aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2010-04-30 12:46:54 +0000
committerEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2010-04-30 12:46:54 +0000
commit2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48 (patch)
tree858b7351932f50c172bf5258c4befc04468e5b53 /po/el.po
parent7f8ed900d91f64f50c4b58e72b55c88eef261b81 (diff)
downloadmsec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.tar
msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.tar.gz
msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.tar.bz2
msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.tar.xz
msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.zip
po: sync with the code
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po434
1 files changed, 260 insertions, 174 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2662d39..ff602d3 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:43+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n"
@@ -41,12 +41,12 @@ msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων %s: %s"
#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:445
+#: ../src/msec/config.py:442
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Εσφαλμένη επιλογή ρύθμισης: %s"
#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:471
+#: ../src/msec/config.py:468
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του %s: %s"
@@ -72,12 +72,12 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Έλεγχος των αρχείων/καταλόγων που είναι εγγράψιμοι από όλους."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης της IP."
+msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgstr "Καταγραφή των μηνυμάτων στην κονσόλα τερματικού 12."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS"
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων αναφορών ακόμα και αν δεν έχουν εντοπιστεί αλλαγές."
#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
@@ -176,8 +176,10 @@ msgstr ""
"το crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Αποδοχή των δυσλειτουργικών μηνυμάτων λάθους IPv4"
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του ελέγχου για επικίνδυνες ρυθμίσεις στα αρχεία .rhosts/."
+"shosts των χρηστών."
#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
@@ -241,8 +243,8 @@ msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για αρχεία χωρίς ιδιοκτήτη."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Καταγραφή των μηνυμάτων στην κονσόλα τερματικού 12."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Όρισε το χρόνο λήξης του κελύφους. Η τιμή μηδέν σημαίνει χωρίς λήξη."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -251,8 +253,8 @@ msgstr ""
"με τους τοπικούς χρήστες."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Αποστολή μηνυμάτων αναφορών ακόμα και αν δεν έχουν εντοπιστεί αλλαγές."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS"
#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
@@ -309,58 +311,52 @@ msgstr ""
"υπολογιστή εκτεθειμένο."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για αλλαγές στις ομάδες του συστήματος."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση των ειδοποιήσεων ασφαλείας στο πλαίσιο συστήματος χρησιμοποιώντας "
+"libnotify."
#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Επέτρεψε την απομακρυσμένη σύνδεση του root μέσω sshd. Αν είναι « yes » η "
-"σύνδεση επιτρέπεται. Αν επιλέξετε « without- password », επιτρέπονται "
-"συνδέσεις μόνο με δημόσιο κλειδί. Δείτε την τεκμηρίωση man του sshd_config "
-"(5) για περισσότερες πληροφορίες."
+"Όρισε την επιλογή umask για την προσάρτηση κατατμήσεων vfat και ntfs. Αν το "
+"umask είναι '-1', θα χρησιμοποιείται το umask του συστήματος από προεπιλογή."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση των ειδοποιήσεων ασφαλείας στο πλαίσιο συστήματος χρησιμοποιώντας "
-"libnotify."
-
-#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου ανοιχτών θυρών του δικτύου."
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Επέτρεψε την απευθείας σύνδεση root στο τερματικό."
-#: ../src/msec/help.py:102
+#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
"Εκτέλεση των ελέγχων ασφαλείας όταν ο υπολογιστής λειτουργεί με την μπαταρία."
-#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του ελέγχου για επικίνδυνες ρυθμίσεις στα αρχεία .rhosts/."
-"shosts των χρηστών."
+#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για αλλαγές στις ομάδες του συστήματος."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
+"(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Όρισε την επιλογή umask για την προσάρτηση κατατμήσεων vfat και ntfs. Αν το "
-"umask είναι '-1', θα χρησιμοποιείται το umask του συστήματος από προεπιλογή."
+"Επέτρεψε την απομακρυσμένη σύνδεση του root μέσω sshd. Αν είναι « yes » η "
+"σύνδεση επιτρέπεται. Αν επιλέξετε « without- password », επιτρέπονται "
+"συνδέσεις μόνο με δημόσιο κλειδί. Δείτε την τεκμηρίωση man του sshd_config "
+"(5) για περισσότερες πληροφορίες."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των ύποπτων πακέτων δικτύου."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -373,12 +369,16 @@ msgstr ""
"καθορίζει τον αριθμό των προηγούμενων αρχείων καταγραφών που θα διατηρούνται "
"από το logrotate στο σύστημα."
-#: ../src/msec/help.py:112
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Ερώτηση του κωδικού root κατά την μετάβαση σε επίπεδο απλού χρήστη (man "
"sulogin(8))."
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης της IP."
+
#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
@@ -419,18 +419,14 @@ msgstr ""
"του sectool."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Όρισε το χρόνο λήξης του κελύφους. Η τιμή μηδέν σημαίνει χωρίς λήξη."
-
-#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Ενεργοποίηση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Αποδοχή του icmp echo"
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
@@ -439,7 +435,7 @@ msgstr ""
"και τον ελάχιστο αριθμό κεφαλαίων γραμμάτων, με τη μορφή « μήκος,nψηφία,"
"nκεφαλαία »."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -452,7 +448,7 @@ msgstr ""
"υπηρεσίες. Αν « no », οι υπηρεσίες πρέπει να πιστοποιούνται χειροκίνητα στο /"
"etc/hosts.allow (δες hosts.allow(5)). "
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
@@ -463,15 +459,15 @@ msgstr ""
"αλλάξει, εμφανίζοντας ξεχωριστά τα αποτελέσματα για δυαδικά αρχεία και "
"αρχεία ρυθμίσεων. "
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Πρότυπα προς αποκλεισμό από τον έλεγχο δίσκων. Αυτή η παράμετρος αναλύεται ως "
-"regex (7), οπότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύνθετες εκφράσεις."
+"Πρότυπα προς αποκλεισμό από τον έλεγχο δίσκων. Αυτή η παράμετρος αναλύεται "
+"ως regex (7), οπότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύνθετες εκφράσεις."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
@@ -480,8 +476,8 @@ msgid ""
"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Επιτρέπει στους χρήστες της ομάδας wheel να κάνουν χρήση της εντολής sudo. Αν "
-"αυτή η επιλογή έχει οριστεί ως «yes», επιτρέπετε στους χρήστες της ομάδας "
+"Επιτρέπει στους χρήστες της ομάδας wheel να κάνουν χρήση της εντολής sudo. "
+"Αν αυτή η επιλογή έχει οριστεί ως «yes», επιτρέπετε στους χρήστες της ομάδας "
"wheel να κάνουν χρήση της sudo και να εκτελούν εντολές ως root "
"χρησιμοποιώντας τον κωδικό τους. Αν η επιλογή ορισθεί σε «without-password», "
"οι χρήστες θα μπορούν να χρησιμοποιούν την sudo χωρίς να ερωτώνται για τον "
@@ -489,26 +485,30 @@ msgstr ""
"σύστημά σας αρκετά ευάλωτο, και θα πρέπει να χρησιμοποιείτε αυτή την επιλογή "
"μόνο αν γνωρίζεται τι κάνετε!"
-#: ../src/msec/help.py:140
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Set the root umask."
msgstr "Όρισε την umask root."
-#: ../src/msec/help.py:142
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
"Εκτελεί κάθε ώρα έναν έλεγχο ασφαλείας για αλλαγές στην διαμόρφωση του "
"συστήματος."
-#: ../src/msec/help.py:144
+#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων του MSEC στην εκκίνηση"
-#: ../src/msec/help.py:146
+#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση των αποτελεσμάτων του περιοδικού ελέγχου ασφαλείας στο "
"τερματικό."
+#: ../src/msec/help.py:146
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Αποδοχή των δυσλειτουργικών μηνυμάτων λάθους IPv4"
+
#: ../src/msec/help.py:148
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου προσθήκης/αφαίρεσης των αρχείων sgid."
@@ -627,15 +627,34 @@ msgstr "Σφάλμα στην αλλαγή των αδειών στο %s: %s"
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Εσφαλμένες άδειες του %s: θα πρέπει να είναι %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#: ../src/msec/libmsec.py:901
+#, fuzzy
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "Εξαναγκασμός ομάδας από %s σε %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:915
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των αδειών του συστήματος αρχείων!"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:917
+#, fuzzy
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή χρήστη για %s : %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:919
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:936
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "Λάθος άδειες για το '%s': '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#: ../src/msec/libmsec.py:961
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Μη τοπικό αρχείο: \"%s\". Δεν έγινε καμία αλλαγή."
-#: ../src/msec/libmsec.py:981
+#: ../src/msec/libmsec.py:1006
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Έλεγχος διαδρομών : %s"
@@ -671,7 +690,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν προσαρμοσμένες άδειες αρχ
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "Αποθήκευση των αδειών αρχείου στο επίπεδο «%s»."
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των ρυθμίσεων !"
@@ -679,7 +698,7 @@ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των ρυθμίσεων !"
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των αδειών του συστήματος αρχείων!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:53
+#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -691,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Αν επιθυμείτε να το ενεργοποιήσετε, επιλέξτε το κατάλληλο επίπεδο "
"ασφαλείας : "
-#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#: ../src/msec/msecgui.py:61
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
@@ -701,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Είναι το προτεινόμενο επίπεδο για οικιακή χρήση. Αν δεν είστε σίγουρος πιο "
"προφίλ να χρησιμοποιήσετε, επιλέξτε αυτό."
-#: ../src/msec/msecgui.py:60
+#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
@@ -710,19 +729,18 @@ msgstr ""
"οι οποίες είναι προσβάσιμες μόνο από τοπικούς χρήστες και λειτουργούν με "
"μπαταρίες."
-#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
"Αυτό το προφίλ είναι διαμορφωμένο έτσι ώστε να παρέχει τη μέγιστη δυνατή "
-"ασφάλεια, ακόμα και με κόστος τον περιορισμό της απομακρυσμένης "
-"πρόσβασης στο σύστημα. Αυτό το επίπεδο προτείνεται για εξυπηρετητές και "
-"υπολογιστές, που "
-"απαιτούν υψηλή ασφάλεια."
+"ασφάλεια, ακόμα και με κόστος τον περιορισμό της απομακρυσμένης πρόσβασης "
+"στο σύστημα. Αυτό το επίπεδο προτείνεται για εξυπηρετητές και υπολογιστές, "
+"που απαιτούν υψηλή ασφάλεια."
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
@@ -730,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Αυτό το προφίλ είναι κατάλληλο για τοπικούς εξυπηρετητές δικτύων, οι οποίοι "
"δεν είναι προσβάσιμοι από μη ταυτοποιημένους χρήστες."
-#: ../src/msec/msecgui.py:66
+#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
@@ -738,7 +756,7 @@ msgstr ""
"Αυτό το προφίλ παρέχεται για εξυπηρετητές, οι οποίοι προορίζονται να είναι "
"προσβάσιμοι από μη ταυτοποιημένους χρήστες από το διαδίκτυο."
-#: ../src/msec/msecgui.py:67
+#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
@@ -746,10 +764,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτό το προφίλ προορίζεται για τους χρήστες που δεν βασίζονται στο msec για "
"την αλλαγή των ρυθμίσεων του συστήματος, και το χρησιμοποιούν μόνο για τους "
-"περιοδικούς ελέγχους. Ρυθμίζει όλους τους περιοδικούς ελέγχους να εκτελούνται "
-"μια φορά την ημέρα."
+"περιοδικούς ελέγχους. Ρυθμίζει όλους τους περιοδικούς ελέγχους να "
+"εκτελούνται μια φορά την ημέρα."
-#: ../src/msec/msecgui.py:68
+#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
@@ -757,11 +775,11 @@ msgstr ""
"Αυτό το προφίλ είναι παρόμοιο με το «audit_daily», αλλά εκτελεί όλους τους "
"ελέγχους εβδομαδιαία."
-#: ../src/msec/msecgui.py:75
+#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid "Custom security level."
msgstr "Προσαρμοσμένο επίπεδο ασφαλείας."
-#: ../src/msec/msecgui.py:78
+#: ../src/msec/msecgui.py:80
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -777,7 +795,7 @@ msgstr ""
"η ενσωμάτωση με άλλα εργαλεία ασφαλείας, και οι προεπιλεγμένες άδειες "
"δημιουργίας αρχείων. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:83
+#: ../src/msec/msecgui.py:85
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -789,7 +807,7 @@ msgstr ""
"εναντίον απομακρυσμένων απειλών, μη εξουσιοδοτημένης πρόσβασης, και απειλών "
"διάρρηξης. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:87
+#: ../src/msec/msecgui.py:89
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
@@ -799,7 +817,7 @@ msgstr ""
"Αυτές οι επιλογές ρυθμίζουν τους ελέγχους ασφαλείας, που θα πρέπει να "
"εκτελούνται περιοδικά."
-#: ../src/msec/msecgui.py:90
+#: ../src/msec/msecgui.py:92
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -813,7 +831,7 @@ msgstr ""
"εξαιρέσεις επιθυμείτε\n"
"για κάθε έλεγχο. Σημειώστε ότι κάθε εξαίρεση υπολογίζεται ως regexp."
-#: ../src/msec/msecgui.py:95
+#: ../src/msec/msecgui.py:97
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -833,259 +851,311 @@ msgstr ""
"μπορούν να εφαρμοστούν εξαναγκαστικά,\n"
"επαναφέροντάς τες, αυτόματα, στις προσδιορισμένες τιμές."
-#: ../src/msec/msecgui.py:101
+#: ../src/msec/msecgui.py:103
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Αποθήκευση και εφαρμογή των νέων ρυθμίσεων ;"
-#: ../src/msec/msecgui.py:134
+#: ../src/msec/msecgui.py:154
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της διαμόρφωσης για το επίπεδο «%s»"
-#: ../src/msec/msecgui.py:140
+#: ../src/msec/msecgui.py:160
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση αδειών για το επίπεδο «%s»"
-#: ../src/msec/msecgui.py:173
+#: ../src/msec/msecgui.py:193
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../src/msec/msecgui.py:175
+#: ../src/msec/msecgui.py:195
msgid "_Save configuration"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
-#: ../src/msec/msecgui.py:180
+#: ../src/msec/msecgui.py:200
msgid "_Quit"
msgstr "_Έξοδος"
-#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184
+#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/msec/msecgui.py:185
+#: ../src/msec/msecgui.py:205
msgid "_About"
msgstr "_Σχετικά με..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:212
+#: ../src/msec/msecgui.py:232
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Ασφάλεια και Έλεγχοι Συστήματος"
-#: ../src/msec/msecgui.py:225
+#: ../src/msec/msecgui.py:245
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
-#: ../src/msec/msecgui.py:226
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "Security settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ασφαλείας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:235
+#: ../src/msec/msecgui.py:255
msgid "Basic security"
msgstr "Βασική ασφάλεια"
-#: ../src/msec/msecgui.py:236
+#: ../src/msec/msecgui.py:256
msgid "System security"
msgstr "Ασφάλεια συστήματος"
-#: ../src/msec/msecgui.py:237
+#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "Network security"
msgstr "Ασφάλεια δικτύου"
-#: ../src/msec/msecgui.py:238
+#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649
msgid "Periodic checks"
msgstr "Περιοδικοί έλεγχοι"
-#: ../src/msec/msecgui.py:239
+#: ../src/msec/msecgui.py:259
msgid "Exceptions"
msgstr "Εξαιρέσεις"
-#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118
+#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250
msgid "Permissions"
msgstr "Άδειες"
-#: ../src/msec/msecgui.py:280
+#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "MSEC option changes"
msgstr "Αλλαγές στις επιλογές του MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:280
+#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "option"
msgstr "επιλογή"
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "System permissions changes"
msgstr "Αλλαγές των αδειών συστήματος"
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "permission check"
msgstr "έλεγχος αδειών"
-#: ../src/msec/msecgui.py:291
+#: ../src/msec/msecgui.py:311
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "αλλάχτηκε, %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:296
+#: ../src/msec/msecgui.py:316
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "προστέθηκε, %s <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:301
+#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "αφαιρέθηκε, %s <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:305
+#: ../src/msec/msecgui.py:325
msgid "no changes"
msgstr "καμία αλλαγή"
-#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325
+#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345
msgid "Saving changes.."
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:321
+#: ../src/msec/msecgui.py:341
msgid "Ignore and quit"
msgstr "Παράβλεψη και έξοδος"
-#: ../src/msec/msecgui.py:359
+#: ../src/msec/msecgui.py:379
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:366
+#: ../src/msec/msecgui.py:386
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Αποτελέσματα της εκτέλεσης ελέγχου του MSEC:</b> <i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:374
+#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
-#: ../src/msec/msecgui.py:380
+#: ../src/msec/msecgui.py:400
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "Μυνήματα MSEC (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:394
+#: ../src/msec/msecgui.py:414
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Λεπτομέρειες (%d αλλαγές).."
-#: ../src/msec/msecgui.py:447
+#: ../src/msec/msecgui.py:467
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί βασικό επίπεδο msec, χρήση του « %s »"
-#: ../src/msec/msecgui.py:450
+#: ../src/msec/msecgui.py:470
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Εντοπίστηκε το βασικό επίπεδο msec « %s »"
-#: ../src/msec/msecgui.py:478
+#: ../src/msec/msecgui.py:498
msgid "Security Option"
msgstr "Παράμετρος ασφαλείας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715
+#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: ../src/msec/msecgui.py:493
+#: ../src/msec/msecgui.py:513
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
-#: ../src/msec/msecgui.py:503
+#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "ανούσια επιλογή '%s'!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:578
+#: ../src/msec/msecgui.py:593
msgid "Firewall"
msgstr "Τοίχος Προστασίας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622
+#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
msgid "Configure"
msgstr "Ρύθμιση"
-#: ../src/msec/msecgui.py:599
+#: ../src/msec/msecgui.py:608
+msgid "Updates"
+msgstr "Ενημερώσεις"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:614
+msgid "Update now"
+msgstr "Ενημέρωση τώρα"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:621
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
-#: ../src/msec/msecgui.py:605
+#: ../src/msec/msecgui.py:624
msgid "Msec is disabled"
msgstr "Το msec είναι απενεργοποιημένο"
-#: ../src/msec/msecgui.py:608
+#: ../src/msec/msecgui.py:627
msgid "Msec is enabled"
msgstr "Το msec είναι ενεργοποιημένο"
-#: ../src/msec/msecgui.py:609
+#: ../src/msec/msecgui.py:628
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Βασικό επίπεδο ασφαλείας: « %s »"
-#: ../src/msec/msecgui.py:617
+#: ../src/msec/msecgui.py:636
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις: %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:634
-msgid "Updates"
-msgstr "Ενημερώσεις"
+#: ../src/msec/msecgui.py:657
+msgid "Never"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:643
-msgid "Update now"
-msgstr "Ενημέρωση τώρα"
+#: ../src/msec/msecgui.py:658
+msgid "Check: %s. Last run: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:663
+msgid "Show results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:669
+msgid "Run now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:690
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read log file: %s"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων %s: %s"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:691
+#, fuzzy
+msgid "Periodic check results"
+msgstr "Περιοδικοί έλεγχοι"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:722
+msgid ""
+"Do you want to run periodic check <b>%s</b>? Please note that it could take "
+"a considerable time to finish."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
+msgid "Please wait, running checks..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:742
+msgid "Please wait, this might take a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:771
+msgid "Periodic check was executed successfully!"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:675
+#: ../src/msec/msecgui.py:774
+msgid "An error occurred while running periodic check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:806
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:682
+#: ../src/msec/msecgui.py:813
msgid "Select the base security level"
msgstr "Επιλέξτε το βασικό επίπεδο ασφαλείας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:705
+#: ../src/msec/msecgui.py:836
msgid "Level name"
msgstr "Επίπεδο ασφαλείας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:761
+#: ../src/msec/msecgui.py:892
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Αποστολή συναγερμών ασφαλείας μέσω email στον:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:783
+#: ../src/msec/msecgui.py:914
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Προβολή των συναγερμών ασφαλείας στην επιφάνεια εργασίας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:967
+#: ../src/msec/msecgui.py:1098
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Ενεργοποίηση των περιοδικών ελέγχων ασφαλείας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1029
+#: ../src/msec/msecgui.py:1160
msgid "Security check"
msgstr "Έλεγχος ασφαλείας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1035
+#: ../src/msec/msecgui.py:1166
msgid "Exception"
msgstr "Εξαίρεση"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175
+#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Add a rule"
msgstr "Προσθήκη ενός κανόνα"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180
+#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1100
+#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1106
+#: ../src/msec/msecgui.py:1238
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1112
+#: ../src/msec/msecgui.py:1244
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1126
+#: ../src/msec/msecgui.py:1258
msgid "Enforce"
msgstr "Εξαναγκασμός"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1279
+#: ../src/msec/msecgui.py:1266
+msgid "Acl"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1419
msgid "Editing exception"
msgstr "Επεξεργασία εξαίρεσης"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1284
+#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Adding new exception"
msgstr "Προσθήκη νέας εξαίρεσης"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1291
+#: ../src/msec/msecgui.py:1431
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
@@ -1093,57 +1163,73 @@ msgstr ""
"Επεξεργασία εξαίρεσης. Παρακαλώ επιλέξτε τον αντίστοιχο έλεγχο msec\n"
"και την τιμή της εξαίρεσης\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1298
+#: ../src/msec/msecgui.py:1438
msgid "Check: "
msgstr "Έλεγχος:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1313
+#: ../src/msec/msecgui.py:1453
msgid "Exception: "
msgstr "Εξαίρεση:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1348
+#: ../src/msec/msecgui.py:1489
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Αλλαγή των αδειών για το %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1355
+#: ../src/msec/msecgui.py:1497
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Προσθήκη νέου ελέγχου αδειών"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1367
-msgid ""
-"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
-"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
-"permissions.\n"
-msgstr ""
-"Αλλαγή των αδειών για το <b>%s</b>\n"
-"Παρακαλώ, προσδιόρισε νέες τιμές, ή χρησιμοποίησε το «τωρινό» (current), για "
-"να διατηρήσεις τις τωρινές άδειες.\n"
+#: ../src/msec/msecgui.py:1509
+#, fuzzy
+msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
+msgstr "Αλλαγή των αδειών για το %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1367
+#: ../src/msec/msecgui.py:1509
msgid "new file"
msgstr "νέο αρχείο"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1375
+#: ../src/msec/msecgui.py:1521
msgid "File: "
msgstr "Αρχείο :"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1383
+#: ../src/msec/msecgui.py:1530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
+"current settings."
+msgstr ""
+"Αλλαγή των αδειών για το <b>%s</b>\n"
+"Παρακαλώ, προσδιόρισε νέες τιμές, ή χρησιμοποίησε το «τωρινό» (current), για "
+"να διατηρήσεις τις τωρινές άδειες.\n"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1537
msgid "User: "
msgstr "Χρήστης :"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1391
+#: ../src/msec/msecgui.py:1548
msgid "Group: "
msgstr "Ομάδα :"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1399
+#: ../src/msec/msecgui.py:1559
msgid "Permissions: "
msgstr "Άδειες :"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1456
+#: ../src/msec/msecgui.py:1568
+msgid ""
+"To enforce additional ACL on file, specify them in the following format:\n"
+"user1:acl,user2:acl\n"
+"Refer to 'man setfacl' for details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1575
+msgid "ACL: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1642
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Επέλεξε νέα τιμή για το %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1465
+#: ../src/msec/msecgui.py:1651
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1155,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"\tΤρέχουσα τιμή:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sΠροκαθορισμένη τιμή επιπέδου:\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1475
+#: ../src/msec/msecgui.py:1661
msgid "New value:"
msgstr "Νέα τιμή :"