diff options
author | Andrea Celli <andrea.celli@mandriva.org> | 2009-03-28 13:24:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Andrea Celli <andrea.celli@mandriva.org> | 2009-03-28 13:24:05 +0000 |
commit | 236e45de91fe54d59a2ef13959fa0dd61f5c9f41 (patch) | |
tree | dfdfadc7f67b210fe2febdbbb6d9c143786c4d30 /po/it.po | |
parent | 5aa03bc07b2a77e690f6b603552bd4e35bf6ce8f (diff) | |
download | msec-236e45de91fe54d59a2ef13959fa0dd61f5c9f41.tar msec-236e45de91fe54d59a2ef13959fa0dd61f5c9f41.tar.gz msec-236e45de91fe54d59a2ef13959fa0dd61f5c9f41.tar.bz2 msec-236e45de91fe54d59a2ef13959fa0dd61f5c9f41.tar.xz msec-236e45de91fe54d59a2ef13959fa0dd61f5c9f41.zip |
update translation for Italian
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 85 |
1 files changed, 37 insertions, 48 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of msec-andrea.po to Italian +# translation of it.po to Italian # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. # # Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000. @@ -6,21 +6,21 @@ # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003. # Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003. # Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005. -# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Federica De Luca <my_utopia2002@hotmail.com>, 2008. # Moreno Manzini <moreno@mediacom.it>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: msec-andrea\n" +"Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 13:31+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-27 18:44+0100\n" -"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno@mediacom.it>\n" -"Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-28 14:23+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" +"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 @@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "" -"Invia una email di rapporto anche se non sono stati rilevati cambiamenti." +msgstr "Invia una email di rapporto anche se non sono stati rilevati cambiamenti." #: ../src/msec/help.py:19 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." @@ -50,18 +49,15 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:23 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" -"Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000" +msgstr "Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000" #: ../src/msec/help.py:25 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "" -"Abilita la ricerca di rootkits conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit." +msgstr "Abilita la ricerca di rootkits conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:27 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file root con flag suid." +msgstr "Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file root con flag suid." #: ../src/msec/help.py:29 msgid "" @@ -89,10 +85,8 @@ msgid "Allow autologin." msgstr "Permette il login automatico." #: ../src/msec/help.py:39 -#, fuzzy msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." +msgstr "Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." #: ../src/msec/help.py:41 msgid "" @@ -183,8 +177,7 @@ msgstr "Imposta la umask per la creazione dei file di root." #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" -"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag sgid." +msgstr "Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag sgid." #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -192,8 +185,7 @@ msgstr "Attiva il controllo di promiscuità sulle schede ethernet." #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" -msgstr "" -"Abilita l'avvio all'accensione dell'infrastruttura di sicurezza AppArmor" +msgstr "Abilita l'avvio all'accensione dell'infrastruttura di sicurezza AppArmor" #: ../src/msec/help.py:73 msgid "" @@ -302,8 +294,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify." +msgstr "Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify." #: ../src/msec/help.py:109 msgid "" @@ -319,13 +310,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Esegue i controlli orari sui cambiamenti nella configurazione del sistema." +msgstr "Esegue i controlli orari sui cambiamenti nella configurazione del sistema." #: ../src/msec/help.py:113 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" -"Richiede la passowd di root quando si va in modalità utente singolo (man " +"Richiede la password di root quando si va in modalità utente singolo (man " "sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:115 @@ -489,7 +479,7 @@ msgstr "Dimensione \"%s\" della cronologia della shell errata" #: ../src/msec/libmsec.py:966 msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Impostazione dimensione della cronologia della shell a %s" +msgstr "Dimensione della cronologia della shell impostata a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:970 msgid "Removing limit on shell history size" @@ -687,7 +677,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "Forzato utente da %s a %s" +msgstr "Costringi chi entra in %s a diventare %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 msgid "Error changing user on %s: %s" @@ -804,13 +794,13 @@ msgid "" "permissions. " msgstr "" "<big><b>Opzioni di sicurezza del sistema</b></big>\n" -"Queste opzioni controllano le impostazioni di sicurezza locali, come le " -"restrizioni sul login,\n" -"la configurazione delle password, l'integrazione con altri strumenti di " -"sicurezza ed i permessi predefiniti per la creazione di file. " +"Queste opzioni controllano le impostazioni di sicurezza locali, come\n" +"le restrizioni ai login, la configurazione delle password, l'integrazione " +"con\n" +"altri strumenti di sicurezza ed i permessi predefiniti per la creazione di " +"file. " #: ../src/msec/msecgui.py:64 -#, fuzzy msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security agains remote threats, " @@ -818,8 +808,8 @@ msgid "" "and breakin attempts. " msgstr "" "<big><b>Opzioni sicurezza della rete</b></big>\n" -"Queste opzioni definiscono le sicurezze della rete contro minacce remote, " -"accessinon autorizzati\n" +"Queste opzioni definiscono la sicurezza della rete contro minacce remote, " +"accessi non autorizzati\n" "e tentativi di intrusione." #: ../src/msec/msecgui.py:68 @@ -974,8 +964,7 @@ msgstr "Rilevato il livello base di msec %s" #: ../src/msec/msecgui.py:396 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "" -"Trovato il livello base personalizzato '%s'. Sarà quello predefinito per '%s'" +msgstr "Trovato il livello base personalizzato '%s'. Sarà quello predefinito per '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:424 msgid "Security Option" @@ -1131,32 +1120,32 @@ msgstr "Desidera salvare i cambiamenti apportati prima di chiudere?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Utilizzo della password per autenticare gli utenti" +msgstr "Autenticazione degli utenti tramite password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "Non utilizza la password per autenticare gli utenti" +msgstr "Autenticazione degli utenti senza usare password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "Lo storico delle password non è gestiro da pam_tcb." +msgstr "La cronologia delle password non è gestita da pam_tcb." #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" msgstr "" -"Lunghezza massima dello storico delle password non valida, lunghezza: \"%s\"" +"Lunghezza massima della cronologia delle password non valida, lunghezza: " +"\"%s\"" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Impostazione dello storico delle password a %d." +msgstr "Impostazione della cronologia delle password a %d." #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 msgid "Disabling password history" -msgstr "Disabilitato dello storico delle password" +msgstr "Disabilitata la cronologia delle password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 -msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" "Lunghezza password \"%s\" non valida. Usare \"Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole" "\" come parametri." @@ -1187,5 +1176,5 @@ msgstr "Permesso l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" -"Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." +msgstr "Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." + |