diff options
author | Marek Laane <mareklaane@mandriva.com> | 2009-04-17 14:41:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Marek Laane <mareklaane@mandriva.com> | 2009-04-17 14:41:08 +0000 |
commit | e49d2ad0a7ca4d9e5b49c8d6313577f4730ff799 (patch) | |
tree | 49026253c203be268b831e1da76eb5729498ae68 /po/et.po | |
parent | db293a8556ffcd8fb1ce097918e8eb591cc50463 (diff) | |
download | msec-e49d2ad0a7ca4d9e5b49c8d6313577f4730ff799.tar msec-e49d2ad0a7ca4d9e5b49c8d6313577f4730ff799.tar.gz msec-e49d2ad0a7ca4d9e5b49c8d6313577f4730ff799.tar.bz2 msec-e49d2ad0a7ca4d9e5b49c8d6313577f4730ff799.tar.xz msec-e49d2ad0a7ca4d9e5b49c8d6313577f4730ff799.zip |
Some typos fixed.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 29 |
1 files changed, 14 insertions, 15 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-30 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-17 17:21+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" "sudo" msgstr "" "Kasutajatel lubatakse end parooliga autentida sudo abil. Kui parameetri " -"väärtuseks on 'wheel', peab kasutaja sudo kasutamiseks kuuluma gruppi 'wheel'" +"väärtuseks on 'wheel', peab kasutaja sudo kasutamiseks kuuluma gruppi 'wheel'." #: ../src/msec/help.py:23 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "" "someone else, or writable." msgstr "" "Kasutaja failide õiguste kontrollimise lubamine, mis ei tohiks kuuluda " -"kellelegi teisele või on kirjutatavad." +"kellelegi teisele või olla teistele kirjutatavad." #: ../src/msec/help.py:47 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "" "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" "Parooli minimaalse pikkuse ning arvude ja suurtähtede minimaalse " -"hulga määramine, kasutades vormingut pikkus,arvude_arv,suurtähte_arv." +"hulga määramine, kasutades vormingut pikkus,arvude_arv,suurtähtede_arv." #: ../src/msec/help.py:65 msgid "Set the root umask." @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontrolli lubamine." #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" -msgstr "AppArmori turvaraamistiku lubamine alglaadimisel" +msgstr "AppArmori turvaraamistiku lubamine alglaadimisel." #: ../src/msec/help.py:73 msgid "" @@ -196,8 +196,7 @@ msgstr "IP võltsimiskaitse lubamine." msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." -msgstr "" -"Baasturvataseme määramine lisaks sellele, millele tugineb kehtiv seadistus." +msgstr "Baasturvataseme määramine, millele tugineb kehtiv seadistus." #: ../src/msec/help.py:83 msgid "Enable periodic permission checking for system files." @@ -232,7 +231,7 @@ msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" -"Paroolipuhvri suuruse määramine vältimaks selle taaskasutamist. pam_tcb " +"Paroolipuhvri suuruse määramine vältimaks selle taaskasutamist. Pam_tcb " "seda ei toeta." #: ../src/msec/help.py:97 @@ -257,7 +256,7 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" -"MSEC faili kataloogi õiguste kehtestamine süsteemi käivitamisel. Kui parameetriks " +"Kataloogide õiguste kehtestamise lubamine süsteemi käivitamisel. Kui parameetriks " "on määratud 'enforce', kehtestatakse süsteemi õigused automaatselt vastavalt " "süsteemi turvaseadistustele." @@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "Igatunnuse turvakontrolli sooritamine süsteemi seadistuste muudatuste tuvastamiseks." +msgstr "Igatunnise turvakontrolli sooritamine süsteemi seadistuste muudatuste tuvastamiseks." #: ../src/msec/help.py:113 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." @@ -543,7 +542,7 @@ msgstr "Igapäevase turvakontrolli aktiveerimine" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Igapäevane turvakontrolli keelamine" +msgstr "Igapäevase turvakontrolli keelamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "Mittekohalik fail: \"%s\". Midagi ei muudetud." #: ../src/msec/libmsec.py:1700 msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Asukohtade kontrollimine. %s" +msgstr "Asukohtade kontrollimine: %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -737,7 +736,7 @@ msgid "" "systems . " msgstr "" "See profiil kehtestab maksimaalse turvalisuse, piirates isegi süsteemile " -"ligipääsu mujalt. Samuti käivitatakse terve rida perioodilisi kontrolle. " +"mujalt ligipääsu. Samuti käivitatakse terve rida perioodilisi kontrolle. " "Seda on soovitatav kasutada serverite ja selliste süsteemide puhul, kus " "on tähtsal kohal turvalisus. " @@ -1053,7 +1052,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 msgid "New value:" -msgstr "Uus väärtus" +msgstr "Uus väärtus:" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1085,7 +1084,7 @@ msgstr "Parooli ei kasutata kasutajate autentimiseks" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "pam_tcb ei toeta paroolipuhvrit." +msgstr "Pam_tcb ei toeta paroolipuhvrit." #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" |