieronder uw e-mailadres in" +msgstr "Beheerderswachtwoord (root) instellen" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Om het uur-msec beveilingscontrole in-/uitschakelen" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Pad" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Gebruiker" +msgstr "Gebruiken" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Groep" +msgstr "Groep-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -955,8 +1055,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Negeren" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Audiomixer herinitialiseren naar standaardwaarden" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -989,12 +1090,12 @@ msgstr "/_Bestand" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Gebruiker:" +msgstr "Gebruikers-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Groep:" +msgstr "Groep-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1016,8 +1117,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nieuw Caledoniƫ" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1041,31 +1143,36 @@ msgstr "Opslaan" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Wenst u dit nu te configureren?" +msgstr "Wilt u de /etc/fstab aanpassingen bewaren" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord gebruiken voor aanmeld controle van gebruikers" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord gebruiken voor aanmeld controle van gebruikers" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lengte van wachtwoordgeschiedenis" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Lengte van wachtwoordgeschiedenis" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Lengte van wachtwoordgeschiedenis" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1077,8 +1184,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "su slechts inschakelen voor leden van de wheel-groep." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1097,5 +1205,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "su slechts inschakelen voor leden van de wheel-groep." + |