diff options
author | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
commit | e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch) | |
tree | 24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/es.po | |
parent | bf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff) | |
download | msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2 msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip |
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 312 |
1 files changed, 212 insertions, 100 deletions
@@ -1,36 +1,38 @@ -# translation of es.po to Español # traducción de DrakX-es.po to Español # spanish translation of DrakX # Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A. -# -# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2006-2008. +# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2006, 2007. # Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006. # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. # José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: DrakX-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-30 10:16-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-30 12:53-0300\n" "Last-Translator: Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Protección contra usurpación de resolución de nombres" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceptar eco ICMP por difusión." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -48,14 +50,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos suid root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Habilitar los trabajos planificados (crontab y at) para los usuarios.\n" +"\n" +"Poner los usuarios permitidos en /etc/cron.allow y /etc/at.allow\n" +"(ver man at(1) y crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -100,8 +108,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Comprobar contraseña vacía en /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -120,8 +129,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Habilitar registro de paquetes IPv4 extraños." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -132,22 +142,30 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Reportar resultado de verificación por correo-e" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos " +"y cantidad mínima de letras mayúsculas." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." msgstr "" +"Configurar la máscara de modo de creación de archivos para el administrador " +"del sistema." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -158,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permitir conexiones X:\n" +"\n" +"- TODO (se permiten todas las conexiones),\n" +"\n" +"- LOCAL (sólo conexiones desde la máquina local),\n" +"\n" +"- NINGUNO (ninguna conexión)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Verificar archivos/directorios que todos pueden escribir" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -192,8 +219,9 @@ msgstr "" "ilimitada." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -210,22 +238,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Configurar la longitud de la historia de contraseñas para prevenir " +"reutilización de contraseñas." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Ejecutar verificaciones de seguridad diarias" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Reportar archivos sin dueño" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -258,26 +292,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permitir exportar pantalla cuando\n" +"se pasa de la cuenta del administrador del sistema a las otras cuentas.\n" +"\n" +"Consulte pam_xauth(8) para más detalles.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Configurar la máscara de creación de archivos para los usuarios." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceptar eco ICMP." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorizar:\n" +"\n" +"- todos los servicios controlados por tcp_wrappers (ver hosts.deny(5)) si se " +"configura en \"TODO\",\n" +"\n" +"- sólo los locales si se configura en \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- ninguno si se configura en \"NINGUNO\".\n" +"\n" +"Para autorizar los servicios que necesita, use /etc/hosts.allow (ver hosts." +"allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -305,15 +358,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Editar host seleccionado" +msgstr "Borrar" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "No existe ese archivo" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -361,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -385,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexiones X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera del shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera del shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de historia del shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de historia del shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de historia del shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -433,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "El usuario puede reiniciar desde la consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -469,37 +536,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión remota del administrador del sistema" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir/Prohibir conexión remota de root." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión remota del administrador del sistema" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión automática." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión automática." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Sin edad de contraseñas para" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Mostrar logo en la consola" +msgstr "Habilitar reportes de syslog en la consola 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -507,12 +580,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Mostrar logo en la consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Activar verificaciones diarias de seguridad." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Verificación diaria de seguridad" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -528,36 +603,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Compartir escáneres locales" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protección contra usurpación de resolución de nombres" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protección contra usurpación de resolución de nombres" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Habilitando la partición swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Habilitar \"crontab\" y \"at\" para los usuarios" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Habilitar \"crontab\" y \"at\" para los usuarios" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -568,24 +650,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activar verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "El nombre de usuario es muy largo" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -604,24 +691,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "error desmontando %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "error desmontando %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -648,12 +739,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Verificando %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nivel de seguridad" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -672,8 +765,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -742,37 +836,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configuración del escáner" +msgstr "Espere, por favor... Aplicando la configuración" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/Archivo" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuración del escáner" +msgstr "Configuración de sonido" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuración de alerta" +msgstr "Configuración de sonido" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuración de alerta" +msgstr "Configuración de sonido" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Salir" +msgstr "Salir" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/A_yuda" +msgstr "Ayuda" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -785,18 +879,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Ajustes del sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Verificación diaria de seguridad" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Ajustes del sistema" +msgstr "Seguridad" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Centro de redes" +msgstr "Perfil de red" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -839,8 +934,9 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "No compartir" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy @@ -882,39 +978,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descripción" +msgstr "Especificar las opciones" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Especificar las opciones" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opciones básicas" +msgstr "Opciones principales" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "¿Habilitar el arranque desde CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Por favor espere, configurando el nivel de seguridad..." +msgstr "Por favor, elija el nivel de seguridad deseado" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendario" +msgstr "Estándar" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Seguridad" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -924,27 +1022,30 @@ msgstr "Alertas de seguridad:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Por favor, ingrese su dirección de correo electrónico debajo " +msgstr "Introduzca contraseña del administrador (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Habilitar verificación horaria de seguridad de msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Usuario" +msgstr "Usar" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "ID de grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -952,12 +1053,14 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorar" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Restaurar el mezclador de sonido a valores predeterminados" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Añadir una regla" +msgstr "Añadir un usuario" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -986,12 +1089,12 @@ msgstr "/Archivo" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Usuario:" +msgstr "ID de usuario" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupo:" +msgstr "ID de grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1013,8 +1116,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nueva Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1038,31 +1142,36 @@ msgstr "Guardar" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "¿Desea quitar dichos paquetes?" +msgstr "¿Desea guardar las modificaciones en /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar contraseña para autenticar usuarios" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar contraseña para autenticar usuarios" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Longitud de historia de contraseñas" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Longitud de historia de contraseñas" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Longitud de historia de contraseñas" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1074,8 +1183,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1094,5 +1204,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel" + |