diff options
author | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
commit | e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch) | |
tree | 24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/gl.po | |
parent | bf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff) | |
download | msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2 msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip |
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 308 |
1 files changed, 209 insertions, 99 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of libDrakX-standalone to Galician +# translation of libDrakX to Galician # # Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008. @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-gl\n" +"Project-Id-Version: libDrakX-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-11 13:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-13 20:37+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,16 +19,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Activar protección de spoofing de IP." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceptar o eco icmp." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -46,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Verificar a adición/eliminación de ficheiros suid de root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Activar crontab e at para os usuarios.\n" +"\n" +"Poña os usuarios ós que se lles permite usalos en /etc/cron.allow e\n" +"/etc/at.allow (consulte man at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -101,8 +109,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Comproba contrasinais baleiros en /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -121,8 +130,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Activar o rexistro de paquetes IPv4 estraños." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -133,22 +143,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Enviar o resultado da comprobación por correo" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Establece-la lonxitude mínima, o número mínimo de díxitos e o número mínimo " +"de letras maiúsculas do contrasinal." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Establecer a máscara do modo de creación de ficheiros de root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verificar adicións/eliminacións de ficheiros sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -159,14 +175,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permitir as conexións X:\n" +"\n" +"- \"All\" (permitir tódalas conexións),\n" +"\n" +"- \"Local\" (só conexións dende a máquina local),\n" +"\n" +"- \"None\" (sen conexión)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Comprobar os ficheiros/directorios escribibles por tods" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -193,8 +218,9 @@ msgstr "" "sen límite." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -211,22 +237,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Configurar a lonxitude do historial de contrasinais para previr a " +"reutilización de contrasinais." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Executar as comprobacións de seguridade diariamente" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permitir o login directo do usuario root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Informar dos ficheiros sen propietario" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -259,26 +291,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permitir exportar a pantalla ó\n" +"pasar da conta de root a outros usuarios.\n" +"\n" +"Consulte pam_xauth(8) para obter máis detalles.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Establecer a máscara do modo de creación de ficheiros de usuario." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceptar o eco icmp." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorizar:\n" +"\n" +"- tódolos servicios controlados por tcp_wrappers (consulte a páxina man " +"hosts.deny(5)) se está establecido a \"ALL\",\n" +"\n" +"- só os locais se está establecido a \"Local\"\n" +"\n" +"- ningún se está establecido a \"None\".\n" +"\n" +"Para autorizar os servicios que precise, use /etc/hosts.allow (consulte " +"hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -306,15 +357,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Editar a máquina seleccionada" +msgstr "Eliminar" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Non existe tal ficheiro" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -362,12 +415,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -386,40 +441,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexións X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera da shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera da shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tamaño do historial da shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Tamaño do historial da shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño do historial da shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -434,12 +497,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Reinicio por usuario de consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -470,37 +535,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitirlle o login remoto ó usuario root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir/Prohibir login remoto ó usuario root." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permitirlle o login remoto ó usuario root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permitir o login automático." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permitir o login automático." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Sen caducidade de contrasinal" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Amosa-lo logo na Consola" +msgstr "Activar os informes de syslog na consola 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -508,12 +579,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Amosa-lo logo na Consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Habilitar a comprobación diaria de seguridade." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Comprobación de seguridade diaria" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -529,36 +602,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Compartimento de escáners locais" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Activar a protección contra o spoofing de IP" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Activar a protección contra o spoofing de IP" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activar sulogin(8) no nivel de usuario único." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activar sulogin(8) no nivel de usuario único." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Activando a partición de intercambio %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para os usuarios" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para os usuarios" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -569,24 +649,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activar a verificación de promiscuidade de tarxetas ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Verificación de promiscuidade das tarxetas ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir o login directo do usuario root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir o login directo do usuario root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "O nome de usuario é moi longo" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -605,24 +690,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "erro desmontando %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "erro desmontando %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -649,12 +738,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Comprobando %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nivel de seguridade" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -673,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -743,37 +835,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configuración de escáners" +msgstr "Por Favor, Agarde... Aplicando a configuración" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Ficheiro" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuración de escáners" +msgstr "Configuración do son" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuración de alertas" +msgstr "Configuración do son" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuración de alertas" +msgstr "Configuración do son" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/S_aír" +msgstr "Saír" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/A_xuda" +msgstr "Axuda" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -786,18 +878,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Configuración do sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Comprobación de seguridade diaria" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Configuración do sistema" +msgstr "Seguridade" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Centro de Rede" +msgstr "Perfil de rede" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -840,13 +933,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Non compartir" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Gardar coma..." +msgstr "Eliminando paquetes..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -883,39 +977,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descrición" +msgstr "Especifica-las opcións" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrición" +msgstr "Especifica-las opcións" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opcións básicas" +msgstr "Opcións principais" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Permiti-lo arrinque dende un CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Agarde, establecendo o nivel de seguridade..." +msgstr "Escolla o nivel de seguridade" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendario" +msgstr "Estándar" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Seguridade" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -925,27 +1021,30 @@ msgstr "Alertas de Seguridade:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Introduza o seu enderezo de correo-e embaixo " +msgstr "Estableza o contrasinal do administrador (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Habilitar a verificación de seguridade de msec cada hora" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Usuario" +msgstr "ID de Usuario" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "ID do Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -953,12 +1052,14 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorar" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Restablecer os valores predeterminados do mesturador de son" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Engadir unha regra" +msgstr "Engadir usuario" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -987,12 +1088,12 @@ msgstr "/_Ficheiro" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Usuario: " +msgstr "ID de Usuario" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupo: " +msgstr "ID do Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1014,8 +1115,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nova Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1039,31 +1141,36 @@ msgstr "Gardar" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Desexa executar a ferramenta de configuración axeitada?" +msgstr "¿Desexa garda-las modificacións de /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar contrasinais para autenticar os usuarios" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar contrasinais para autenticar os usuarios" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1075,8 +1182,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Habilita su só para membros do grupo wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1095,5 +1203,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Habilita su só para membros do grupo wheel" + |