aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-06-13 04:44:04 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-06-13 04:44:04 +0000
commit7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1 (patch)
treedfc051a1789bcafa627d184e75beaf7935f21e22 /po/fi.po
parent3bc13aa5fa11909572ecb95ceaa033fb62c7de78 (diff)
downloadmsec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.gz
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.bz2
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.xz
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.zip
Update MSEC translation catalog
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po477
1 files changed, 262 insertions, 215 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 106d187..f8326b1 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -17,10 +17,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-22 05:45+0300\n"
"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Muokatut järjestelmätiedostot"
msgid "No changes in system files"
msgstr "Ei muutoksia järjestelmätiedostoissa."
-#: ../src/msec/config.py:60
+#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
@@ -78,24 +79,28 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Tarkista kaikille kirjoituksen sallivat tiedostot/hakemistot."
#: ../src/msec/help.py:18
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Tarkista tyhjät salasanat tiedostossa /etc/shadow."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Tulosta syslog-viestit konsoliin numero 12."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Lähetä sähköpostiraportti vaikka muutoksia ei havaittu."
-#: ../src/msec/help.py:22
+#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
msgstr "Määrittelee turvatason, johon nykyiset asetukset perustuvat."
-#: ../src/msec/help.py:24
+#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Salli Broadcast ICMP Echo."
-#: ../src/msec/help.py:26
+#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
@@ -103,24 +108,24 @@ msgstr ""
"Ota käyttöön asennettujen pakettien muutosten tarkistus. Käytettäessä "
"asetusta, ilmoitetaan, jos paketteja asennetaan tai poistetaan."
-#: ../src/msec/help.py:28
+#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
"Tarkista MSEC-asetuksissa määriteltyjen tiedostojen oikeudet säännöllisesti."
-#: ../src/msec/help.py:30
+#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr "Ohita muutokset PID:ssä tarkistettaessa avoimia portteja."
-#: ../src/msec/help.py:32
+#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "Salli yhteydet verkosta X-palvelimen TCP-porttiin 6000."
-#: ../src/msec/help.py:34
+#: ../src/msec/help.py:36
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Ota käyttöön rootkit-tarkistukset chkrootkitin avulla."
-#: ../src/msec/help.py:36
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
@@ -128,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Ota käyttöön MSEC-asetuksissa määriteltyjen tiedostojen oikeuksien "
"pakottaminen."
-#: ../src/msec/help.py:38
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
@@ -140,30 +145,30 @@ msgstr ""
"tarkastukset. Käytettävä turvallisuustaso määritellään asetuksella "
"CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-#: ../src/msec/help.py:40
+#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Komentotulkin historian koko.\n"
"\n"
"Asetus -1 tarkoittaa rajoittamatonta."
-#: ../src/msec/help.py:42
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Salli paikallisten käyttäjien sammuttaa ja käynnistää kone uudelleen."
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Tarkista palomuurin asetusten muutokset."
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Tarkista suid root -tiedostojen muutokset."
-#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Kirjaa säännöllisten tarkistusten tulokset järjestelmälokiin."
-
#: ../src/msec/help.py:50
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Sisällytä nykyinen hakemisto PATH-muuttujaan oletusarvoisesti."
+
+#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
@@ -173,11 +178,14 @@ msgstr ""
"Lisää sallitut käyttäjät tiedostoihin /etc/cron.allow ja /etc/at.allow. "
"Lisätietoa komennoilla \"man at\" ja \"man crontab\"."
-#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Tarkista tiedostojen .rhosts ja .shosts \"vaaralliset\" asetukset."
-
#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Komentotulkin aikakatkaisu.\n"
+"\n"
+"Asetus 0 (nolla) poistaa aikakatkaisun."
+
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -187,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Jos asetus on käytössä, etsitään tyhjiä salasanoja ja outoja "
"pääkäyttäjätunnuksia."
-#: ../src/msec/help.py:56
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
@@ -195,65 +203,66 @@ msgstr ""
"Aseta salasanahistorian pituus rajoittamaan salasanojen käyttämistä "
"uudelleen (pam_tcb ei tue ominaisuutta)."
-#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Ota käyttöön suid-tiedostojen tarkistussumman laskeminen."
-
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Käytä turvallista sijaintia tilapäisille tiedostoille.\n"
-"\n"
-"Jos asetus on käytössä, käytetään hakemistoa ~/tmp tilapäisille "
-"tiedostoille. Muuten käytetään hakemistoa /tmp."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Aseta käyttäjien umask-arvo."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Käyttäjän sähköpostiosoite, johon tietoturvailmoitukset lähetetään."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr "Tarkista tiedostojen .rhosts ja .shosts \"vaaralliset\" asetukset."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Aseta käyttäjien umask-arvo."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Käyttäjän sähköpostiosoite, johon tietoturvailmoitukset lähetetään."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Salli vain ryhmän wheel jäsenten käyttää komentoa su."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Salli automaattinen kirjautuminen."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Tarkista tyhjät salasanat tiedostossa /etc/shadow."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Salli vain ryhmän wheel jäsenten käyttää komentoa su."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Salli automaattinen kirjautuminen."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Ota käyttöön päivittäiset turvallisuustarkistukset."
#: ../src/msec/help.py:72
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Käytä turvallista sijaintia tilapäisille tiedostoille.\n"
+"\n"
+"Jos asetus on käytössä, käytetään hakemistoa ~/tmp tilapäisille "
+"tiedostoille. Muuten käytetään hakemistoa /tmp."
+
+#: ../src/msec/help.py:74
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Salli pääkäyttäjän paikallinen kirjautuminen."
+
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Ota käyttöön muutoksien tarkistus järjestelmän käyttäjissä."
-#: ../src/msec/help.py:74
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Raportoi tiedostot, joilla ei ole omistajaa."
-#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Komentotulkin aikakatkaisu.\n"
-"\n"
-"Asetus 0 (nolla) poistaa aikakatkaisun."
+#: ../src/msec/help.py:80
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Ota käyttöön IP spoofing -suojaus."
-#: ../src/msec/help.py:78
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr "Salli näytönhallintasovellusten (KDM ja GDM) näyttää käyttäjälistaus."
-#: ../src/msec/help.py:80
+#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Koneen nimen huijaussuojaus"
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
@@ -264,17 +273,17 @@ msgstr ""
"Jos asetus on \"enforce\", järjestelmän oikeudet pakotetaan automaattisesti "
"turvallisuusasetusten mukaisesti."
-#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Sisällytä nykyinen hakemisto PATH-muuttujaan oletusarvoisesti."
+#: ../src/msec/help.py:88
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Kirjaa säännöllisten tarkistusten tulokset järjestelmälokiin."
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
msgstr "Ota käyttöön käyttäjien tiedostojen oikeustarkistukset."
-#: ../src/msec/help.py:88
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
@@ -294,7 +303,7 @@ msgstr ""
"etäpalveluita. Huomaa, että sallitut palvelut täytyy lisätä käsin tiedostoon "
"server.TIETOTURVATASO tarvittaessa."
-#: ../src/msec/help.py:90
+#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
@@ -304,11 +313,11 @@ msgstr ""
"MIETI TARKKAAN, jos olet poistamassa salasanatunnistusta käytöstä, koska se "
"saattaa järjestelmän haavoittuvaiseksi."
-#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Näytä turvallisuusilmoitukset ilmoitusalueella (libnotifyn avulla)."
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Ota käyttöön järjestelmän käyttäjäryhmien muutosten tarkistus."
-#: ../src/msec/help.py:94
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -317,27 +326,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Jos umask on -1, käytetään järjestelmän oletusarvoa."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Näytä turvallisuusilmoitukset ilmoitusalueella (libnotifyn avulla)."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Tarkista avoimet portit."
-#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Salli pääkäyttäjän paikallinen kirjautuminen."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr "Suorita turvallisuustarkistukset, kun kone käyttää akkuja."
-#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Ota käyttöön järjestelmän käyttäjäryhmien muutosten tarkistus."
+#: ../src/msec/help.py:106
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr "Tarkista järjestelmäasetusten muutokset kerran tunnissa."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
"Salli pääkäyttäjän etäkirjautuminen SSH-palvelun avulla.\n"
"\n"
@@ -348,11 +357,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Lisätietoja komennolla \"man sshd_config\"."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Kirjaa epätavalliset paketit lokiin."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -365,32 +374,28 @@ msgstr ""
"kuukautta ja joissakin maissa ei ole yhtä tiukkoja vaatimuksia. Tämä asetus "
"määrittelee kuinka monta vanhaa lokitiedostoa logrotate säilyttää."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Kysy pääkäyttäjän salasanaa siirryttäessä \"single user\"-tilaan\n"
"\n"
"Lisätietoja komennolla \"man sulogin\"."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Ota käyttöön IP spoofing -suojaus."
-
-#: ../src/msec/help.py:114
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
"Salli ryhmän wheel jäsenten saada pääkäyttäjän oikeudet ilman salasanaa."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""
"Korjaa omistamattomien tiedostojen omistajaksi nobody ja ryhmäksi nogroup."
-#: ../src/msec/help.py:118
+#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Raportoi tarkistuksen tulos sähköpostitse."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -400,28 +405,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Lisätietoja komennolla \"man pam_xauth\"."
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:124
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Määrittää ajoittaisten turvatarkastusten sectool-tason.\n"
+"Salli wheel-ryhmään kuuluvien käyttäjien käyttää komentoa sudo.\n"
"\n"
-"Sectoolin graafisella käyttöliittymällä voidaan valita yksittäiset "
-"suoritettavat testit kullekin tasolle. Jos asetusta ei ole määritelty, "
-"käytetään sectool-asetuksissa määriteltyä oletustasoa."
-
-#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Ota käyttöön päivittäiset turvallisuustarkistukset."
+"Jos asetus on:\n"
+"-\"yes\", sallitaan wheel-ryhmään kuuluvien käyttäjien käyttää komentoa sudo "
+"ja suorittaa komentoja pääkäyttäjän oikeuksin käyttämällä omaa salasanaa.\n"
+"-\"without-password\", käyttäjät voivat käyttää komentoa sudo ilman "
+"salasanakyselyä. VAROITUS: Sudon käyttäminen ilman salasanakyselyä tekee "
+"järjestelmästä erittäin haavoittuvaisen, asetusta tulisi käyttää vain, jos "
+"tiedetään mitä ollaan tekemässä!"
#: ../src/msec/help.py:126
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Ota käyttöön suid-tiedostojen tarkistussumman laskeminen."
+
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Salli ICMP echo."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
@@ -431,7 +442,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Asetus on muotoa pituus,numerot,isotkirjaimet."
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -447,7 +458,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lisätietoja komennoilla \"man hosts.deny\" ja \"man hosts.allow\"."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
@@ -457,7 +468,7 @@ msgstr ""
"jos asennettujen tiedostojen tarkistussumma on muuttunut. Binääri- ja "
"asetustiedostot käsitellään erikseen."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
@@ -467,33 +478,23 @@ msgstr ""
"Tämä asetus jäsennetään regex-muodossa, joten mutkikkaita lausekkeita "
"voidaan käyttää."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Salli wheel-ryhmään kuuluvien käyttäjien käyttää komentoa sudo.\n"
+"Määrittää ajoittaisten turvatarkastusten sectool-tason.\n"
"\n"
-"Jos asetus on:\n"
-"-\"yes\", sallitaan wheel-ryhmään kuuluvien käyttäjien käyttää komentoa sudo "
-"ja suorittaa komentoja pääkäyttäjän oikeuksin käyttämällä omaa salasanaa.\n"
-"-\"without-password\", käyttäjät voivat käyttää komentoa sudo ilman "
-"salasanakyselyä. VAROITUS: Sudon käyttäminen ilman salasanakyselyä tekee "
-"järjestelmästä erittäin haavoittuvaisen, asetusta tulisi käyttää vain, jos "
-"tiedetään mitä ollaan tekemässä!"
+"Sectoolin graafisella käyttöliittymällä voidaan valita yksittäiset "
+"suoritettavat testit kullekin tasolle. Jos asetusta ei ole määritelty, "
+"käytetään sectool-asetuksissa määriteltyä oletustasoa."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Set the root umask."
msgstr "Aseta pääkäyttäjän umask-arvo."
-#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Tarkista järjestelmäasetusten muutokset kerran tunnissa."
-
#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Pakota MSEC-asetukset käyttöön järjestelmän käynnistyessä"
@@ -514,142 +515,142 @@ msgstr "Tarkista sgid-tiedostojen muutokset."
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Ota käyttöön verkkokorttien promiscuous-tarkistus."
-#: ../src/msec/libmsec.py:266
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "Muokattiin asetusta %s, joten suoritettiin komento %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:275
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "Muokattiin asetusta %s, joten komento %s olisi tullut suorittaa"
-#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
msgid "deleted %s"
msgstr "Poistettiin %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:395
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
msgid "touched file %s"
msgstr "Koskettiin tiedostoon %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:415
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "Luotiin linkki %s tiedostoon %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:418
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "Siirrettiin tiedosto %s sijaintiin %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "Muutettiin %s arvoon %s tiedostossa %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:686
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Virhe ladattaessa liitännäistä %s tiedostosta %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:703
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Virheellinen paluukutsu: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:712
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Liitännäistä %s ei löytynyt"
-#: ../src/msec/libmsec.py:719
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Toiminto %s ei ole sallittu tiedostossa %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "Testitila, muutoksia ei tallenneta."
-#: ../src/msec/libmsec.py:753
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Virheellinen asetus %s: %s. Mahdolliset asetukset: %s."
-#: ../src/msec/libmsec.py:786
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "user name %s not found"
msgstr "Käyttäjää %s ei löytynyt"
-#: ../src/msec/libmsec.py:798
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "Käyttäjää ei löytynyt UID:lla %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:810
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "group name %s not found"
msgstr "Ryhmää %s ei löytynyt"
-#: ../src/msec/libmsec.py:822
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "Ryhmää ei löytynyt GID:llä %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:832
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
"Tiedoston /proc/mount sisältöä ei voida tutkia. Oletetaan "
"tiedostojärjestelmien olevan paikallisia."
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Pakotetaan %s omistajaksi %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:875
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Virhe vaihdettaessa %s omistajaa: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:877
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "%s; väärä omistaja, omistajan pitäisi olla %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:880
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Pakotetaan %s ryhmäksi %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:884
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Virhe vaihdettaessa %s ryhmää: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:886
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "%s; väärä ryhmä, ryhmän pitäisi olla %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:891
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Pakotetaan %s oikeudet arvoon %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Virhe muutettaessa oikeuksia %s:%s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:897
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "%s; väärät oikeudet, oikeuksien tulisi olla %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "Pakotetaan ACL-luettelo tiedostolle %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:915
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr ""
"Tiedostojärjestelmäkohtaista ACL-luetteloa %s ei voida asettaa tiedostolle %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:917
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "Virhe vaihdettaessa ACL-luetteloa tiedostolle %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:919
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr "Väärä ACL-luettelo tiedostolla %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:936
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "Virheelliset oikeudet, %s:%s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:961
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Tiedosto %s ei ole paikallinen; ei muutoksia."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1006
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Tarkistetaan polkuja: %s"
@@ -1228,225 +1229,234 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Uusi asetus:"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Virheellinen komentotulkin aikakatkaisun arvo %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Sallitaan rajoittamaton chkconfig paketeille"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Rajoitetaan pakettien chkconfig-asetuksia turvatason %s mukaisesti"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Asetetaan pääkäyttäjän umask-arvoksi %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Asetetaan käyttäjien umask-arvoksi %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Sallitaan käyttäjien ottaa yhteyttä X-palvelimeen mistä tahansa"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Sallitaan käyttäjien ottaa yhteyttä X-palvelimeen paikallisesti"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Rajoitetaan yhteydet X-palvelimeen vain konsolikäyttäjille"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "Virheellinen allow_x_connections-asetuksen argumentti: %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Sallitaan X-palvelimen kuunnella TCP-yhteyksiä"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Estetään X-palvelimen TCP-yhteyksien kuuntelu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Virheellinen komentotulkin aikakatkaisun arvo %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Asetetaan komentotulkin aikakatkaisuksi %s sekuntia"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Virheellinen komentotulkin historian koko %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Asetetaan komentotulkin historian kooksi %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Poistetaan komentotulkin historian kokorajoitus"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Virheellinen tiedostojärjestelmän umask-arvo %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Sallitaan konsolikäyttäjien sammuttaa tai käynnistää kone uudelleen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Sallitaan konsolikäyttäjän käyttää SysRq-näppäintä"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""
"Sallitaan tietokoneen sammuttaminen tai käynnistäminen uudelleen GDM-"
"kirjautumisikkunasta"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""
"Sallitaan tietokoneen sammuttaminen tai käynnistäminen uudelleen KDM-"
"kirjautumisikkunasta"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Sallitaan Ctrl-Alt-Del konsolissa"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
"Estetään konsolikäyttäjältä tietokoneen sammuttaminen tai käynnistäminen "
"uudelleen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Estetään konsolikäyttäjältä SysRq-näppäimen käyttäminen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""
"Estetään tietokoneen sammuttaminen tai käynnistäminen uudelleen GDM-"
"kirjautumisikkunasta"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""
"Estetään tietokoneen sammuttaminen tai käynnistäminen uudelleen KDM-"
"kirjautumisikkunasta"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Estetään Ctrl-Alt-Del konsolissa"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "Sallitaan käyttäjälista KDM-kirjautumisikkunassa"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "Sallitaan käyttäjälista GDM-kirjautumisikkunassa"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "Estetään käyttäjälistan näkyminen GDM-kirjautumisikkunassa"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Estetään käyttäjälistan näkyminen KDM-kirjautumisikkunassa"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Sallitaan automaattinen sisäänkirjautuminen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Estetään automaattinen sisäänkirjautuminen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Otetaan käyttöön käynnistyslataimen salasana"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Poistetaan käynnistyslataimen salasana"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Otetaan käyttöön tietojen kirjaaminen konsoliin"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Poistetaan tietojen kirjaaminen konsoliin käytöstä"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Sallitaan kaikki palvelut"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling all services"
msgstr "Poistetaan kaikki palvelut käytöstä"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Poistetaan kaikki ei-paikalliset palvelut käytöstä"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Otetaan käyttöön sulogin yhden käyttäjän tasolle (runlevel 1)"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Poistetaan käytöstä sulogin yhden käyttäjän tasolta (runlevel 1)"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Otetaan säännölliset tarkistukset käyttöön"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Poistetaan säännölliset tarkistukset käytöstä"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Sallitaan crontab ja at käyttäjille"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Estetään crontab ja at käyttäjiltä"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Sallitaan näytön edelleenohjaus pääkäyttäjälle"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Kielletään pääkäyttäjän näytön edelleenohjaus"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Sallitaan pääkäyttäjän paikallinen kirjautuminen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Estetään pääkäyttäjän paikallinen kirjautuminen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Käytetään turvallista sijaintia tilapäisille tiedostoille"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Ei käytetä turvallista sijaintia tilapäisille tiedostoille"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Sisällytetään käytettävä hakemisto PATH-muuttujaan"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Käytettävää hakemistoa ei sisällytetä PATH-muuttujaan"
@@ -1537,6 +1547,43 @@ msgstr ""
"Poistetaan käytöstä ryhmän wheel jäsenten pääsy pääkäyttäjäksi ilman "
"salasanaa"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Salli vain ryhmän wheel jäsenten käyttää komentoa su."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr "Salli vain ryhmän wheel jäsenten käyttää komentoa su."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Salli vain ryhmän wheel jäsenten käyttää komentoa su."
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Asetustiedostoa %s ei voida ladata: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Asetustiedostoa %s ei voida tallentaa: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
#~ msgstr "Löydettiin mukautettu taso \"%s\", muutetaan tasoksi \"%s\""