diff options
author | Michal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com> | 2009-03-28 22:11:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Michal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com> | 2009-03-28 22:11:06 +0000 |
commit | 854f0d119ffd22d5b16ee0cc30d22431a6f2e111 (patch) | |
tree | d7ab6db282aee00ac9fb93a8a481c1014e6a5e7a | |
parent | d3a04f2a5027139d133b68ef4f4ab06a5197d819 (diff) | |
download | msec-854f0d119ffd22d5b16ee0cc30d22431a6f2e111.tar msec-854f0d119ffd22d5b16ee0cc30d22431a6f2e111.tar.gz msec-854f0d119ffd22d5b16ee0cc30d22431a6f2e111.tar.bz2 msec-854f0d119ffd22d5b16ee0cc30d22431a6f2e111.tar.xz msec-854f0d119ffd22d5b16ee0cc30d22431a6f2e111.zip |
Updated Czech translation.
-rw-r--r-- | po/cs.po | 631 |
1 files changed, 280 insertions, 351 deletions
@@ -8,29 +8,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 13:31+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-20 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-28 23:09+0100\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/msec/help.py:15 -#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Ochrana před zahlcením dotazy na doménová jména" +msgstr "Povolit ochranu před zaměňováním dotazů na doménová jména." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "" +msgstr "Posílat emailová hlášení i pokud nebyly nalezeny žádné změny." #: ../src/msec/help.py:19 -#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Přijímat všesměrové icmp echo." +msgstr "Přijímat všesměrové ICMP echo." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -38,30 +35,29 @@ msgid "" "is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " "sudo" msgstr "" +"Dovolit uživatelům ověřit se svými hesly pro sudo. Pokud je tento parametr " +"nastaven na „wheel”, uživatelé musí patřit do skupiny „wheel”, pokud chtějí " +"sudo používat" #: ../src/msec/help.py:23 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" +msgstr "Dovolit X serveru přijímat připojení ze sítě na TCP portu 6000." #: ../src/msec/help.py:25 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovat známé rootkity pomocí nástroje chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:27 -#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root" +msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root." #: ../src/msec/help.py:29 -#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům.\n" -"\n" -"Vyjmenovaní uživatelé se zapíšou do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow\n" -"(více man at(1) a crontab(1))." +"Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům. Vyjmenovaní uživatelé se zapíšou " +"do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow (více man at(1) a crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -69,12 +65,11 @@ msgstr "Přijímat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4." #: ../src/msec/help.py:33 msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "" +msgstr "Ověřovat kontrolní součty pro soubory se suid." #: ../src/msec/help.py:35 -#, fuzzy msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Čekejte prosím, nastavuji volby zabezpečení..." +msgstr "Emailová adresa uživatele pro zasílání bezpečnostních upozornění." #: ../src/msec/help.py:37 msgid "Allow autologin." @@ -82,7 +77,7 @@ msgstr "Povolit automatické přihlášení." #: ../src/msec/help.py:39 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" +msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”." #: ../src/msec/help.py:41 msgid "" @@ -94,6 +89,13 @@ msgid "" "services considered safe). Note that the allowed services must be placed " "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" +"Vytvoří symbolický odkaz /etc/security/msec/server ukazující na /etc/security/msec/" +"server.ÚROVEŇ_SERVERU. Příkaz chkconfig --add používá odkaz /etc/security/msec/server " +"při rozhodování, zda přidat službu, pokud je přítomna v souboru při instalaci balíčků. " +"Ve výchozím stavu jsou k dispozici dvě přednastavení: local (které umožňuje pouze " +"lokální služby) a remote (které rovněž umožňuje některé vzdálené služby, pokud " +"jsou považovány za bezpečné). Mějte na paměti, že povolené služby musí být " +"umístěny do souborů server.ÚROVEŇ_SERVERU ručně, pokud je to potřeba." #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." @@ -104,95 +106,89 @@ msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" +"Kontrolovat oprávnění na souborech uživatelů, které by neměly být vlastněny nikým " +"jiným nebo zapisovatelné." #: ../src/msec/help.py:47 -#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow" +msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" +"Používat hesla pro ověření uživatelů. Dejte si EXTRÉMNÍ pozor při vypínání " +"hesel, jelikož jejich vypnutí ponechá váš počítač zranitelný." #: ../src/msec/help.py:51 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " "default system umask is used." msgstr "" +"Nastavit volbu umask při připojení oddílů VFAT a NTFS. Pokud je volba umask " +"nastavena na „0”, použije se výchozí nastavení volby umask ze systému." #: ../src/msec/help.py:53 msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovat otevřené síťové porty." #: ../src/msec/help.py:55 -#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Povolit zaznamenávání podivných IPv4 paketů." +msgstr "Zaznamenávat podivné síťové pakety." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." -msgstr "" +msgstr "Ověřovat instalované RPM balíčky." #: ../src/msec/help.py:59 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "" +msgstr "Povolit přístup s právy root bez hesla pro uživatele ze skupiny „wheel”." #: ../src/msec/help.py:61 -#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "Odeslat výsledek kontroly mailem" +msgstr "Odeslat výsledky bezpečnostní kontroly emailem." #: ../src/msec/help.py:63 -#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Nastaví minimální délku hesla, minimální počet číslic a velkých písmen v " -"hesle." +"Nastavit minimální délku hesla, minimální počet číslic a velkých písmen v " +"hesle, pomocí formátu „délka,počet_číslic,počet_velkých”." #: ../src/msec/help.py:65 -#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "Nastavuje masku režimu tvorby souborů pro uživatele root." +msgstr "Nastavit volbu umask pro uživatele root." #: ../src/msec/help.py:67 -#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Kontrola přidaných/odebraných sgid souborů." +msgstr "Kontrolovat přidané/odebrané soubory sgid." #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Povolit kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." +msgstr "Aktivovat kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" -msgstr "" +msgstr "Povolit při startu systému bezpečnostní infrastrukturu AppArmor" #: ../src/msec/help.py:73 -#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Povolit spojení na X server:\n" -"\n" -"- \"Všechny\" (všechna spojení jsou povolena),\n" -"\n" -" \"Lokální\" (je povoleno pouze lokální spojení),\n" -"\n" -"- \"Žádné\" (není povoleno žádné spojení)." +"Povolit lokálním uživatelům připojení k X serveru. Možné volby jsou: " +"yes (jsou povolena všechna připojení), local (pouze lokální připojení), " +"no (žádné připojení)." #: ../src/msec/help.py:75 -#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny" +msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "" +msgstr "Zapisovat zprávy syslogu na terminál konzole 12." #: ../src/msec/help.py:79 msgid "Enable IP spoofing protection." @@ -202,60 +198,59 @@ msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem." msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." -msgstr "" +msgstr "Definuje základní úroveň zabezpečení, na které je postaveno současné nastavení." #: ../src/msec/help.py:83 msgid "Enable periodic permission checking for system files." -msgstr "" +msgstr "Periodicky kontrolovat oprávnění pro systémové soubory." #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená." #: ../src/msec/help.py:87 -#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Povolit reboot uživatelem z konzole." +msgstr "Povolit restart a vypnutí systému lokálním uživatelům." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "" +msgstr "Zaznamenávat pravidelné kontroly do systémových záznamů." #: ../src/msec/help.py:91 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts." #: ../src/msec/help.py:93 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "" +"Povolit kontroly spojené s hesly, jako prázdná hesla a podivné účty správců " +"systému." #: ../src/msec/help.py:95 -#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "Nastavuje délku historie pro použitá hesla." +msgstr "" +"Nastavit délku historie pro použitá hesla, aby se zabránilo znovupoužití hesla. " +"Toto není podporováno pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:97 -#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontrolu" +msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontroly." #: ../src/msec/help.py:99 -#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Povolit přímé přihlášení uživatele root." +msgstr "Umožnit přímé přihlášení uživatele root na terminálu." #: ../src/msec/help.py:101 -#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Vypsat soubory bez vlastníka." +msgstr "Vyhledávat soubory bez vlastníka." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" +msgstr "Umožnit správcům obrazovky (kdm a gdm) zobrazovat seznam lokálních uživatelů." #: ../src/msec/help.py:105 msgid "" @@ -263,10 +258,13 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" +"Vynutit oprávnění k adresářům a souborům podle MSEC při startu systému. Pokud je tento " +"parametr nastaven na „enforce”, systémová oprávnění budou automaticky vynucena podle " +"nastavení zabezpečení systému." #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify." #: ../src/msec/help.py:109 msgid "" @@ -274,63 +272,54 @@ msgid "" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" "(5) man page for more information." msgstr "" +"Umožnit přihlášení uživatele root pomocí sshd. Pokud je nastaveno na „yes”, přihlášení je umožněno. " +"Pokud je nastaveno bez hesla, jsou povolena pouze přihlášení s ověřením pomocí veřejného klíče. Více " +"informací naleznete v manuálové stránce sshd_config(5)." #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" +msgstr "Provádět hodinové bezpečnostní kontroly změn v nastavení systému." #: ../src/msec/help.py:113 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" +msgstr "Dotázat se na heslo uživatele root při přechodu do jednouživatelského režimu (man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:115 -#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Povolit export obrazovky při\n" -"přechodu z účtu root na jiné uživatele.\n" -"\n" +"Povolit export obrazovky při přechodu z uživatele root na jiné uživatele. " "Více podrobností viz pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:117 -#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "Nastavuje masku režimu tvorby souborů pro běžné uživatele." +msgstr "Nastavit volbu umask pro běžné uživatele." #: ../src/msec/help.py:119 -#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Přijímat icmp echo." +msgstr "Přijímat ICMP echo." #: ../src/msec/help.py:121 -#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Autorizace:\n" -"\n" -"- pokud je nastaveno \"VŠECHNY\", jsou všechny služby kontrolovány pomocí " -"tcp_wrapper (více hosts.deny(5)) .\n" -"\n" -"- pokud je nastaveno \"Lokální\", autorizuje pouze lokální, \n" -"\n" -"- pokud je nastaveno \"Žádné\", neautorizuje žádné.\n" -"\n" -"Pokud potřebujete autorizovat službu, použijte soubor /etc/host.allow (více " -"najdete v man hosts.allow(5))." +"Umožnit plný přístup k síťovým službám kontrolovaným pomocí tcp_wrapper " +"(více hosts.deny(5)). Pokud je nastaveno „yes”, jsou dostupné všechny služby. " +"Pokud je nastaveno „local”, jsou povoleny pouze přístupy k lokálním službám. " +"Pokud je nastaveno „no”, je třeba povolit služby ručně v souboru /etc/host.allow " +"(více najdete v man hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "" +msgstr "Vynutit nastavení MSEC při startu systému" #: ../src/msec/help.py:125 msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "" +msgstr "Vypisovat výsledky pravidelných bezpečnostních kontrol na terminál." #: ../src/msec/help.py:127 msgid "" @@ -338,433 +327,389 @@ msgid "" "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " "and settings" msgstr "" +"Povolit bezpečnostní infrastrukturu PolicyKit pro všechny uživatele. Pokud není " +"tato volba nastavena, mohou měnit pokročilá nastavení a oprávnění infastruktury " +"PolicyKit pouze uživatelé ze skupiny „wheel”." #: ../src/msec/libmsec.py:326 msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "" +msgstr "%s změněn, spuštěn příkaz: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:335 msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "" +msgstr "%s změněn, měl se spustit příkaz: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 -#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Smazat" +msgstr "smazán %s" #: ../src/msec/libmsec.py:455 -#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "Soubor neexistuje" +msgstr "dotčen soubor %s" #: ../src/msec/libmsec.py:475 -#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "Převádím z %s na %s" +msgstr "vytvořen symbolický odkaz z %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "přesunut soubor %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544 msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "" +msgstr "nastavena proměnná %s na %s v %s" #: ../src/msec/libmsec.py:755 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při načítání zásuvného modulu „%s” z %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:769 msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "" +msgstr "Neplatné zpětné volání: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:778 msgid "Plugin %s not found" -msgstr "" +msgstr "Zásuvný modul %s nebyl nalezen" #: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaná funkce „%s” v „%s”" #: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "" +msgstr "Ve výhradně kontrolním režimu se nezapisuje nic zpět na disk." #: ../src/msec/libmsec.py:809 -#, fuzzy msgid "'%s' is not available in this version" -msgstr "Tato verze %s nepodporuje %s." +msgstr "„%s” není v této verzi k dispozici" #: ../src/msec/libmsec.py:819 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Neplatný parametr pro %s: „%s”. Platné parametry: „%s”." #: ../src/msec/libmsec.py:834 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "" +msgstr "Povoluji neomezený chkconfig pro balíčky" #: ../src/msec/libmsec.py:839 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "" +msgstr "Omezuji chkconfig pro balíčky podle profilu „%s”" #: ../src/msec/libmsec.py:849 -#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "Převádím z %s na %s" +msgstr "Nastavuji umask uživatele root na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 -#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Převádím z %s na %s" +msgstr "Nastavuji umask uživatelů na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "" +msgstr "Umožňuji uživatelům připojení k X serveru odkudkoli" #: ../src/msec/libmsec.py:883 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "" +msgstr "Umožňuji uživatelům připojení k X serveru z lokálního počítače" #: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "" +msgstr "Omezuji připojení k X serveru pouze pro uživatele konzole" #: ../src/msec/libmsec.py:889 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "" +msgstr "neplatný parametr allow_x_connections: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:912 -#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Povolit připojení na X Window" +msgstr "Povoluji X serveru naslouchat na TCP připojeních" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "" +msgstr "Zakazuji X serveru naslouchat na TCP připojeních" #: ../src/msec/libmsec.py:939 -#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Čas vypršení pro shell" +msgstr "Neplatný dobu vypršení shellu „%s”" #: ../src/msec/libmsec.py:947 -#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Čas vypršení pro shell" +msgstr "Nastavuji dobu vypršení shellu na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:955 -#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Velikost historie pro shell" +msgstr "Neplatná velikost historie pro shell „%s”" #: ../src/msec/libmsec.py:966 -#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Velikost historie pro shell" +msgstr "Nastavuji velikost historie pro shell na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:970 -#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Velikost historie pro shell" +msgstr "Odstraňuji omezení velikosti historie pro shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 -#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Povolit reboot uživatelem z konzole." +msgstr "Povoluji restart a vypnutí systému uživatelem konzole" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 -#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Povolit reboot uživatelem z konzole." +msgstr "Povoluji klávesu SysRq uživateli konzole" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "Povoluji vypnutí/restart v GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1023 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" +msgstr "Povoluji vypnutí/restart v KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1026 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "" +msgstr "Povoluji Ctrl-Alt-Del z konzole" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 -#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Povolit reboot uživatelem z konzole." +msgstr "Zakazuji restart a vypnutí systému uživatelem konzole" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 -#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Restart systému provedený uživatelem z konzole" +msgstr "Zakazuji klávesu SysRq uživateli konzole" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "Zakazuji vypnutí/restart v GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1045 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" +msgstr "Zakazuji vypnutí/restart v KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1048 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "" +msgstr "Zakazuji Ctrl-Alt-Del z konzole" #: ../src/msec/libmsec.py:1062 msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "Povoluji seznam uživatelů v KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1066 msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "" +msgstr "Povoluji seznam uživatelů v GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1071 msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "Zakazuji seznam uživatelů v KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1075 msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "" +msgstr "Zakazuji seznam uživatelů v GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 -#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Povolit vzdálené přihlášení uživatele root" +msgstr "Povoluji vzdálené přihlášení uživatele root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 -#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Povolit vzdálené přihlášení uživatele root" +msgstr "Zakazuji vzdálené přihlášení uživatele root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 -#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Povolit vzdálené přihlášení uživatele root" +msgstr "Povoluji vzdálené přihlášení uživatele root pouze pomocí hesla" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 -#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "Povolit automatické přihlášení." +msgstr "Povoluji automatické přihlášení" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 -#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Povolit automatické přihlášení." +msgstr "Zakazuji automatické přihlášení" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Aktivuji heslo v zavaděči" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 -#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Bez hesla pro" +msgstr "Odstraňuji heslo ze zavaděče" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 -#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Povolit zobrazování hlášení syslogu na konzoli č. 12" +msgstr "Zapínám záznamy na konzoli" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 -#, fuzzy msgid "Disabling log on console" -msgstr "Zobrazit logo na konzoli" +msgstr "Vypínám záznamy na konzoli" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 -#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "Aktivovat provádění denních bezpečnostních kontrol." +msgstr "Aktivuji provádění denní bezpečnostní kontroly" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 -#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Denní bezpečnostní kontrola" +msgstr "Vypínám provádění denní bezpečnostní kontroly" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" -msgstr "" +msgstr "Autorizuji všechny služby" #: ../src/msec/libmsec.py:1187 msgid "Disabling all services" -msgstr "" +msgstr "Vypínám všechny služby" #: ../src/msec/libmsec.py:1191 -#, fuzzy msgid "Disabling non local services" -msgstr "Sdílení lokálních skenerů" +msgstr "Vypínám nelokální služby" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 -#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Ochrana před zahlcením dotazy na doménová jména" +msgstr "Povoluji ochranu před zaměňováním dotazů na doménová jména" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 -#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Ochrana před zahlcením dotazy na doménová jména" +msgstr "Vypínám ochranu před zaměňováním dotazů na doménová jména" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 -#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Povolit sulogin(8) v jednouživatelském režimu." +msgstr "Povoluji sulogin v jednouživatelském režimu" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 -#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Povolit sulogin(8) v jednouživatelském režimu." +msgstr "Vypínám sulogin v jednouživatelském režimu" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 -#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s" +msgstr "Povoluji pravidelné běhy msec" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Vypínám pravidelné běhy msec" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 -#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Povolit příkazy \"crontab\" a \"at\" pro uživatele" +msgstr "Povoluji příkazy „crontab” a „at”" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 -#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Povolit příkazy \"crontab\" a \"at\" pro uživatele" +msgstr "Vypínám příkazy „crontab” a „at”" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" -msgstr "" +msgstr "Umožňuji exportovat obrazovku z uživatele root" #: ../src/msec/libmsec.py:1312 msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "" +msgstr "Zakazuji exportovat obrazovku z uživatele root" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 -#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Povolit kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." +msgstr "Aktivuji pravidelnou kontrolu na nastavení promiskuitního režimu" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 -#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" -"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." +msgstr "Vypínám pravidelnou kontrolu na nastavení promiskuitního režimu" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 -#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Povolit přímé přihlášení uživatele root." +msgstr "Povoluji přímé přihlášení uživatele root" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 -#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Povolit přímé přihlášení uživatele root." +msgstr "Zakazuji přímé přihlášení uživatele root" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 -#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé" +msgstr "uživatelské jméno %s nenalezeno" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" -msgstr "" +msgstr "uživatelské jméno nenalezeno pro id %d" #: ../src/msec/libmsec.py:1529 msgid "group name %s not found" -msgstr "" +msgstr "název skupiny %s nenalezen" #: ../src/msec/libmsec.py:1541 msgid "group name not found for id %d" -msgstr "" +msgstr "název skupiny nenalezen pro id %d" #: ../src/msec/libmsec.py:1551 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." -msgstr "" +msgstr "Nelze zkontrolovat /proc/mounts. Předpokládám, že všechny souborové systémy jsou lokální." #: ../src/msec/libmsec.py:1590 -#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "Převádím z %s na %s" +msgstr "Vynucuji uživatele vlastníka %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 -#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "chyba odpojování %s: %s" +msgstr "Chyba při změně uživatele vlastníka %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "" +msgstr "Chybný uživatel vlastník %s: měl by být %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 -#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Převádím z %s na %s" +msgstr "Vynucuji skupinu vlastníka %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 -#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "chyba odpojování %s: %s" +msgstr "Chyba při změně skupiny vlastníka %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "" +msgstr "Chybná skupina vlastníka %s: měla by být %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1610 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "" +msgstr "Vynucuji oprávnění k %s na %o" #: ../src/msec/libmsec.py:1614 msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při změně oprávnění k %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1616 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "" +msgstr "Chybné oprávnění k %s: mělo by být %o" #: ../src/msec/libmsec.py:1633 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" -msgstr "" +msgstr "chybná oprávnění pro „%s”: „%s”" #: ../src/msec/libmsec.py:1658 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "" +msgstr "Nelokální soubor: „%s”. Nic nebylo změněno." #: ../src/msec/libmsec.py:1700 -#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Kontroluji %s" +msgstr "Kontroluji cesty: %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Neplatná úroveň zabezpečení „%s”." #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Msec: Bezpečnostní centrum Mandriva (%s)\n" #: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "" +msgstr "Chyba: Tato aplikace musí být spuštěna uživatelem root!" #: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130 msgid "Run with --help to get help." -msgstr "" +msgstr "Nápovědu získáte spuštěním s parametrem --help." #: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151 msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "" +msgstr "Úroveň „%s” nebyla nalezena, končím." #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 -#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Převádím z %s na %s" +msgstr "Přecházím na úroveň „%s”." #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 -#, fuzzy msgid "Unable to save config!" -msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem %s" +msgstr "Nelze uložit nastavení!" #: ../src/msec/msecgui.py:50 msgid "" @@ -772,6 +717,9 @@ msgid "" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" +"<big><b>Vyberte úroveň zabezpečení</b></big>\n" +"Tato aplikace umožňuje nastavit zabezpečení vašeho systému. Pokud ji chcete\n" +"aktivovat, zvolte odpovídající úroveň zabezpečení: " #: ../src/msec/msecgui.py:54 msgid "" @@ -779,6 +727,9 @@ msgid "" "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " "suggested level for Desktop." msgstr "" +"Tento profil nastavuje přiměřeně bezpečnou sadu bezpečnostních vlastností. " +"Aktivuje několik nerušivých pravidelných systémových kontrol. Toto je doporučovaná " +"úroveň pro stolní počítač." #: ../src/msec/msecgui.py:56 msgid "" @@ -787,6 +738,10 @@ msgid "" "periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " "systems . " msgstr "" +"Tento profil je nastaven pro poskytování maximálního zabezpečení, i za cenu " +"omezení vzdáleného přístupu k systému. Také spouští širší sadu pravidelných " +"kontrol. Tato úroveň je doporučována pro servery a systémy, kterých se " +"bezpečnost více dotýká." #: ../src/msec/msecgui.py:59 msgid "" @@ -797,6 +752,10 @@ msgid "" "file creation\n" "permissions. " msgstr "" +"<big><b>Volby bezpečnosti systému</b></big>\n" +"Tyto volby určují nastavení lokální bezpečnosti jako omezení přihlášení,\n" +"nastavení hesel, integraci s ostatními bezpečnostními nástroji a výchozí\n" +"práva při vytváření souborů." #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" @@ -805,6 +764,9 @@ msgid "" "unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts. " msgstr "" +"<big><b>Volby bezpečnosti sítě</b></big>\n" +"Tyto volby definují zabezpečení sítě proti vzdáleným hrozbám, neoprávněným\n" +"přístupům a pokusům o průnik." #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" @@ -812,6 +774,8 @@ msgid "" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " msgstr "" +"<big><b>Pravidelné bezpečnostní kontroly</b></big>\n" +"Tyto volby nastavují bezpečnostní kontroly, které by měly být spouštěny pravidelně." #: ../src/msec/msecgui.py:71 msgid "" @@ -824,69 +788,61 @@ msgid "" "automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" +"<big><b>Oprávnění k souborům</b></big>\n" +"Tyto volby umožňují jemně vyladit systémová oprávnění k důležitým souborům a adresářům.\n" +"Následující oprávnění jsou pravidelně kontrolována a jakákoli změna v uživateli, skupině\n" +"nebo v oprávnění je nahlášena. Oprávnění lze vynutit a automaticky je změnit\n" +"na zadané hodnoty, pokud je zjištěna jejich změna." #: ../src/msec/msecgui.py:77 -#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci" +msgstr "Uložit a přijmout nové nastavení?" #: ../src/msec/msecgui.py:143 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Chile" +msgstr "_Soubor" #: ../src/msec/msecgui.py:145 -#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Nastavení zvuku" +msgstr "_Uložit nastavení" #: ../src/msec/msecgui.py:147 -#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Nastavení zvuku" +msgstr "_Importovat nastavení" #: ../src/msec/msecgui.py:148 -#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Nastavení zvuku" +msgstr "_Exportovat nastavení" #: ../src/msec/msecgui.py:150 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "Konec" +msgstr "U_končit" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Nápověda" +msgstr "_Nápověda" #: ../src/msec/msecgui.py:155 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "O aplikaci" +msgstr "O _aplikaci" #: ../src/msec/msecgui.py:182 -#, fuzzy msgid "MSEC: System Security and Audit" -msgstr "Nastavení systému" +msgstr "MSEC: Zabezpečení a audit systému" #: ../src/msec/msecgui.py:200 -#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "Denní bezpečnostní kontrola" +msgstr "Základní zabezpečení" #: ../src/msec/msecgui.py:201 -#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Bezpečnost" +msgstr "Zabezpečení systému" #: ../src/msec/msecgui.py:202 -#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Síťový profil" +msgstr "Zabezpečení sítě" #: ../src/msec/msecgui.py:203 -#, fuzzy msgid "Periodic checks" msgstr "Pravidelné kontroly" @@ -896,52 +852,47 @@ msgstr "Oprávnění" #: ../src/msec/msecgui.py:237 msgid "MSEC option changes" -msgstr "" +msgstr "Změny voleb MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:237 -#, fuzzy msgid "option" -msgstr "Volby" +msgstr "volba" #: ../src/msec/msecgui.py:238 -#, fuzzy msgid "System permissions changes" -msgstr "Systémové volby" +msgstr "Změny systémových oprávnění" #: ../src/msec/msecgui.py:238 -#, fuzzy msgid "permission check" -msgstr "Oprávnění" +msgstr "kontrola oprávnění" #: ../src/msec/msecgui.py:248 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" -msgstr "" +msgstr "změněno %s <b>%s</b> (%s -> %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:253 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" -msgstr "" +msgstr "přidáno %s <b>%s</b> (%s)" #: ../src/msec/msecgui.py:258 msgid "removed %s <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "odstraněno %s <b>%s</b>" #: ../src/msec/msecgui.py:262 -#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "Nesdílet" +msgstr "beze změn" #: ../src/msec/msecgui.py:274 -#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Odstraňuji balíčky..." +msgstr "Ukládám změny…" #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -msgstr "" +msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" #: ../src/msec/msecgui.py:315 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" -msgstr "" +msgstr "<b>Výsledky testovacího běhu MSEC:</b> <i>%s</i>" #: ../src/msec/msecgui.py:323 msgid "Details" @@ -949,53 +900,47 @@ msgstr "Detaily" #: ../src/msec/msecgui.py:329 msgid "MSEC messages (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Zprávy MSEC (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:343 msgid "Details (%d changes).." -msgstr "" +msgstr "Detaily (%d změn)…" #: ../src/msec/msecgui.py:388 msgid "No base msec level specified, using '%s'" -msgstr "" +msgstr "Není zadána základní úroveň msec, použije se „%s”" #: ../src/msec/msecgui.py:391 msgid "Detected base msec level '%s'" -msgstr "" +msgstr "Detekována základní úroveň msec „%s”" #: ../src/msec/msecgui.py:396 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Byla nalezena vlastní základní úroveň nastavení „%s”. Jako výchozí bude použita „%s”" #: ../src/msec/msecgui.py:424 -#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Zadejte možnosti" +msgstr "Volba zabezpečení" #: ../src/msec/msecgui.py:434 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Zadejte možnosti" +msgstr "Popis" #: ../src/msec/msecgui.py:439 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Palau" +msgstr "Hodnota" #: ../src/msec/msecgui.py:449 -#, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Hlavní volby" +msgstr "Neplatná volba „%s”!" #: ../src/msec/msecgui.py:499 -#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "Povolit spuštění z CD?" +msgstr "Povolit nástroj MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:506 -#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Vyberte prosím požadovanou úroveň zabezpečení" +msgstr "Vyberte základní úroveň zabezpečení" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" @@ -1006,47 +951,40 @@ msgid "Secure" msgstr "Bezpečná" #: ../src/msec/msecgui.py:540 -#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "Bezpečnostní varování:" +msgstr "Posílat bezpečnostní varování emailem" #: ../src/msec/msecgui.py:547 -#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Heslo správce (uživatele root)" +msgstr "Emailová adresa správce systému:" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat bezpečnostní varování na ploše" #: ../src/msec/msecgui.py:727 -#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "Povolit bezpečnostní kontrolu pravidelně každou hodinu" +msgstr "Povolit pravidelné bezpečnostní kontroly" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../src/msec/msecgui.py:797 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Použít" +msgstr "Uživatel" #: ../src/msec/msecgui.py:803 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "ID skupiny" +msgstr "Skupina" #: ../src/msec/msecgui.py:817 -#, fuzzy msgid "Enforce" -msgstr "Ignorovat" +msgstr "Vynutit" #: ../src/msec/msecgui.py:861 -#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Vrátit mixér zvuku na výchozí hodnoty" +msgstr "Vrátit zpět na výchozí oprávnění úrovně" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -1058,11 +996,11 @@ msgstr "Smazat" #: ../src/msec/msecgui.py:954 msgid "Changing permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "Měním oprávnění pro %s" #: ../src/msec/msecgui.py:961 msgid "Adding new permission check" -msgstr "" +msgstr "Přidávám novou kontrolu oprávnění" #: ../src/msec/msecgui.py:973 msgid "" @@ -1070,31 +1008,29 @@ msgid "" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " "permissions.\n" msgstr "" +"Měním oprávnění na <b>%s</b>\n" +"Zadejte prosím nová oprávnění nebo použijte „current”pro zachování současných " +"oprávění.\n" #: ../src/msec/msecgui.py:981 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "/_Soubor" +msgstr "Soubor: " #: ../src/msec/msecgui.py:989 -#, fuzzy msgid "User: " -msgstr "ID uživatele" +msgstr "Uživatel: " #: ../src/msec/msecgui.py:997 -#, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "ID skupiny" +msgstr "Skupina: " #: ../src/msec/msecgui.py:1005 -#, fuzzy msgid "Permissions: " -msgstr "Oprávnění" +msgstr "Oprávnění: " #: ../src/msec/msecgui.py:1066 -#, fuzzy msgid "Select new value for %s" -msgstr "Vyberte soubor s firmware pro %s" +msgstr "Vyberte novou hodnotu pro %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1075 msgid "" @@ -1104,96 +1040,89 @@ msgid "" "\t%sStandard level value:\t<i>%s</i>%s\n" "\t%sSecure level value:\t\t<i>%s</i>%s\n" msgstr "" +"<i>%s</i>\n" +"\n" +"\tSoučasná hodnota:\t\t\t<i>%s</i>\n" +"\t%sHodnota standardní úrovně:\t<i>%s</i>%s\n" +"\t%sHodnota bezpečné úrovně:\t\t<i>%s</i>%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 -#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "Nová Kaledonie" +msgstr "Nová hodnota:" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" -msgstr "" +msgstr "Uložit vaše změny?" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Zrušit" +msgstr "_Zrušit" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorovat" +msgstr "_Ignorovat" #: ../src/msec/msecgui.py:1152 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Uložit" +msgstr "_Uložit" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 -#, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Chcete uložit úpravy souboru /etc/fstab?" +msgstr "Chcete uložit změny před ukončením?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 -#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů" +msgstr "Používat heslo pro ověření uživatelů" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 -#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů" +msgstr "Nepoužívat heslo pro ověření uživatelů" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Historie hesel není podporovaná pam_tcb." #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 -#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Délka historie hesel" +msgstr "Neplatná maximální délka historie hesel: „%s”" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 -#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Délka historie hesel" +msgstr "Nastavuji délku historie hesel na %d." #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 -#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "Délka historie hesel" +msgstr "Vypínám historii hesel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 -msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" -msgstr "" +msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "Neplatná délka hesla „%s”. Použijte jako parametr „délku_hesla,počet_číslic,počet_velkých_písmen”" #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji minimální délku hesla na %d" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 -#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "Povolit su pouze členům skupiny wheel" +msgstr "Povoluji su pouze členům skupiny wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" -msgstr "" +msgstr "není skupina wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "wheel group is empty" -msgstr "" +msgstr "skupina wheel je prázdná" #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" -msgstr "" +msgstr "Povoluji su všem" #: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Povoluji transparentní přístup uživatele root členům skupiny wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 -#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "Povolit su pouze členům skupiny wheel" +msgstr "Vypínám transparentní přístup uživatele root členům skupiny wheel" + |