diff options
author | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
commit | e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch) | |
tree | 24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/fi.po | |
parent | bf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff) | |
download | msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2 msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip |
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 312 |
1 files changed, 214 insertions, 98 deletions
@@ -2,36 +2,39 @@ # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva +# +# # Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004. # Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004. # Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# -# +# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fi - LE2005 Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-03 20:59+0300\n" -"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:58+0300\n" +"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Koneen nimen huijaussuojaus" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Hyväksy kuulutetut icmp echo viestit" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -49,14 +52,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Tarkista 'suid root' tiedostojen lisäykset/poistamiset." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Ota käyttöön / poista käytöstä crontab ja at käyttäjille.\n" +"\n" +"Laita hyväksytyt käyttäjät tiedostoihin '/etc/cron.allow' ja '/etc/at." +"allow'.\n" +"(katso man at(1) ja crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -103,8 +113,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Tarkista tyhjät salasanat tiedostossa /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -123,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön epätavallisten IPv4 pakettien kirjaaminen lokiin" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -135,22 +147,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Raportoi tarkistuksen tulos sähköpostitse." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Aseta salasanojen vähimmäispituus sekä vähimmäismäärä numeroita ja isoja " +"kirjaimia." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Aseta root umask." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Tarkista 'sgid' tiedostojen lisäämiset/poistamiset" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -162,14 +180,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Salli / Estä X-yhteydet:\n" +"\n" +"- KAIKKI (kaikki yhteydet sallitaan)\n" +"\n" +"- PAIKALLINEN (ainoastaan paikalliset yhteydet)\n" +"\n" +"- EI (ei yhteyttä)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Tarkistetaan sallivatko tiedostot/hakemistot kirjoituksen kaikille." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -196,8 +223,9 @@ msgstr "" "Asettaa komentotulkin historian koon. Arvo -1 tarkoittaa rajoittamatonta." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -214,22 +242,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Aseta salasanojen historian pituus estääksesi salasanojen käyttämistä " +"uudelleen." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Suorita päivittäiset turvallisuustarkistukset" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen paikallisesti." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Raportoi omistamattomat tiedostot" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -262,26 +296,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Salli/Kiellä näytön edelleenohjaus\n" +"kun siirrytään root-tilistä muihin käyttäjiin.\n" +"\n" +"Katso pam_xauth(8) saadaaksesi lisää tietoa." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Aseta käyttäjän umask." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Salli icmp echo" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Salli:\n" +"\n" +"- kaikki palvelut joita ohjataan tcp_wrappers:ien kautta (katso hosts.deny" +"(5)) jos \"KAIKKI\",\n" +"\n" +"- vain paikalliset jos \"PAIKALLINEN\",\n" +"\n" +"- ei yhtään jos \"EI\". \n" +"\n" +"Salliaksesi tarvitsemasi palvelut, käytä /etc/hosts.allow (katso hosts.allow" +"(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -309,15 +362,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Muokkaa valittua konetta" +msgstr "Poista" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Ei tiedostoa" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -365,12 +420,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -389,40 +446,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Salli X Window -yhteydet" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Komentotulkin aikaviive" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Komentotulkin aikaviive" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Komentotulkin historian koko" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Komentotulkin historian koko" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Komentotulkin historian koko" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -437,12 +502,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Uudelleenkäynnistys konsolikäyttäjällä" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -473,37 +540,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Salli root sisäänkirjautuminen etäyhteyksiltä." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen etäyhteyksiltä." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Salli root sisäänkirjautuminen etäyhteyksiltä." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä automaattinen sisäänkirjautuminen." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä automaattinen sisäänkirjautuminen." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Salasana ei vanhene" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Näytä logo konsolissa" +msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä syslog:n raportin ohjaus konsoliin 12." #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -511,12 +584,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Näytä logo konsolissa" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä päivittäiset turvallisuustarkistukset." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Päivittäiset turvallisuustarkistukset" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -532,36 +607,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Paikallisten kuvanlukijoiden jakaminen" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Koneen nimen huijaussuojaus" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Koneen nimen huijaussuojaus" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön / Poista käytöstä sulogin(8) yhden käyttäjän tasossa." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön / Poista käytöstä sulogin(8) yhden käyttäjän tasossa." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Otetaan käyttöön sivutusosiota %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Salli \"crontab\" ja \"at\" käyttäjille" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Salli \"crontab\" ja \"at\" käyttäjille" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -572,24 +654,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä verkkokorttien 'promiscuous' tarkistus." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Verkkokorttien 'promiscuous' tarkistus" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen paikallisesti." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen paikallisesti." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -608,24 +695,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "virhe irrotettaessa %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "virhe irrotettaessa %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -652,12 +743,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Tarkistetaan %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Turvataso" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -676,8 +769,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -745,37 +839,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Manuaalinen asettaminen" +msgstr "Odota hetki... Otetaan asetukset käyttöön" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Tiedosto" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "UPS ajurin asetukset" +msgstr "Ääniasetukset" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Hälytyksen asetukset" +msgstr "Ääniasetukset" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Hälytyksen asetukset" +msgstr "Ääniasetukset" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Lopeta" +msgstr "Lopeta" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/O_hje" +msgstr "Ohje" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -788,18 +882,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Järjestelmäasetukset" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Päivittäiset turvallisuustarkistukset" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Järjestelmäasetukset" +msgstr "Tietoturva" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Verkkokeskus" +msgstr "Verkkoprofiili" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -842,13 +937,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Ei jaettu" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Tallenna nimellä..." +msgstr "Poistetaan paketteja..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -885,69 +981,75 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Kuvaus" +msgstr "Lisäasetukset" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" +msgstr "Lisäasetukset" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Perusoptiot" +msgstr "Päävalinnat" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Mahdollista CD-käynnistys?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Odota hetki, asetetaan turvatasoa..." +msgstr "Valitse haluttu turvataso" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalenteri" +msgstr "Vakio" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Palvelin:" +msgstr "Tietoturva" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy msgid "Send security alerts by email" msgstr "Tietoturvahälytykset:" +# Asennuksen sivuvalikko #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi " +msgstr "Aseta ylläpitäjän (\"root\") salasana" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön msec turvallisuustarkistukset joka tunti." #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Polku" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" +msgstr "Käyttäjä-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" +msgstr "Ryhmä-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -959,8 +1061,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Lisää sääntö" +msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -989,12 +1092,12 @@ msgstr "/_Tiedosto" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Käyttäjä:" +msgstr "Käyttäjä-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Ryhmä:" +msgstr "Ryhmä-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1016,8 +1119,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Uusi-Kaledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1041,31 +1145,36 @@ msgstr "Tallenna" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Haluatko suorittaa tarvittavan asetustyökalun?" +msgstr "Haluatko tallentaa muutokset tiedostoon /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Käytä salasanoja käyttäjien tunnistamiseen." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Käytä salasanoja käyttäjien tunnistamiseen." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Salasanahistorian pituus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Salasanahistorian pituus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Salasanahistorian pituus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1077,8 +1186,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"Salli 'su' vain 'wheel' ryhmään kuuluville jäsenille, tai salli komento " +"kaikille" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1097,5 +1209,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Salli 'su' vain 'wheel' ryhmään kuuluville jäsenille, tai salli komento " +"kaikille" + |