diff options
author | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
commit | e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch) | |
tree | 24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/is.po | |
parent | bf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff) | |
download | msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2 msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip |
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 308 |
1 files changed, 207 insertions, 101 deletions
@@ -1,18 +1,19 @@ -# Icelandic translation of libDrakX-standalone.po +# Icelandic translation of libDrakX.po +# translation of libDrakX.po to Icelandic # Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX -# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandriva # # # Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000. # Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:24+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,16 +23,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Taka á móti útvörpuðu \"icmp echo\"" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -49,14 +52,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Athuga breytingar á \"suid root\" skrám" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Virkja \"crontab\" og \"at\" fyrir notendur.\n" +"\n" +"Setja leyfða notendur í /etc/cron.allow og /etc/at.allow (sjá man at(1)\n" +"og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -103,8 +112,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Athuga auð lykilorð í /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -123,8 +133,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Virkja skráningu undarlegra IPv4 pakka" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -135,22 +146,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Senda athuganir í pósti" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Setja lágmarkslengd lykilorða og einnig lágmarksfjölda tölustafa og " +"lágmarksfjölda upphafsstafa." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Setja 'umask' rótar." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Athuga breytingar á sgid skrám" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -161,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Leyfa X tengingar:\n" +"\n" +"- \"allt\" (allar tengingar leyfðar),\n" +"\n" +"- \"Staðbundið\" (aðeins staðbundnar tengingar leyfðar),\n" +"\n" +"- \"Engar\" (engar tengingar leyfðar)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -193,8 +219,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Setja lengd skipanasögu skeljar. Gildið -1 þýðir ótakmarkað." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -211,22 +238,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Setja lengd lykilborðs-sögu til að varna endurnotkun lykilorða." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Keyra daglegar öryggisathuganir" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Leyfa beina innskráningu kerfisstjóra." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Tilkynna skrár án eiganda" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -259,26 +290,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Leyfa útflutning skjáborðs þegar\n" +"flutt er frá kerfisstjóra til annara notanda.\n" +"\n" +"Sjá meiri upplýsingar í pam_xauth(8).'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Setja umask notanda." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Taka á móti \"icmp echo\"" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Heimila:\n" +"\n" +"- allar þjónustur sem nota tcp_wrappers (sjá man-síðu hosts.deny(5)) ef sett " +"\"All\",\n" +"\n" +"- aðeins staðbundnar ef sett \"Local\"\n" +"\n" +"- engar ef sett \"none\"\n" +"\n" +"Til að leyfa þær þjónustur sem þú þarfnast, notaðu /etc/hosts.allow (sjá man-" +"síðu hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -306,15 +356,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Breyta valinni vél" +msgstr "Eyða" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Skráin er ekki til" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Breyti frá %s í %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -362,12 +414,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Breyti frá %s í %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Breyti frá %s í %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -386,40 +440,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Leyfa X Window tengingar" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tímamörk skeljar" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Tímamörk skeljar" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lengd skeljarsögu" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Lengd skeljarsögu" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Lengd skeljarsögu" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -434,12 +496,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Endurræsing af notanda sjórnskjás" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -470,37 +534,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Leyfa sjálfvirka innskráningu." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Leyfa sjálfvirka innskráningu." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Enginn öldrun á lykilorði fyrir" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá" +msgstr "Virkja syslog færslur á skjá 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -508,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Virkja daglega öryggisathugun." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dagleg öryggisathugun" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -529,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Miðlun staðbundinna myndskanna" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Virkja sulogin(8) í eins-notanda ham." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Virkja sulogin(8) í eins-notanda ham." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Virkja diskminni á disksneið %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -569,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Virkja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Athuga hvort ethernetkort í opnum ham (promisc)" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Leyfa beina innskráningu kerfisstjóra." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Leyfa beina innskráningu kerfisstjóra." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Þetta notandanafn er of langt" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -605,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Breyti frá %s í %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "villa við að aftengja %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Breyti frá %s í %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "villa við að aftengja %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -649,8 +737,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Athuga %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -673,8 +762,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Breyti frá %s í %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -743,37 +833,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Uppsetning myndskanna" +msgstr "Augnablik... Framkvæmi stillingar" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Skrá" +msgstr "Chíle" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Uppsetning myndskanna" +msgstr "Hljóðuppsetning" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Viðvörunaruppsetning" +msgstr "Hljóðuppsetning" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Viðvörunaruppsetning" +msgstr "Hljóðuppsetning" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Hætta" +msgstr "Hætta" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Hjálp" +msgstr "Hjálp" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -786,18 +876,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Kerfisvalkostir" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Dagleg öryggisathugun" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Kerfisvalkostir" +msgstr "Öryggi" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Netstjórnun" +msgstr "Netsnið" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -840,13 +931,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Engin miðlun" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Vista sem.." +msgstr "Fjarlægi pakka..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -883,39 +975,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Lýsing" +msgstr "Stilla handvirkt" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Lýsing" +msgstr "Stilla handvirkt" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palá" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Grunnvalkostir" +msgstr "Aðalvalkostir" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Virkja CD ræsingu?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Augnablik, stilli öryggisþrep..." +msgstr "Vinsamlega veldu öryggisþrep" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Dagatal" +msgstr "Venjulegt" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Miðlari:" +msgstr "Öruggt" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -925,27 +1018,30 @@ msgstr "Öryggisviðvaranir:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Vinsamlega gefðu upp netfang þitt " +msgstr "Ákveða lykilorð kerfisstjóra (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Virkja msec öryggisathugun á hverri klukkustund" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Slóð" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Notandi" +msgstr "Nota" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Hópur" +msgstr "Hópnúmer" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -953,8 +1049,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Hunsa" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Endurstilla hljóðblandara í sjálfgefin gildi" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -987,12 +1084,12 @@ msgstr "/_Skrá" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Notandi:" +msgstr "ID notanda" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Hópur :" +msgstr "Hópnúmer" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1014,8 +1111,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nýja Kaledónía" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1039,31 +1137,36 @@ msgstr "Vista" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Viltu keyra viðeigandi stillingarforrit?" +msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lengd lykilorða-sögu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Lengd lykilorða-sögu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Lengd lykilorða-sögu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1075,8 +1178,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1095,5 +1199,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum" + |