aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2017-05-13 22:58:21 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2017-05-13 22:58:21 +0200
commit5333a0f09de2ca71fb8a885905dc57631d090f1b (patch)
tree31e9e89deb89c7d17d3efee845951ae7de738a8e
parentc65563412357972ec4cb67ee02827610ec22cb7f (diff)
parentdb5b60bf02b2ea8bf1792f56fc2511605cd2c6bc (diff)
downloadmsec-5333a0f09de2ca71fb8a885905dc57631d090f1b.tar
msec-5333a0f09de2ca71fb8a885905dc57631d090f1b.tar.gz
msec-5333a0f09de2ca71fb8a885905dc57631d090f1b.tar.bz2
msec-5333a0f09de2ca71fb8a885905dc57631d090f1b.tar.xz
msec-5333a0f09de2ca71fb8a885905dc57631d090f1b.zip
Merge branch 'master' of git://git.mageia.org/software/msec
-rw-r--r--Makefile4
-rw-r--r--NEWS11
-rw-r--r--po/ca.po27
-rw-r--r--po/cs.po6
-rw-r--r--po/da.po647
-rw-r--r--po/et.po717
-rw-r--r--po/eu.po747
-rw-r--r--po/hu.po652
-rw-r--r--po/nb.po635
-rw-r--r--po/nl.po624
-rw-r--r--po/sl.po151
-rw-r--r--po/sq.po391
-rw-r--r--po/tg.po1094
-rw-r--r--po/tr.po738
14 files changed, 3266 insertions, 3178 deletions
diff --git a/Makefile b/Makefile
index 32bbf1d..abf587e 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -1,5 +1,5 @@
PACKAGE = msec
-VERSION = 2.2
+VERSION = 2.3
all: version promisc_check msec_find python manpages
make -C cron-sh
@@ -15,7 +15,7 @@ clean:
make -C src/msec clean
make -C po clean
-promisc_check:
+promisc_check:
make -C src/promisc_check
msec_find:
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 727e91b..cdfd75f 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,9 +1,20 @@
+Version 2.3 - March 13, 2017, Rémi Verschelde
+
+- manage allow_xserver_to_listen also for sddm.conf (mga#19612)
+- set common messages to GDM, KDM and SDDM in allow_user_list function
+- manage RememberLastUser in sddm.conf according to allow_user_list
+ (mga#19188)
+- use journald instead of syslog to get log on tty12 (mga#10034)
+- translations updates
+
Version 2.2 - September 25, 2016, Papoteur
+
- set permission on just created MAIL_LOG_TODAY mga#19335
- clean unused code in msec.py
- update man page correcting Mandriva with Mageia
Version 2.1 - April 16 2016, Papoteur
+
- correction of displaying the update status (mga#18159)
- updating translations
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d60eebd..381f93e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# Translators:
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003-2004, 2005
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-07 16:48+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-31 09:04+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -350,11 +351,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Permet als usuaris del grup wheel usar sudo. Si aquesta opció s'estableix a "
"\"sí\", els usuaris del grup wheel estan autoritzats a usar sudo i executar "
-"ordres com a usuari primari mitjançant l'ús de les seves contrasenyes. Si "
-"aquesta opció s'estableix a \"sense-contrasenya\", els usuaris poden usar "
-"sudo sense que se'ls demani la contrasenya. AVÍS: l'ús de sudo sense cap "
-"contrasenya fa que el sistema sigui molt vulnerable i només s'ha d'utilitzar "
-"aquesta configuració si sabeu el que feu!"
+"ordres com a root mitjançant l'ús de les seves contrasenyes. Si aquesta "
+"opció s'estableix a \"sense-contrasenya\", els usuaris poden usar sudo sense "
+"que se'ls demani la contrasenya. AVÍS: l'ús de sudo sense cap contrasenya fa "
+"que el sistema sigui molt vulnerable i només s'ha d'utilitzar aquesta "
+"configuració si sabeu el que feu!"
#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
@@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "Defineix la umask de root."
#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
-"Demana la contrasenya d'usuari primari quan es passi al nivell de monousuari "
-"(man sulogin(8))."
+"Demana la contrasenya de root quan es passi al nivell de monousuari (man "
+"sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
@@ -1416,19 +1417,19 @@ msgstr "S'inhabiliten «crontab» i «at»"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
-msgstr "Es permet l'exportació de pantalla des de l'usuari primari"
+msgstr "Es permet l'exportació de pantalla de root"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
-msgstr "Es prohibeix l'exportació de pantalla des de l'usuari primari"
+msgstr "Es prohibeix l'exportació de pantalla de root"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr "Es permet l'entrada directa de l'usuari primari"
+msgstr "Es permet l'entrada directa de root"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr "Es prohibeix l'entrada directa de l'usuari primari"
+msgstr "Es prohibeix l'entrada directa de root"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f7079b8..89dbcab 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-24 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 12:01+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"cs/)\n"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
msgstr ""
-"MSEC provedl bezpečnostní kontrolu ${REPORT_HOSTNAME} na ${REPORT_DATE}. "
+"MSEC provedl bezpečnostní kontrolu: ${REPORT_HOSTNAME} : ${REPORT_DATE}. "
"Podrobné výsledky jsou dostupné v ${MAIL_LOG_TODAY}"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
@@ -1571,5 +1571,5 @@ msgid ""
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
msgstr ""
-"MSEC provedl rozdílovou kontrolu ${REPORT_HOSTNAME} na ${REPORT_DATE}. Byly "
+"MSEC provedl rozdílovou kontrolu: ${REPORT_HOSTNAME} : ${REPORT_DATE}. Byly "
"zjištěny změny v bezpečnosti systému. Tyto jsou dostupné v ${SECURITY_LOG}."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 0fefabc..1457a99 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,16 +2,17 @@
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
#
# Translators:
-# Carl Andersen <carl@blue-dane.org>, 2015
+# Carl Andersen <carl@freeos.dk>, 2015
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004-2005,2007-2009
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005-2006
+# scootergrisen, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-17 15:16+0000\n"
-"Last-Translator: Carl Andersen <carl@blue-dane.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-16 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
@@ -33,81 +34,97 @@ msgstr "Ingen ændringer i systemfiler"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse konfigurationsfil %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Dårlig konfigurationsvalgmulighed: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "indlæser undtagelsesfil %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Ingen undtagelser indlæst"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Tillad lokale brugere at forbinde til X-serveren. Accepterede argumenter: ja "
-"(alle forbindelser er tilladt), lokal (kun forbindelse fra lokal maskine), "
-"nej (ingen forbindelse)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Aktivér kontrol for ændring af brandmursindstillinger."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Aktivér kontrol for filer og kataloger skrivbare for alle."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr "Ret ejer og gruppe for ikke-ejede filer til at bruge nobody/nogroup."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Aktivér tjek for tomme adgangskoder i /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Brug sikker placering for midlertidlige filer. Hvis denne parameter er sat "
+"til 'ja', vil brugerens hjemmemappe blive brugt. Ellers vil /tmp blive brugt."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Log syslog-beskeder på konsolterminal 12."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Tillad automatisk login."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Send e-post-rapporter selv hvis ingen ændringer blev fundet."
-
-#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Definerer det grundlæggende sikkerhedsniveau som den nuværende opsætning er "
-"baseret på."
+"Sæt mindste længde (length) for adgangskoder, mindste antal cifre (ndigits) "
+"og mindste antal store bogstaver (nupper) i formatet length,ndigits,nupper."
+
+#: ../src/msec/help.py:24
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Aktivér tjek for tilføjelser og fjernelser af sgid-filer."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Acceptér rundsendt ICMP-echo."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"Gennemtving MSEC's fil/katalog-tilladelser ved systemopstart. Hvis denne "
+"parameter er sat til 'gennemtving', vil systemtilladelserne blive "
+"gennemtvunget automatisk, i henhold til sikkerhedsindstillingerne for "
+"systemet."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Aktivér kontrol for at finde ændringer i de installerede RPM-pakker. Dette "
-"vil give dig besked når pakker bliver installeret eller fjernet."
+"Aktivér integritetstjek af installerede pakker. Dette vil give dig besked "
+"hvis kontrolsummen for de installerede pakker er blevet ændret. Der er "
+"separate resultater for binære filer og konfigurationsfiler."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Aktivér periodisk kontrol af tilladelser for filer angivet i msec-regler."
+"Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder. "
+"Dette understøttes ikke af pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr "Ignorér ændringer i proces-id'er ved kontrol for åbne netværksporte."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"Sæt umask-valg for montering af vfat- og ntfs-partitioner. Hvis umask er "
+"'-1' bruges det normale systemvalg."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
@@ -115,18 +132,6 @@ msgstr ""
"Tillad X-serveren at acceptere tilkoblinger fra netværket på tcp-port 6000."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Aktivér kontrol for kendte rootkit med chkrootkit."
-
-#: ../src/msec/help.py:38
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Tillad msec at gennemtvinge filrettigheder til værdierne angivet i msec-"
-"sikkerhedsreglerne."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
@@ -136,74 +141,100 @@ msgstr ""
"en sikkerhedsniveauopsætning. Niveauet som skal bruges ved denne test "
"bestemmes af variablen CHECK_SECTOOL_LEVELS."
+#: ../src/msec/help.py:38
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Log journalmeddelelser på konsolterminal 12."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Tillad msec at gennemtvinge filrettigheder til værdierne angivet i msec-"
+"sikkerhedsreglerne."
+
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset."
+"Mønstre som skal udelades fra diskkontroller. Denne parameter bliver tolket "
+"som regex (7), så du kan bruge avancerede udtryk."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Tillad genstart og nedlukning af systemet for lokale brugere."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Tillad eksportering af skærm ved overgang fra 'root'-kontoen til de andre "
+"brugere. Se pam_xauth(8) for flere detaljer."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Aktivér kontrol for ændring af brandmursindstillinger."
-
-#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Aktivér tjek for tilføjelser og fjernelser af suid root-filer."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Tillad root-adgang uden adgangskode for medlemmerne i wheel-gruppen."
+
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Medtag gældende katalog i søgestien (PATH) som standard."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Sæt umask-maske for bruger."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr ""
-"Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere. Put tilladte brugere i /etc/cron."
-"allow og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Aktivér periodiske sikkerhedstjek-resultater til terminalen."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Sæt skallens tidsudløb. En værdi på nul betyder intet tidsudløb."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr "Ignorér ændringer i proces-id'er ved kontrol for åbne netværksporte."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Aktivér adgangskode-relaterede tjek, såsom tomme adgangskoder og mærkelige "
-"superbrugerkontoer."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Kør sikkerhedstjek når maskinen kører på batteriet."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder. "
-"Dette understøttes ikke af pam_tcb."
+"Aktivér rettighedstjek for brugerfiler som ikke bør være ejet af andre, "
+"eller skrivbare."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Sæt umask-maske for bruger."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Tillad sessions-håndterere (KDM og GDM) at vise en liste med lokale brugere."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Aktivér kontrol for farlige valg i brugeres .rhosts/.shosts-filer."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Opretter den symbolske lænke /etc/security/msec/server så den peger til /etc/"
+"security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server bruges af "
+"chkconfig --add for at afgøre om en tjeneste skal tilføjes hvis den findes i "
+"filen under installationen af pakker. To forhåndsvalg er tilgængelige: lokal "
+"(som kun aktiverer lokale tjenester) og ekstern (som også aktiverer nogen "
+"eksterne tjenester der regnes som sikre). Bemærk at de tilladte tjenester "
+"skal placeres manuelt i server.SERVER_LEVEL-filerne når det behøves."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Brugers e-post til at modtage underretninger omkring sikkerhed."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Send e-mailrapporter selv hvis ingen ændringer blev fundet."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Tillad autologind."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Aktivér åbenhedstjek på ethernetkort."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Tillad kun brugere i wheel-gruppen at su til root."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Brugers e-mail til at modtage underretninger omkring sikkerhed."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
@@ -211,265 +242,235 @@ msgstr "Aktivér daglige sikkerhedskontroller."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Brug sikker placering for midlertidlige filer. Hvis denne parameter er sat "
-"til 'ja', vil brugerens hjemmemappe blive brugt. Ellers vil /tmp blive brugt."
+"Bestemmer hvilket sectools-niveau som skal bruges ved den periodiske "
+"sikkerhedskontrol. Programmet sectool-gui kan bruges til at vælge "
+"individuelle kontroller for hvert niveau. Hvis denne variabel ikke er sat, "
+"vil standardniveauet angivet i opsætningen for sectool blive brugt."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Tillad direkte root-logind på terminal."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Acceptér ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systembrugere."
-
-#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Aktivér tjek for filer der ikke ejes af nogen."
+#: ../src/msec/help.py:78
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Indstil standardperioden for bevarelse af logger (i uger). Nogen lande "
+"kræver at loggene bliver lagret et år, andre har ikke så strenge krav. Denne "
+"variabel bestemmer antallet af ældre logfiler som skal bevares af logrotate "
+"på systemet."
+
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger (IP-spoofing)."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Tillad ekstern indlogning for root via sshd. Hvis Ja, er indlogning tilladt. "
+"Hvis uden adgangskode, er kun indlogning med offentlig nøgle-autenticering "
+"tilladt. Se manualsiden sshd_config(5) for mere information."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Tillad sessions-håndterere (KDM og GDM) at vise en liste med lokale brugere."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Gennemtving MSEC-indstillinger ved systemopstart"
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger (spoofing)"
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Aktivér kontrol for kendte rootkit med chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"Gennemtving MSEC's fil/katalog-tilladelser ved systemopstart. Hvis denne "
-"parameter er sat til 'gennemtving', vil systemtilladelserne blive "
-"gennemtvunget automatisk, i henhold til sikkerhedsindstillingerne for "
-"systemet."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systemgrupper."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Aktiverer logning af periodiske tjek i systemloggen."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere. Put tilladte brugere i /etc/cron."
+"allow og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Aktivér rettighedstjek for brugerfiler som ikke bør være ejet af andre, "
-"eller skrivbare."
+"Tillad fuld adgang til nettjenester kontrolleret af tcp_wrappers (se hosts."
+"deny(5)).Hvis ja, er alle tjenester tilladt. Hvis lokal, er kun forbindelser "
+"til lokale tjenester tilladt. Hvis nej, skal tjenesterne autoriseres manuelt "
+"i /etc/hosts.allow (se hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Opretter den symbolske lænke /etc/security/msec/server så den peger til /etc/"
-"security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes af "
-"chkconfig --add for at afgøre om en tjeneste skal tilføjes hvis den findes i "
-"filen under installationen af pakker. To forhåndsvalg er tilgængelige: lokal "
-"(som kun aktiverer lokale tjenester) og ekstern (som også aktiverer nogen "
-"eksterne tjenester der regnes som sikre). Bemærk at de tilladte tjenester "
-"skal placeres manuelt i server.SERVER_LEVEL-filerne når det behøves."
+"Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Brug adgangskode for at autentificere brugere. Vær YDERST forsigtig hvis du "
-"deaktiverer brugen af adgangskoder da det vil gøre maskinen sårbar."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Send resultat for sikkerhedskontrol per e-mail."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systemgrupper."
-
-#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Sæt umask-valg for montering af vfat- og ntfs-partitioner. Hvis umask er "
-"'-1' vil det normale systemvalg benyttes."
+"Tillader brugere i gruppen 'wheel' at bruge sudo. Hvis dette valg er sat til "
+"'ja', kan medlemmer af gruppen bruge sudo ved at bruge egne adgangskoder og "
+"derefter køre kommandoer som brugeren 'root'. Hvis dette valg er sat til "
+"'uden adgangskode', kan medlemmer af gruppen køre kommandoer uden at blive "
+"spurgt om egen adgangskode. ADVARSEL: brug af sudo uden adgangskode gør "
+"systemet sårbart, og denne indstilling bør kun bruges hvis du er fuldstændig "
+"klar over konsekvenserne."
+
+#: ../src/msec/help.py:98
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger (spoofing)."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Vis sikkerhedsbeskeder i statusfeltet ved brug af libnotify."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Tillad genstart og nedlukning af systemet for lokale brugere."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Aktivér kontrol for åbne netværksporte."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Aktivér kontrol for filer og kataloger skrivbare for alle."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Kør sikkerhedstjek når maskinen kører på batteriet."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Tillad direkte root-login på terminal."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Udfør sikkerhedstjek for ændringer i systemopsætningen hver time."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Aktivér efterprøvelse af tjeksummer for suid-filer."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Tillad ekstern indlogning for root via sshd. Hvis Ja, er indlogning tilladt. "
-"Hvis uden adgangskode, er kun indlogning med offentlig nøgle-autenticering "
-"tilladt. Se manualsiden sshd_config(5) for mere information."
+"Definerer det grundlæggende sikkerhedsniveau som den nuværende opsætning er "
+"baseret på."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Aktivér logning af mærkelige netværkspakker."
-
-#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Indstil standardperioden for bevarelse af logger (i uger). Nogen lande "
-"kræver at loggene bliver lagret et år, andre har ikke så strenge krav. Denne "
-"variabel bestemmer antallet af ældre logfiler som skal bevares af logrotate "
-"på systemet."
+"Aktivér adgangskode-relaterede tjek, såsom tomme adgangskoder og mærkelige "
+"superbrugerkontoer."
+
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Acceptér rundsendt ICMP-echo."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr ""
-"Spørg efter root-adgangskode når man går til enkeltbrugerniveau (man "
-"sulogin(8))"
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Aktivér tjek for tomme adgangskoder i /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Tillad root-adgang uden adgangskode for medlemmerne i wheel-gruppen."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Sæt umask-masken for root."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Ret ejer og gruppe for ikke-ejede filer til at bruge nobody/nogroup."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Spørg efter root-adgangskode når man går til enkeltbrugerniveau (man "
+"sulogin(8))"
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Send resultat for sikkerhedskontrol per e-post."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Vis sikkerhedsbeskeder i statusfeltet ved brug af libnotify."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr ""
-"Tillad eksportering af skærm ved overgang fra 'root'-kontoen til de andre "
-"brugere. Se pam_xauth(8) for flere detaljer."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr "Aktivér kontrol for farlige valg i brugeres .rhosts/.shosts-filer."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Tillader brugere i gruppen 'wheel' at bruge sudo. Hvis dette valg er sat til "
-"'ja', kan medlemmer af gruppen bruge sudo ved at bruge egne adgangskoder og "
-"derefter køre kommandoer som brugeren 'root'. Hvis dette valg er sat til "
-"'uden adgangskode', kan medlemmer af gruppen køre kommandoer uden at blive "
-"spurgt om egen adgangskode. ADVARSEL: brug af sudo uden adgangskode gør "
-"systemet sårbart, og denne indstilling bør kun bruges hvis du er fuldstændig "
-"klar over konsekvenserne."
+"Aktivér periodisk kontrol af tilladelser for filer angivet i msec-regler."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Aktivér efterprøvelse af tjeksummer for suid-filer."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger (IP-spoofing)."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Acceptér ICMP echo."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Aktivér logning af mærkelige netværkspakker."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Sæt mindste længde (length) for adgangskoder, mindste antal cifre (ndigits) "
-"og mindste antal store bogstaver (nupper) i formatet length,ndigits,nupper."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Acceptér falske IPv4-fejlmeddelelser."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Tillad fuld adgang til nettjenester kontrolleret af tcp_wrappers (se hosts."
-"deny(5)).Hvis ja, er alle tjenester tilladt. Hvis lokal, er kun forbindelser "
-"til lokale tjenester tilladt. Hvis nej, skal tjenesterne autoriseres manuelt "
-"i /etc/hosts.allow (se hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Aktivér kontrol for åbne netværksporte."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Aktivér integritetstjek af installerede pakker. Dette vil give dig besked "
-"hvis kontrolsummen for de installerede pakker er blevet ændret. Der er "
-"separate resultater for binære filer og konfigurationsfiler."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Medtag gældende katalog i søgestien (PATH) som standard."
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Mønstre som skal udelades fra diskkontroller. Denne parameter bliver tolket "
-"som regex (7), så du kan bruge avancerede udtryk."
+"Aktivér kontrol for at finde ændringer i de installerede RPM-pakker. Dette "
+"vil give dig besked når pakker bliver installeret eller fjernet."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Bestemmer hvilket sectools-niveau som skal bruges ved den periodiske "
-"sikkerhedskontrol. Programmet sectool-gui kan bruges til at vælge "
-"individuelle kontroller for hvert niveau. Hvis denne variabel ikke er sat, "
-"vil standardniveauet angivet i opsætningen for sectool blive brugt."
+"Brug adgangskode for at autentificere brugere. Vær YDERST forsigtig hvis du "
+"deaktiverer brugen af adgangskoder da det vil gøre maskinen sårbar."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Sæt umask-masken for root."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systembrugere."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Gennemtving MSEC-indstillinger ved systemopstart"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Tillad lokale brugere at forbinde til X-serveren. Accepterede argumenter: ja "
+"(alle forbindelser er tilladt), lokal (kun forbindelse fra lokal maskine), "
+"nej (ingen forbindelse)."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Aktivér periodiske sikkerhedstjek-resultater til terminalen."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Tillad kun brugere i wheel-gruppen at su til root."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Acceptér falske IPv4-fejlmeddelelser."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Aktiverer logning af periodiske tjek i systemloggen."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Aktivér tjek for tilføjelser og fjernelser af sgid-filer."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr "Udfør sikkerhedstjek for ændringer i systemopsætningen hver time."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Aktivér åbenhedstjek på ethernetkort."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Sæt skallens tidsudløb. En værdi på nul betyder intet tidsudløb."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "Ikke-understøttet funktion '%s' i %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
-msgstr "I tjekmodus bliver ingenting skrevet til disk."
+msgstr "I tjekmodus bliver intet skrevet til disk."
#: ../src/msec/libmsec.py:752
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
@@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "dårlige rettigheder for '%s': '%s'"
#: ../src/msec/libmsec.py:960
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr "Ikke-lokal fil: \"%s\". Ingenting ændret."
+msgstr "Ikke-lokal fil: \"%s\". Intet blev ændret."
#: ../src/msec/libmsec.py:1005
msgid "Checking paths: %s"
@@ -655,7 +656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<big><b>Vælg sikkerhedsniveau</b></big>\n"
"Dette program giver dig mulighed for at konfigurere systemets sikkerhed.\n"
-"Hvis du vil aktivere det, så vælg et passende sikkerhedsniveau:"
+"Hvis du vil aktivere det, så vælg et passende sikkerhedsniveau: "
#: ../src/msec/msecgui.py:63
msgid ""
@@ -699,7 +700,7 @@ msgid ""
"unauthorized Internet users."
msgstr ""
"Denne profil er lavet for servere som skal være tilgængelige for ukendte "
-"Internetbrugere."
+"internetbrugere."
#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
@@ -733,10 +734,9 @@ msgid ""
"permissions. "
msgstr ""
"<big><b>Valg for systemsikkerhed</b></big>\n"
-" Disse valg kontrollerer den lokale sikkerhedsopsætning som indlognings-"
-"begrænsninger, \n"
-" adgangskodeindstillinger, integration med andre sikkerhedsværktøjer og "
-"forhåndsvalgte rettigheder ved oprettelse af filer."
+"Disse valg kontrollerer den lokale sikkerhedsopsætning som indlognings-"
+"begrænsninger, adgangskodeindstillinger, integration med andre\n"
+"sikkerhedsværktøjer og forhåndsvalgte rettigheder ved oprettelse af filer."
#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
@@ -757,7 +757,7 @@ msgid ""
"periodically. "
msgstr ""
"<big><b>Valg for periodiske sikkerhedstjek</b></big>\n"
-"Disse valg konfigurerer sikkerhedstjek som skal køres periodisk."
+"Disse valg konfigurerer sikkerhedstjek som skal køres periodisk. "
#: ../src/msec/msecgui.py:94
msgid ""
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Msec er aktiveret"
#: ../src/msec/msecgui.py:632
msgid "Base security level: '%s'"
-msgstr "Basalt sikkerhedsniveau: '%s'."
+msgstr "Basalt sikkerhedsniveau: '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:640
msgid "Custom settings: %d"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Navn på niveau"
#: ../src/msec/msecgui.py:897
msgid "Send security alerts by email to:"
-msgstr "Send sikkerhedspåmindelser med e-post til:"
+msgstr "Send sikkerhedspåmindelser med e-mail til:"
#: ../src/msec/msecgui.py:919
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Deaktiver periodisk promiskuitet kontrol"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:224
msgid "Activating daily security check"
-msgstr "Aktivér daglig sikkerhedskontrol."
+msgstr "Aktivér daglig sikkerhedskontrol"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:230
msgid "Disabling daily security check"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Tillader brugere at koble til X-serveren fra localhost"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
-msgstr "Begrænser opkobling til X-serveren til kun konsolbrugeren."
+msgstr "Begrænser forbindelse til X-serveren til kun konsolbrugeren."
#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
@@ -1253,11 +1253,11 @@ msgstr "Forbyder X-serveren at lytte til tcp-forbindelser"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr "Ugyldig udløbstid '%s' for skál"
+msgstr "Ugyldig udløbstid '%s' for skal"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr "Sætter udløbstid for skál til %s"
+msgstr "Sætter udløbstid for skal til %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
@@ -1315,121 +1315,110 @@ msgstr "Forbyder nedlukning/genstart i KDM"
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Forbyder Ctrl-Alt-Del fra konsollen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Tillader visning af brugere i KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr "Tillader listning af brugere i {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Tillader visning af brugere i GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr "Forbyder listning af brugere i {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Forbyder visning af brugere i KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr "Forbyder visning af sidste bruger i {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Forbyder visning af brugere i GDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
-msgstr "Tillader autologind"
+msgstr "Tillader automatisk login"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr "Forbyder autologind"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Aktivér adgangskode i opstartsindlæser"
+msgstr "Forbyder automatisk login"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Fjerner adgangskode fra opstartsindlæser"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Aktiverer logning på konsol"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Deaktiverer visning af log på konsol"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autentificerer alle tjenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr "Deaktiverer alle tjenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Deaktiverer ikke-lokale tjenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Aktiverer sulogin i enkeltbrugertilstand"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Deaktiverer sulogin i enkeltbrugertilstand"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Aktiverer periodiske kørsler af msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Deaktiverer periodiske kørsler af msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Aktiverer 'crontab' og 'at'"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Deaktiverer 'crontab' og 'at'"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Tillader eksportering af skærm fra root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Forbyder eksportering af skærm fra root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr "Tillader direkte root-logind"
+msgstr "Tillader direkte root-login"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr "Forbyder direkte root-logind"
+msgstr "Forbyder direkte root-login"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Bruger sikker placering for midlertidlige filer"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Bruger ikke sikker placering for midlertidlige filer"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Tillad medtagelse af gældende katalog i søgestien"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Tillad ikke medtagelse af gældende katalog i søgestien"
#: ../src/msec/plugins/network.py:134
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Tillader ekstern root-logind"
+msgstr "Tillader ekstern root-login"
#: ../src/msec/plugins/network.py:138
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Forbyder ekstern root-logind"
+msgstr "Forbyder ekstern root-login"
#: ../src/msec/plugins/network.py:142
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
@@ -1515,7 +1504,7 @@ msgstr "Tillade brugere i wheel gruppe for at bruge sudo"
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
msgstr ""
-"Giver brugerne i wheel gruppe tilladelse til at bruge sudo uden kodeord"
+"Giver brugerne i wheel gruppe tilladelse til at bruge sudo uden adgangskode"
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
@@ -1549,14 +1538,14 @@ msgstr "Fejl: basisniveauet $ BASE_LEVEL ikke fundet"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 21
#, sh-format
msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist."
-msgstr "/etc/security/msec/security.conf eksisterer ikke."
+msgstr "/etc/security/msec/security.conf findes ikke."
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 92
#, sh-format
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: revision script $script mislykkedes"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
@@ -1565,12 +1554,12 @@ msgstr ""
"MSEC har udført Sikkerhedstjek på ${REPORT_HOSTNAME} den ${REPORT_DATE}. "
"Detaljerede resultater er tilgængelige i ${MAIL_LOG_TODAY}"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
msgstr ""
-"MSEC har udført Diff tjek på ${REPORT_HOSTNAME} den ${REPORT_DATE}. "
+"MSEC har udført Diff tjek på ${REPORT_HOSTNAME} den ${REPORT_DATE}.\n"
"Ændringer i systemets sikkerhed blev påvist og kan ses i ${SECURITY_LOG}."
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 592f3ff..09160e5 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,21 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
-#
+#
# Translators:
-# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2015
-# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2013-2014
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2015
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2013-2014
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 21:52+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-29 11:19+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/et/)\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/config.py:46
@@ -30,157 +32,207 @@ msgstr "Süsteemsetes failides muutusi pole"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Seadistusfaili %s laadimine nurjus: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Vigane seadistusvalik: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "%s salvestamine nurjus: %s"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "eranditefaili %s laadimine: %s"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Erandeid pole laaditud"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr "X-serveriga ühendumise lubamine kohalikele kasutajatele. Kasutada saab järgmisi argumente: jah (kõik ühendused on lubatud), kohalik (ainult kohalikud ühendused), ei (ühendusi ei lubata)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Tulemüüri seadistuste muutuste kontrollimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Kõigi kirjutatavate failide/kataloogide kontrollimise lubamine."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr "Omanikuta failide omanikuks ja grupiks määratakse nobody ja nogroup."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Tühja parooli kontroll failis /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Turvalise asukoha kasutamine ajutiste failide puhul. Kui väärtuseks määrata "
+"'jah', kasutatakse selleks kasutaja kodukataloogi, kõigil muudel juhtudel "
+"kataloogi /tmp."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Syslogi teadete logimine konsooli terminalis 12."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Aruande saatmine e-postiga ka siis, kui muudatusi ei tuvastatud."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Parooli minimaalse pikkuse ning arvude ja suurtähtede minimaalse hulga "
+"määramine, kasutades vormingut pikkus,arvude_arv,suurtähtede_arv."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr "Baasturbetaseme määramine, millele tugineb kehtiv seadistus."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Sgid-failide lisamise/eemaldamise kontrolli lubamine."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Üldlevi ICMP echo lubamine."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"Kataloogide õiguste kehtestamise lubamine süsteemi käivitamisel. Kui "
+"parameetriks on määratud 'enforce', kehtestatakse süsteemi õigused "
+"automaatselt vastavalt süsteemi turbeseadistustele."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr "Paigaldatud RPM-pakettide muutuste kontrollimise lubamine. See annab märku, kui on paigaldatud uusi pakette või seniseid eemaldatud."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Paigaldatud RPM-pakettide terviklikkuse kontrollimise lubamine. See annab "
+"märku, kui paigaldatud failide kontrollsumma peaks muutuma, näidates "
+"tulemusi eraldi binaar- ja seadistustefailide kohta."
#: ../src/msec/help.py:30
msgid ""
-"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr "Mseci reegliga määratud failide perioodilise õiguste kontrolli lubamine."
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Paroolipuhvri suuruse määramine vältimaks selle taaskasutamist. Pam_tcb seda "
+"ei toeta."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr "Protsessi ID-de muutuste eiramine avatud võrguportide kontrollimisel."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"Umask-i võtme määramine vfat- ja ntfs-partitsioonide haakimisel. Kui umask "
+"on '-1', kasutatakse süsteemi vaikimisi umask-i."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "X-serverile lubatakse ühendusi võrgust TCP pordis 6000."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Teadaolevate rootkittide kontrolli lubamine chkrootkiti abil."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgstr ""
+"Sectooli kontrollide lubamine. See lubab käivitada kõik Sectooli kontrollid, "
+"mida näeb ette turbetaseme seadistus. Testis kasutatav turbetase on kindlaks "
+"määratud muutujaga CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr "Msecile õiguse andmine kehtestada failiõiguste väärtused, mis on määratud Mseci turbereegliga."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Journali teadete logimine konsooli terminalis 12."
#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test"
-" is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
-msgstr "Sectooli kontrollide lubamine. See lubab käivitada kõik Sectooli kontrollid, mida näeb ette turbetaseme seadistus. Testis kasutatav turbetase on kindlaks määratud muutujaga CHECK_SECTOOL_LEVELS."
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Msecile õiguse andmine kehtestada failiõiguste väärtused, mis on määratud "
+"Mseci turbereegliga."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Shellikäskude puhvri suuruse määramine. -1 tähendab piiramatu."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
+msgstr ""
+"Mustrid kettakontrollide välistamiseks. Seda parameetrit parsitakse "
+"regulaaravaldisena, nii et siin võib kasutada ka keerulisi avaldisi."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Kohalikele kasutajatele süsteemi taaskäivitamise ja seiskamise lubamine."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Kuva ekspordi lubamine administraatori kontolt muude kasutajate kontole üle "
+"minnes. Vaadake täpsemalt pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Tulemüüri seadistuste muutuste kontrollimise lubamine."
-
-#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Suid root failide lisamise/eemaldamise kontroll."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Paroolita administraatori õiguste lubamine grupi wheel liikmetele."
+
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Aktiivse kataloogi vaikimisi lisamine kasutaja otsinguteele (PATH)."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Kasutaja umask-i määramine."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and "
-"/etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr "Crontab ja at lubamine kasutajatele. Lubatud kasutajad kirjutatakse failidesse /etc/cron.allow ja /etc/at.allow (vt man at(1) ja crontab(1))."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Perioodilise turbekontrolli tulemuste väljundi lubamine terminalis."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Shelli aegumise määramine. Null tähendab aegumise puudumist."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr "Protsessi ID-de muutuste eiramine avatud võrguportide kontrollimisel."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr "Parooliga seotud kontrollide lubamine (näiteks tühjad paroolid ja kummalised administraatori kontod)."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Turbekontrollide käivitamine, kui masin on akutoitel."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr "Paroolipuhvri suuruse määramine vältimaks selle taaskasutamist. Pam_tcb seda ei toeta."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Kasutaja failide õiguste kontrollimise lubamine, mis ei tohiks kuuluda "
+"kellelegi teisele või olla teistele kirjutatavad."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Kasutaja umask-i määramine."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Kuvahalduritel (KDM ja GDM) kohalike kasutajate nimekirja näitamise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Ohtlike võtmete kontrolli lubamine kasutajate .rhosts/.shosts failides."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Nimeviida loomine, et /etc/security/msec/server osutaks failile /etc/"
+"security/msec/server.SERVER_LEVEL. Faili /etc/security/msec/server kasutab "
+"chkconfig --add otsustamaks, kas lisada teenus, kui see leidub pakettide "
+"paigaldamise ajal failis. Vaikimisi pakutakse kaht valmismääratlust: kohalik "
+"(mille puhul lülitatakse sisse ainult kohalikud teenused) ja võrgu (mille "
+"puhul lülitatakse ka sisse mõned turvaliseks peetavad võrguteenused). Pange "
+"tähele, et vajaduse korral tuleb lubatavad teenused sisestada server."
+"SERVER_LEVEL failidesse käsitsi."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Kasutaja e-posti aadress, kuhu saadetakse turbeteated."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Aruande saatmine e-postiga ka siis, kui muudatusi ei tuvastatud."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontrolli lubamine."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Ainult grupi wheel liikmetel on lubatud su abil administraatoriks saada."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Kasutaja e-posti aadress, kuhu saadetakse turbeteated."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
@@ -188,214 +240,237 @@ msgstr "Igapäevase turbekontrolli lubamine."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr "Turvalise asukoha kasutamine ajutiste failide puhul. Kui väärtuseks määrata 'jah', kasutatakse selleks kasutaja kodukataloogi, kõigil muudel juhtudel kataloogi /tmp."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
+msgstr ""
+"Sectooli tase, mida kasutatakse perioodiliste turbekontrollide ajal. Igale "
+"tasemele saab konkreetsed testid valida rakendusega sectool-gui. Kui muutuja "
+"pole määratud, kasutatakse Sectooli seadistuses kindlaks määratud vaiketaset."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine terminalis."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "ICMP echo lubamine."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Süsteemsete kasutajate muutuste kontrollimise lubamine."
-
-#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Omanikuta failide kontrollimise lubamine."
+#: ../src/msec/help.py:78
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Vaikimisi logide säilitamise perioodi määramine nädalates. Mõnel maal on "
+"nõutav säilitada logifaile 12 kuud, mõnel pool nii jäike piiranguid pole. "
+"See muutuja määrab varasemate logifailide arvu, mida logrotate peab "
+"süsteemis alles hoidma."
+
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "IP võltsimiskaitse lubamine."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Administraatori võrgust sisselogimise lubamine sshd kaudu. Kui on 'jah', "
+"siis on sisselogimine lubatud. Kui on 'ilma paroolita', siis lubatakse "
+"ainult avaliku võtmega autenditud sisselogimist. Täpsemalt vt sshd_config(5) "
+"manuaalilehekülge."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr "Kuvahalduritel (KDM ja GDM) kohalike kasutajate nimekirja näitamise lubamine."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "MSEC-i seadistuste kehtestamine süsteemi käivitamisel"
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse lubamine."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Teadaolevate rootkittide kontrolli lubamine chkrootkiti abil."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter"
-" is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr "Kataloogide õiguste kehtestamise lubamine süsteemi käivitamisel. Kui parameetriks on määratud 'enforce', kehtestatakse süsteemi õigused automaatselt vastavalt süsteemi turbeseadistustele."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Süsteemsete gruppide muutuste kontrollimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Perioodiliste kontrollide logimise lubamine süsteemi logisse."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Crontab ja at lubamine kasutajatele. Lubatud kasutajad kirjutatakse "
+"failidesse /etc/cron.allow ja /etc/at.allow (vt man at(1) ja crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
-msgstr "Kasutaja failide õiguste kontrollimise lubamine, mis ei tohiks kuuluda kellelegi teisele või olla teistele kirjutatavad."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Täieliku ligipääsu lubamine võrguteenustele, mida kontrollib tcp_wrappers "
+"(vt. hosts.deny (5)). Kui on 'jah', on kõik teenused lubatud. Kui on "
+"'kohalik', on lubatud ainult ühendused kohalike teenustega. Kui on 'ei', "
+"tuleb teenused käsitsi lubada failis /etc/hosts.allow (vt. hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to "
-"/etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is "
-"used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the "
-"file during the installation of packages. By default, two presets are "
-"provided: local (which only enables local services) and remote (which also "
-"enables some remote services considered safe). Note that the allowed "
-"services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when "
-"necessary."
-msgstr "Nimeviida loomine, et /etc/security/msec/server osutaks failile /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. Faili /etc/security/msec/server kasutab chkconfig --add otsustamaks, kas lisada teenus, kui see leidub pakettide paigaldamise ajal failis. Vaikimisi pakutakse kaht valmismääratlust: kohalik (mille puhul lülitatakse sisse ainult kohalikud teenused) ja võrgu (mille puhul lülitatakse ka sisse mõned turvaliseks peetavad võrguteenused). Pange tähele, et vajaduse korral tuleb lubatavad teenused sisestada server.SERVER_LEVEL failidesse käsitsi."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr "Shellikäskude puhvri suuruse määramine. -1 tähendab piiramatu."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr "Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks. Olge ERITI ETTEVAATLIK, kui paroolid keelate, sest see muudab masina väga haavatavaks."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Turbekontrolli tulemustest e-kirjaga teatamine."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Süsteemsete gruppide muutuste kontrollimise lubamine."
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgstr ""
+"Grupi wheel liikmetel lubatakse kasutada sudo'd. Kui väärtuseks määrata "
+"'jah', lubatakse grupi wheel liikmetel kasutada sudo'd ning käivitada käske "
+"administraatorina enda parooli andes. Kui väärtuseks on määratud "
+"'paroolita', võivad liikmed kasutada sudo'd isegi ilma enda parooli andmata. "
+"HOIATUS: sudo kasutamine ilma paroolita muudab süsteemi väga haavatavaks "
+"ning seda tuleks pruukida ainult siis, kui Te kindlalt teate, miks ja mida "
+"teete!"
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
-msgstr "Umask-i võtme määramine vfat- ja ntfs-partitsioonide haakimisel. Kui umask on '-1', kasutatakse süsteemi vaikimisi umask-i."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse lubamine."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Turbeteadete näitamine süsteemisalves libnotify abil."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr ""
+"Kohalikele kasutajatele süsteemi taaskäivitamise ja seiskamise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Avatud võrguportide kontrollimise lubamine."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Kõigi kirjutatavate failide/kataloogide kontrollimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Turbekontrollide käivitamine, kui masin on akutoitel."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine terminalis."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Igatunnise turbekontrolli sooritamine süsteemi seadistuste muudatuste tuvastamiseks."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Suid failide kontrollsumma kontrollimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
-msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine sshd kaudu. Kui on 'jah', siis on sisselogimine lubatud. Kui on 'ilma paroolita', siis lubatakse ainult avaliku võtmega autenditud sisselogimist. Täpsemalt vt sshd_config(5) manuaalilehekülge."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
+msgstr "Baasturbetaseme määramine, millele tugineb kehtiv seadistus."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Võõraste võrgupakettide logimise lubamine."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
+"Parooliga seotud kontrollide lubamine (näiteks tühjad paroolid ja kummalised "
+"administraatori kontod)."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files"
-" that should be kept by logrotate on the system."
-msgstr "Vaikimisi logide säilitamise perioodi määramine nädalates. Mõnel maal on nõutav säilitada logifaile 12 kuud, mõnel pool nii jäike piiranguid pole. See muutuja määrab varasemate logifailide arvu, mida logrotate peab süsteemis alles hoidma."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Üldlevi ICMP echo lubamine."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid ""
-"Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr "Administraatori parooli küsimine ainukasutaja tasandile suundudes (man sulogin(8))."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Tühja parooli kontroll failis /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Paroolita administraatori õiguste lubamine grupi wheel liikmetele."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Administraatori umask-i määramine."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Omanikuta failide omanikuks ja grupiks määratakse nobody ja nogroup."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Administraatori parooli küsimine ainukasutaja tasandile suundudes (man "
+"sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Turbekontrolli tulemustest e-kirjaga teatamine."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Turbeteadete näitamine süsteemisalves libnotify abil."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr "Kuva ekspordi lubamine administraatori kontolt muude kasutajate kontole üle minnes. Vaadake täpsemalt pam_xauth(8)."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Ohtlike võtmete kontrolli lubamine kasutajate .rhosts/.shosts failides."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
-msgstr "Grupi wheel liikmetel lubatakse kasutada sudo'd. Kui väärtuseks määrata 'jah', lubatakse grupi wheel liikmetel kasutada sudo'd ning käivitada käske administraatorina enda parooli andes. Kui väärtuseks on määratud 'paroolita', võivad liikmed kasutada sudo'd isegi ilma enda parooli andmata. HOIATUS: sudo kasutamine ilma paroolita muudab süsteemi väga haavatavaks ning seda tuleks pruukida ainult siis, kui Te kindlalt teate, miks ja mida teete!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr ""
+"Mseci reegliga määratud failide perioodilise õiguste kontrolli lubamine."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Suid failide kontrollsumma kontrollimise lubamine."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "IP võltsimiskaitse lubamine."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "ICMP echo lubamine."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Võõraste võrgupakettide logimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr "Parooli minimaalse pikkuse ning arvude ja suurtähtede minimaalse hulga määramine, kasutades vormingut pikkus,arvude_arv,suurtähtede_arv."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "IPv4 võltsveateadete lubamine."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see "
-"hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections"
-" to local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr "Täieliku ligipääsu lubamine võrguteenustele, mida kontrollib tcp_wrappers (vt. hosts.deny (5)). Kui on 'jah', on kõik teenused lubatud. Kui on 'kohalik', on lubatud ainult ühendused kohalike teenustega. Kui on 'ei', tuleb teenused käsitsi lubada failis /etc/hosts.allow (vt. hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Avatud võrguportide kontrollimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify"
-" you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr "Paigaldatud RPM-pakettide terviklikkuse kontrollimise lubamine. See annab märku, kui paigaldatud failide kontrollsumma peaks muutuma, näidates tulemusi eraldi binaar- ja seadistustefailide kohta."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Aktiivse kataloogi vaikimisi lisamine kasutaja otsinguteele (PATH)."
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
-msgstr "Mustrid kettakontrollide välistamiseks. Seda parameetrit parsitakse regulaaravaldisena, nii et siin võib kasutada ka keerulisi avaldisi."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
+"Paigaldatud RPM-pakettide muutuste kontrollimise lubamine. See annab märku, "
+"kui on paigaldatud uusi pakette või seniseid eemaldatud."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may"
-" use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
-msgstr "Sectooli tase, mida kasutatakse perioodiliste turbekontrollide ajal. Igale tasemele saab konkreetsed testid valida rakendusega sectool-gui. Kui muutuja pole määratud, kasutatakse Sectooli seadistuses kindlaks määratud vaiketaset."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks. Olge ERITI ETTEVAATLIK, kui "
+"paroolid keelate, sest see muudab masina väga haavatavaks."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Administraatori umask-i määramine."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Süsteemsete kasutajate muutuste kontrollimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "MSEC-i seadistuste kehtestamine süsteemi käivitamisel"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"X-serveriga ühendumise lubamine kohalikele kasutajatele. Kasutada saab "
+"järgmisi argumente: jah (kõik ühendused on lubatud), kohalik (ainult "
+"kohalikud ühendused), ei (ühendusi ei lubata)."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Perioodilise turbekontrolli tulemuste väljundi lubamine terminalis."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr ""
+"Ainult grupi wheel liikmetel on lubatud su abil administraatoriks saada."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "IPv4 võltsveateadete lubamine."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Perioodiliste kontrollide logimise lubamine süsteemi logisse."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Sgid-failide lisamise/eemaldamise kontrolli lubamine."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Igatunnise turbekontrolli sooritamine süsteemi seadistuste muudatuste "
+"tuvastamiseks."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontrolli lubamine."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Shelli aegumise määramine. Null tähendab aegumise puudumist."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -467,7 +542,9 @@ msgstr "ID %d jaoks ei leitud grupi nime"
#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
-msgstr "/proc/mounts kontroll nurjus. Eeldatakse, et kõik failisüsteemid on kohalikud."
+msgstr ""
+"/proc/mounts kontroll nurjus. Eeldatakse, et kõik failisüsteemid on "
+"kohalikud."
#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
@@ -578,52 +655,74 @@ msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
-msgstr "<big><b>Turbetaseme valik</b></big>\nSee rakendus võimaldab seadistada süsteemi turvalisust. Aktiveerimiseks\nvalige sobiv turbetase: "
+msgstr ""
+"<big><b>Turbetaseme valik</b></big>\n"
+"See rakendus võimaldab seadistada süsteemi turvalisust. Aktiveerimiseks\n"
+"valige sobiv turbetase: "
#: ../src/msec/msecgui.py:63
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
-msgstr "See profiil kehtestab üsna mõistlikud turbeseadistused. Seda on soovitatav kasutada tavalise tööarvuti puhul. Kui Te ei tea, millist profiili kasutada, siis kasutage seda."
+msgstr ""
+"See profiil kehtestab üsna mõistlikud turbeseadistused. Seda on soovitatav "
+"kasutada tavalise tööarvuti puhul. Kui Te ei tea, millist profiili kasutada, "
+"siis kasutage seda."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
-msgstr "See profiil on mõeldud eelkõige pisisülearvutite. sülearvutite või muude vähema võimsusega seadmete tarbeks, mida kasutavad ainult kohalikud kasutajad ja mis töötavad aku pealt."
+msgstr ""
+"See profiil on mõeldud eelkõige pisisülearvutite. sülearvutite või muude "
+"vähema võimsusega seadmete tarbeks, mida kasutavad ainult kohalikud "
+"kasutajad ja mis töötavad aku pealt."
#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
-msgstr "See profiil kehtestab maksimaalse turvalisuse, piirates isegi süsteemile mujalt ligipääsu. Seda on soovitatav kasutada serverite ja selliste süsteemide puhul, kus on tähtsal kohal turvalisus. "
+msgstr ""
+"See profiil kehtestab maksimaalse turvalisuse, piirates isegi süsteemile "
+"mujalt ligipääsu. Seda on soovitatav kasutada serverite ja selliste "
+"süsteemide puhul, kus on tähtsal kohal turvalisus. "
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
-msgstr "See profiil on mõeldud kohalikele võrguserveritele, millele autentimata internetikasutajatel ligipääs puudub."
+msgstr ""
+"See profiil on mõeldud kohalikele võrguserveritele, millele autentimata "
+"internetikasutajatel ligipääs puudub."
#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
-msgstr "See profiil on mõeldud serveritele, millele on ligipääs ka autentimata internetikasutajatel."
+msgstr ""
+"See profiil on mõeldud serveritele, millele on ligipääs ka autentimata "
+"internetikasutajatel."
#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
-msgstr "See profiil on mõeldud kasutajatele, kes süsteemi seadistuste muutmisel ei toetu msecile ning kasutavad seda ainult perioodiliste kontrollide sooritamiseks. Selle korral seadistatakse kõik perioodilised kontrollid toimuma kord päevas."
+msgstr ""
+"See profiil on mõeldud kasutajatele, kes süsteemi seadistuste muutmisel ei "
+"toetu msecile ning kasutavad seda ainult perioodiliste kontrollide "
+"sooritamiseks. Selle korral seadistatakse kõik perioodilised kontrollid "
+"toimuma kord päevas."
#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
-"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks"
-" weekly."
-msgstr "See profiil sarnaneb igapäevase auditi profiiliga, kuid kõik kontrollid võetakse ette kord nädalas."
+"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
+"weekly."
+msgstr ""
+"See profiil sarnaneb igapäevase auditi profiiliga, kuid kõik kontrollid "
+"võetakse ette kord nädalas."
#: ../src/msec/msecgui.py:79
msgid "Custom security level."
@@ -632,23 +731,40 @@ msgstr "Kohandatud turbetase."
#: ../src/msec/msecgui.py:82
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
-"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n"
-"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
+"These options control the local security configuration, such as the login "
+"restrictions,\n"
+"password configurations, integration with other security tools, and default "
+"file creation\n"
"permissions. "
-msgstr "<big><b>Süsteemi turvalisuse valikud</b></big>\nNeed valikud määravad ära kohaliku turbeseadistuse, näiteks sisselogimise piirangud,\nparooliseadistused, lõimimise teiste turbetööriistadega ning vaikeõigused failide\nloomisel. "
+msgstr ""
+"<big><b>Süsteemi turvalisuse valikud</b></big>\n"
+"Need valikud määravad ära kohaliku turbeseadistuse, näiteks sisselogimise "
+"piirangud,\n"
+"parooliseadistused, lõimimise teiste turbetööriistadega ning vaikeõigused "
+"failide\n"
+"loomisel. "
#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
-"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n"
+"These options define the network security against remote threats, "
+"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts. "
-msgstr "<big><b>Võrguturvalisuse valikud</b></big>\nNeed valikud määravad ära võrguturvalisuse, mis kaitseb väliste ohtude, lubamatu ligipääsu\nja sissemurdmiskatsete eest. "
+msgstr ""
+"<big><b>Võrguturvalisuse valikud</b></big>\n"
+"Need valikud määravad ära võrguturvalisuse, mis kaitseb väliste ohtude, "
+"lubamatu ligipääsu\n"
+"ja sissemurdmiskatsete eest. "
#: ../src/msec/msecgui.py:91
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
-"These options configure the security checks that should be executed periodically. "
-msgstr "<big><b>Perioodilised turbekontrollid</b></big>\nNeed valikud sätestavad turbekontrollid, mis tuleb käivitada perioodiliselt. "
+"These options configure the security checks that should be executed "
+"periodically. "
+msgstr ""
+"<big><b>Perioodilised turbekontrollid</b></big>\n"
+"Need valikud sätestavad turbekontrollid, mis tuleb käivitada "
+"perioodiliselt. "
#: ../src/msec/msecgui.py:94
msgid ""
@@ -656,16 +772,31 @@ msgid ""
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
-msgstr "<big><b>Erandid</b></big>\nSiin saab seadistada Mseci perioodiliste turbekontrollide erandeid.\nIga kontrolli puhul võib lisada nii palju erandeid kui vaja.\nPange tähele, et iga erandit analüüsitakse regulaaravaldisena."
+msgstr ""
+"<big><b>Erandid</b></big>\n"
+"Siin saab seadistada Mseci perioodiliste turbekontrollide erandeid.\n"
+"Iga kontrolli puhul võib lisada nii palju erandeid kui vaja.\n"
+"Pange tähele, et iga erandit analüüsitakse regulaaravaldisena."
#: ../src/msec/msecgui.py:99
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
-"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directories.\n"
-"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n"
-"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
+"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
+"directories.\n"
+"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
+"owner, group,\n"
+"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
+"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
-msgstr "<big><b>Failiõigused</b></big>\nNeed valikud lubavad täppishäälestada oluliste failide ja kataloogide süsteemseid õigusi.\nKehtestatud õigusi kontrollitakse perioodiliselt ning kõigist omaniku, grupi või\nkehtivate õiguste muutmisest antakse teada. Õigusi saab lasta jõuga kehtestada ning\nanda neile kindlaks määratud väärtuse, kui tuvastatakse muudatus. "
+msgstr ""
+"<big><b>Failiõigused</b></big>\n"
+"Need valikud lubavad täppishäälestada oluliste failide ja kataloogide "
+"süsteemseid õigusi.\n"
+"Kehtestatud õigusi kontrollitakse perioodiliselt ning kõigist omaniku, grupi "
+"või\n"
+"kehtivate õiguste muutmisest antakse teada. Õigusi saab lasta jõuga "
+"kehtestada ning\n"
+"anda neile kindlaks määratud väärtuse, kui tuvastatakse muudatus. "
#: ../src/msec/msecgui.py:105
msgid "Save and apply new configuration?"
@@ -883,7 +1014,9 @@ msgstr "Perioodiliste kontrollide tulemused"
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
-msgstr "Kas soovite käivitada <b>%s</b> perioodilise kontrolli? Palun arvestage, et see võib võtta tublisti aega."
+msgstr ""
+"Kas soovite käivitada <b>%s</b> perioodilise kontrolli? Palun arvestage, et "
+"see võib võtta tublisti aega."
#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743
msgid "Please wait, running checks..."
@@ -973,7 +1106,8 @@ msgstr "Uue erandi lisamine"
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
-msgstr "Erandi muutmine. Palun valige vajalik Mseci kontroll ja erandi väärtus\n"
+msgstr ""
+"Erandi muutmine. Palun valige vajalik Mseci kontroll ja erandi väärtus\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1443
msgid "Check: "
@@ -1007,7 +1141,9 @@ msgstr "Fail: "
msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
-msgstr "Palun määra uue faili omanik ja õigused või kirjuta 'current' kehtivate õiguste säilitamiseks."
+msgstr ""
+"Palun määra uue faili omanik ja õigused või kirjuta 'current' kehtivate "
+"õiguste säilitamiseks."
#: ../src/msec/msecgui.py:1542
msgid "User: "
@@ -1023,10 +1159,15 @@ msgstr "Õigused: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1573
msgid ""
-"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the following format:\n"
+"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the "
+"following format:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
-msgstr "Täiendava ACL-i (pääsuloa) kehtestamiseks failile määrake need järgmisel kujul:\nkasutaja1:acl,kasutaja2:acl\nTäpsemalt vaadake 'man setfacl'."
+msgstr ""
+"Täiendava ACL-i (pääsuloa) kehtestamiseks failile määrake need järgmisel "
+"kujul:\n"
+"kasutaja1:acl,kasutaja2:acl\n"
+"Täpsemalt vaadake 'man setfacl'."
#: ../src/msec/msecgui.py:1580
msgid "ACL: "
@@ -1042,7 +1183,11 @@ msgid ""
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
-msgstr "<i>%s</i>\n\n\tKehtiv väärtus:\t\t\t<i>%s</i>\n\t%sStandardtaseme väärtus:\t<i>%s</i>%s\n"
+msgstr ""
+"<i>%s</i>\n"
+"\n"
+"\tKehtiv väärtus:\t\t\t<i>%s</i>\n"
+"\t%sStandardtaseme väärtus:\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1666
msgid "New value:"
@@ -1176,111 +1321,100 @@ msgstr "KDM-is seiskamise/taaskäivitamise keelamine"
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Ctrl+Alt+Del keelamine konsoolist"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Kasutajate nimekirja lubamine KDM-is"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Kasutajate nimekirja lubamine GDM-is"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr "Kasutajate nimekirja lubamine kuvahalduris []"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Kasutajate nimekirja keelamine KDM-is"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr "Kasutajate nimekirja keelamine kuvahalduris []"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Kasutajate nimekirja keelamine GDM-is"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr "Viimase kasutaja näitamise keelamine kuvahalduris []"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Automaatse sisselogimise keelamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Parooli aktiveerimine alglaaduris"
-
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Parooli eemaldamine alglaadurist"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Logi lubamine konsoolis"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Logi keelamine konsoolis"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Kõigi teenuste lubamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr "Kõigi teenuste keelamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Mittekohalike teenuste keelamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Sulogini lubamine ainukasutaja tasemel"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Sulogini keelamine ainukasutaja tasemel"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Mseci perioodilise kontrolli lubamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Mseci perioodilise kontrolli keelamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "\"Crontab\" ja \"at\" lubamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "\"Crontab\" ja \"at\" keelamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Kuva ekspordi lubamine administraatorilt"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Kuva ekspordi keelamine administraatorilt"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise keelamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Ajutiste failide turvalise asukoha kasutamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Ajutiste failide turvalise asukoha mittekasutamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Aktiivse kataloogi otsinguteele lisamise lubamine"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Aktiivse kataloogi otsinguteele lisamise keelamine"
@@ -1329,8 +1463,11 @@ msgid "Disabling password history"
msgstr "Paroolipuhvri keelamine"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
-msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
-msgstr "Vigane parooli pikkus \"%s\". Parameetriteks peavad olema \"pikkus,arvude_arv,suurtähtede_arv\""
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Vigane parooli pikkus \"%s\". Parameetriteks peavad olema \"pikkus,"
+"arvude_arv,suurtähtede_arv\""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
@@ -1349,7 +1486,10 @@ msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
-msgstr "Turbeseadistuses on määratud, et ainult grupi wheel liikmed võivad kasutada käsku su administraatori õiguste võtmiseks, kuid grupp on tühi. Palun lisa lubatud kasutajad gruppi wheel."
+msgstr ""
+"Turbeseadistuses on määratud, et ainult grupi wheel liikmed võivad kasutada "
+"käsku su administraatori õiguste võtmiseks, kuid grupp on tühi. Palun lisa "
+"lubatud kasutajad gruppi wheel."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
@@ -1410,17 +1550,22 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf puudub."
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: auditiskript $script nurjus"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
-msgstr "MSEC sooritas turbekontrolli masinas ${REPORT_HOSTNAME} ${REPORT_DATE}. Üksikasjalikud tulemused leiab asukohast ${MAIL_LOG_TODAY}"
+msgstr ""
+"MSEC sooritas turbekontrolli masinas ${REPORT_HOSTNAME} ${REPORT_DATE}. "
+"Üksikasjalikud tulemused leiab asukohast ${MAIL_LOG_TODAY}"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
-msgstr "MSEC sooritas erinevustekontrolli masinas ${REPORT_HOSTNAME} ${REPORT_DATE}. Leiti muudatusi süsteemi turvalisuses, millega saab tutvuda failis ${SECURITY_LOG}."
+msgstr ""
+"MSEC sooritas erinevustekontrolli masinas ${REPORT_HOSTNAME} ${REPORT_DATE}. "
+"Leiti muudatusi süsteemi turvalisuses, millega saab tutvuda failis "
+"${SECURITY_LOG}."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7f94f5e..6ea9dd6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,22 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2015,2017
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005,2007-2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-13 22:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-08 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"eu/)\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/config.py:46
@@ -31,157 +33,213 @@ msgstr "Aldaketarik ez sistemaren fitxategietan"
msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaituta"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Ezin %s konfigurazio fitxategia zamatu: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Konfig aukera txarra: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Ezin %s gorde: %s"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr "%s salbuespen fitxategia zamatzen: %s"
+msgstr "%s salbuespen fitxategia kargatzen: %s"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Ez da salbuespenik zamatu"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr "Baimendu bertako erabiltzaileak X zerbitzarira lotu daitezen. Onartutako argumentuak: bai (lotura guztiak onartzen dira), bertakoa (bertako loturak soilik), ez (loturarik ez)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Gaitu suhesi ezarpenetan aldaketa egiaztapena"
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Gaitu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategi/direktorioen egiaztapena."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"Konpondu jaberik gabeko fitxategien jabea eta taldea nobody/nogroup erabili "
+"dezaten."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Gaitu pasahitz hutsen egiaztapena /etc/shadow fitxategian (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Erabili kokapen seguruak aldiuneko fitxategientzat. Parametro hau 'bai' "
+"ezarri ezkero, erabiltzailearen etxe karpeta erabiliko da aldiuneko "
+"fitxategientzat. Bestela, /tmp erabiliko da."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Erakutsi sistemaren mezuak (syslog) 12 kontsola terminalean."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Bidali posta txostenak aldaketak detektatu ez arren ere."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu kopurua eta "
+"gutxieneko hizki larri kopurua, luzeera,ndigitu,nlarri formatua erabiliz."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr "Oinarrizko segurtasun maila definitzen du, zeinen gainean uneko konfiguraketa oinarriten den."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Gaitu 'sgid' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Onartu broadcast bezala igorritako ICMP echo."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"Betearazi MSEC fitxategi direktorio baimenak sistema abiatzerakoan. "
+"Parametro hau 'betearazi' ezarrita badago, sistemaren baimenak automatikoki "
+"betearaziko dira, sistemaren segurtasun ezarpenen arabera."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr "Gaitu instalatuta dauden RPM paketeen gaineko egiaztapena. Honek jakinaraziko dizu pakete berriak instalatu edo ezabatzen direnean."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Gaitu instalatutako RPM paketeen osotasun egiaztapena. Honek jakinaraziko "
+"dizu instalatutako fitxategien batura egiaztapena aldatu den, fitxategi "
+"bitar eta konfiguratzeko fitxategien emaitzak banatuta erakutsiz."
#: ../src/msec/help.py:30
msgid ""
-"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr "Gaitu aldiroko baimen azterketa msec politikan zehaztutako fitxategientzat."
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Ezarri pasahitz historiaren luzeera pasahitz berrerabilpena ekiditeko. "
+"pam_tcb-k ez dauka honentzako euskarririk."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr "Ezikusi prozesuen ID-en aldaketak sareko ataka irekiak aztertzerakoan."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"Ezarri 'umask' aukera vfat eta ntfs partitizioak muntatzeko. Baldin 'umask' "
+"'-1' bada, sistemaren 'umask' lehenetsia erabiliko da."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr "Baimendu X zerbitzariak saretik tcp 6000 atakan loturak onartu ditzaten."
+msgstr ""
+"Baimendu X zerbitzariak saretik tcp 6000 atakan loturak onartu ditzaten."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Gaitu rootkit ezagunen egiaztapena chkrootkit erabiliz."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgstr ""
+"Gaitu sectools egiaztapenak. Egiaztapen honek segurtasun maila konfiguraketa "
+"batentzako sectool egiaztapen guztiak exekutatuko ditu. Azterketa honetan "
+"erabili beharreko segurtasun maila CHECK_SECTOOL_LEVELS aldagaiaren bitartez "
+"zehazten da."
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr "Gaitu msec-ek fitxategien baimenak msec-ren segurtasun politikak zehaztutako balioetara betearazi ditzan."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Erakutsi eguneroko mezuak 12 kontsola terminalean."
#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test"
-" is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
-msgstr "Gaitu sectools egiaztapenak. Egiaztapen honek segurtasun maila konfiguraketa batentzako sectool egiaztapen guztiak exekutatuko ditu. Azterketa honetan erabili beharreko segurtasun maila CHECK_SECTOOL_LEVELS aldagaiaren bitartez zehazten da."
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Gaitu msec-ek fitxategien baimenak msec-ren segurtasun politikak zehaztutako "
+"balioetara betearazi ditzan."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Ezarri shell komandoen historiaren tamaina. -1 balioak mugarik ez dagoela esan nahi du."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
+msgstr ""
+"Disko egiaztapenetatik baztertu beharreko ereduak. Parametro hau regex (7) "
+"bezala aztertzen da, beraz adierazpen korapilatsuak erabili ditzakezu."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Baimendu bertako erabiltzaileek sistema berrabiarazi edo itzaldu dezaten."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Baimendu bistaratzea esportatzea root kontutik beste erabiltzaileetara "
+"aldatzerakoan. Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago izateko. "
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Gaitu suhesi ezarpenetan aldaketa egiaztapena"
-
-#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Gaitu 'suid root' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Gaitu pasahitz gabeko root sarbidea 'wheel' taldeko partaideentzat."
+
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Erantsi uneko karpeta erabiltzailearen PATH (bidean) era lehenetsian"
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Ezarri erabiltzailearen umask."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and "
-"/etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr "Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat. Ipini baimendutako erabiltzaileak /etc/cron.allow eta /etc/at.allow fitxategietan (begiratu at(1) eta crontab(1) man orriak)."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Gaitu aldizkako segurtasun egiaztapen emaitzak terminalean erakustea."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-mugarik."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr "Ezikusi prozesuen ID-en aldaketak sareko ataka irekiak aztertzerakoan."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr "Gaitu pasahitzen inguruko egiaztapenak, pasahitz hutsarena eta super-erabiltaile susmagarriena esaterako."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr ""
+"Exekutatu segurtasun egiaztapenak makina bateria indarrarekin dabilenean."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr "Ezarri pasahitz historiaren luzeera pasahitz berrerabilpena ekiditeko. pam_tcb-k ez dauka honentzako euskarririk."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Gaitu baimen egiaztapena beste inork jabetza edo idazteko gaitasunik izan "
+"behar ez lukeen erabiltzaileen fitxategietan."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Ezarri erabiltzailearen umask."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Baimendu saio kudeatzaileek (kdm eta gdm) bertako erabiltzaileen zerrenda "
+"erakutsi dezaten."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Gaitu aukera arriskutsuen egiaztapena erabiltaileen .rhosts/.shosts fitxategietan."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"/etc/security/msec/server esteka sinbolikoa sortzen du /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL erakusteko. /etc/security/msec/server \"chkconfig --add"
+"\"-ek erabiltzen du zerbitzu bat eranstea erabakitzeko baldin eta paketeen "
+"instalaketa egiterakoan fitxategian baldin badago. Modu lehenetsian, bi "
+"aurrezarpen hornitzen dira: bertakoa (bertako zerbitzuak soilik gaitzen "
+"dituena) eta urrunekoa (seguru jotzen diren urruneko zerbitzu batzuk ere "
+"gaitzen dituena). Jakin ezazu baimendutako zerbitzuak eskuz ipini behar "
+"direla server.SERVER_LEVEL fitxategietan beharrezkoa denean."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "segurtasun jakinarazpenak jasoko dituen erabiltzaile post@."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Bidali posta txostenak aldaketak detektatu ez arren ere."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "segurtasun jakinarazpenak jasoko dituen erabiltzaile post@."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
@@ -189,214 +247,253 @@ msgstr "Gaitu eguneroko segurtasun egiaztapenak."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr "Erabili kokapen seguruak aldiuneko fitxategientzat. Parametro hau 'bai' ezarri ezkero, erabiltzailearen etxe karpeta erabiliko da aldiuneko fitxategientzat. Bestela, /tmp erabiliko da."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
+msgstr ""
+"Aldizkako segurtasun egiaztapenetan erabili beharreko sectool maila "
+"definitzen du. Sectool-gui aplikazioa maila bakoitzerako banakako azterketak "
+"hautatzeko erabili zenezake. Aldagai hau definitzen ez bada, sectool "
+"konfiguraketan zehaztutako maila lehenetsia erabiliko da."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Baimendu terminalean root gisa zuzenean saioa hastea."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Onartu ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Gaitu sistemaren erabiltzaileetan aldaketak egiaztatzea."
-
-#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Gaitu jaberik ez duten fitxategien egiaztapena."
+#: ../src/msec/help.py:78
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Definitu egunkarientzako atxikipen denboraldia, astetan. Herrialde batzuek "
+"egunkari fitxategiak 12 hilabetez gorde beharko liratekeela eskatzen dute, "
+"beste batzuek ez dauzkate horrelako betekizun zorrotzak. Aldagai honek "
+"logrotate-k sisteman mantendu beharko lukeen igarotako egunkari fitxategi "
+"kopurua definitzen du."
+
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Gaitu IP iruzurren aurkako babesa."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Baimendu root-aren urruneko saio hasiera sshd bitartez. Baldin bai, saio "
+"hasiera onartzen da. Baldin eta pasahitz gabe, soilik gako-publiko "
+"autentikazioa onartukoda. Begiratu sshd_config (5) man orria informazio "
+"gehiago jasotzeko."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr "Baimendu saio kudeatzaileek (kdm eta gdm) bertako erabiltzaileen zerrenda erakutsi dezaten."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Betearazi MSEC ezarpenak sistemaren abioan"
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Izen-ebazpen iruzurren babesa gaitu."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Gaitu rootkit ezagunen egiaztapena chkrootkit erabiliz."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter"
-" is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr "Betearazi MSEC fitxategi direktorio baimenak sistema abiatzerakoan. Parametro hau 'betearazi' ezarrita badago, sistemaren baimenak automatikoki betearaziko dira, sistemaren segurtasun ezarpenen arabera."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Aldizkako egiaztapenak sistemaren egunkarian erregistratzea gaitzen du."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat. Ipini baimendutako erabiltzaileak /"
+"etc/cron.allow eta /etc/at.allow fitxategietan (begiratu at(1) eta "
+"crontab(1) man orriak)."
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
-msgstr "Gaitu baimen egiaztapena beste inork jabetza edo idazteko gaitasunik izan behar ez lukeen erabiltzaileen fitxategietan."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako sareko zerbitzu guztietara sarbide "
+"osoa (begiratu hosts.deny(5) man orria). Baldin eta bai, zerbitzu guztiak "
+"baimenduta daude. Baldin eta bertakoak, koneksioak soilik bertako "
+"zerbitzuetara baimenduta daude. Baldin eta ez, zerbitzuak eskuz baimendu "
+"behar dira /etc/hosts.allow fitxategian (begiratu hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to "
-"/etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is "
-"used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the "
-"file during the installation of packages. By default, two presets are "
-"provided: local (which only enables local services) and remote (which also "
-"enables some remote services considered safe). Note that the allowed "
-"services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when "
-"necessary."
-msgstr "/etc/security/msec/server esteka sinbolikoa sortzen du /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL erakusteko. /etc/security/msec/server \"chkconfig --add\"-ek erabiltzen du zerbitzu bat eranstea erabakitzeko baldin eta paketeen instalaketa egiterakoan fitxategian baldin badago. Modu lehenetsian, bi aurrezarpen hornitzen dira: bertakoa (bertako zerbitzuak soilik gaitzen dituena) eta urrunekoa (seguru jotzen diren urruneko zerbitzu batzuk ere gaitzen dituena). Jakin ezazu baimendutako zerbitzuak eskuz ipini behar direla server.SERVER_LEVEL fitxategietan beharrezkoa denean."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr ""
+"Ezarri shell komandoen historiaren tamaina. -1 balioak mugarik ez dagoela "
+"esan nahi du."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr "Pasahitza erabili erabiltzaileak autentikatzeko. Izan MUTURREKO ardura pasahitzak ezgaitzerakoan, makina erasotzen erraz utziko duelako."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Bidali segurtasun egiaztapenaren emaitza post@z."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du."
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgstr ""
+"Baimendu wheel taldeko erabiltzaileak sudo erabiltzera. Aukera hau 'yes' "
+"ezarrita, wheel taldeko erabiltzaileek baimena dute sudo erabiltzeko eta "
+"komandoak root gisa exekutatzeko beraien pasahitzak erabiliz. Baldin eta "
+"aukera hau 'without-password' (pasahitzik gabe) ezartzen bada, "
+"erabiltzaileek sudo erabili dezakete beraien pasahitzak sartu behar izan "
+"gabe. KONTUZ: sudo pasahitzik gabe erabiltzeak zure sistemaren segurtasuna "
+"asko ahultzen du, eta ezarpen hau erabili beharko zenuke soilik eginten ari "
+"zarena oso argi badaukazu!"
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
-msgstr "Ezarri 'umask' aukera vfat eta ntfs partitizioak muntatzeko. Baldin 'umask' '-1' bada, sistemaren 'umask' lehenetsia erabiliko da."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Izen-ebazpen iruzurren babesa gaitu."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Erakutsi segurtasun jakinarazpenak sistemaren erretiluan libnotify erabiliz."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr ""
+"Baimendu bertako erabiltzaileek sistema berrabiarazi edo itzaldu dezaten."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Gaitu sareko ataka irekien egiaztapena."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr ""
+"Gaitu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategi/direktorioen egiaztapena."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Exekutatu segurtasun egiaztapenak makina bateria indarrarekin dabilenean."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Baimendu terminalean root gisa zuzenean saioa hastea."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Egin orduoro segurtasun egiaztapenak sistemaren konfiguraketan aldaketak atzemateko."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Gaitu 'checksum' egiaztapena suid fitxategientzako."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
-msgstr "Baimendu root-aren urruneko saio hasiera sshd bitartez. Baldin bai, saio hasiera onartzen da. Baldin eta pasahitz gabe, soilik gako-publiko autentikazioa onartukoda. Begiratu sshd_config (5) man orria informazio gehiago jasotzeko."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
+msgstr ""
+"Oinarrizko segurtasun maila definitzen du, zeinen gainean uneko "
+"konfiguraketa oinarriten den."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Gaitu sareko pakete susmagarrien erregistroa."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
+"Gaitu pasahitzen inguruko egiaztapenak, pasahitz hutsarena eta super-"
+"erabiltaile susmagarriena esaterako."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files"
-" that should be kept by logrotate on the system."
-msgstr "Definitu egunkarientzako atxikipen denboraldia, astetan. Herrialde batzuek egunkari fitxategiak 12 hilabetez gorde beharko liratekeela eskatzen dute, beste batzuek ez dauzkate horrelako betekizun zorrotzak. Aldagai honek logrotate-k sisteman mantendu beharko lukeen igarotako egunkari fitxategi kopurua definitzen du."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Onartu broadcast bezala igorritako ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid ""
-"Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr "Eskatu root-aren pasahitza \"erabiltzaile bakarreko\" mailara igarotzeko (man sulogin(8))."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr ""
+"Gaitu pasahitz hutsen egiaztapena /etc/shadow fitxategian (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Gaitu pasahitz gabeko root sarbidea 'wheel' taldeko partaideentzat."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Ezarri root-aren 'umask'."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Konpondu jaberik gabeko fitxategien jabea eta taldea nobody/nogroup erabili dezaten."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Eskatu root-aren pasahitza \"erabiltzaile bakarreko\" mailara igarotzeko "
+"(man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Bidali segurtasun egiaztapenaren emaitza post@z."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Erakutsi segurtasun jakinarazpenak sistemaren erretiluan libnotify erabiliz."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr "Baimendu bistaratzea esportatzea root kontutik beste erabiltzaileetara aldatzerakoan. Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago izateko. "
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Gaitu aukera arriskutsuen egiaztapena erabiltaileen .rhosts/.shosts "
+"fitxategietan."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
-msgstr "Baimendu wheel taldeko erabiltzaileak sudo erabiltzera. Aukera hau 'yes' ezarrita, wheel taldeko erabiltzaileek baimena dute sudo erabiltzeko eta komandoak root gisa exekutatzeko beraien pasahitzak erabiliz. Baldin eta aukera hau 'without-password' (pasahitzik gabe) ezartzen bada, erabiltzaileek sudo erabili dezakete beraien pasahitzak sartu behar izan gabe. KONTUZ: sudo pasahitzik gabe erabiltzeak zure sistemaren segurtasuna asko ahultzen du, eta ezarpen hau erabili beharko zenuke soilik eginten ari zarena oso argi badaukazu!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr ""
+"Gaitu aldiroko baimen azterketa msec politikan zehaztutako fitxategientzat."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Gaitu 'checksum' egiaztapena suid fitxategientzako."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Gaitu IP iruzurren aurkako babesa."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Onartu ICMP echo."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Gaitu sareko pakete susmagarrien erregistroa."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr "Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu kopurua eta gutxieneko hizki larri kopurua, luzeera,ndigitu,nlarri formatua erabiliz."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Onartu IPv4 akats mezu faltsuak."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see "
-"hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections"
-" to local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr "Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako sareko zerbitzu guztietara sarbide osoa (begiratu hosts.deny(5) man orria). Baldin eta bai, zerbitzu guztiak baimenduta daude. Baldin eta bertakoak, koneksioak soilik bertako zerbitzuetara baimenduta daude. Baldin eta ez, zerbitzuak eskuz baimendu behar dira /etc/hosts.allow fitxategian (begiratu hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Gaitu sareko ataka irekien egiaztapena."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify"
-" you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr "Gaitu instalatutako RPM paketeen osotasun egiaztapena. Honek jakinaraziko dizu instalatutako fitxategien batura egiaztapena aldatu den, fitxategi bitar eta konfiguratzeko fitxategien emaitzak banatuta erakutsiz."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Erantsi uneko karpeta erabiltzailearen PATH (bidean) era lehenetsian"
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
-msgstr "Disko egiaztapenetatik baztertu beharreko ereduak. Parametro hau regex (7) bezala aztertzen da, beraz adierazpen korapilatsuak erabili ditzakezu."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
+"Gaitu instalatuta dauden RPM paketeen gaineko egiaztapena. Honek "
+"jakinaraziko dizu pakete berriak instalatu edo ezabatzen direnean."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may"
-" use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
-msgstr "Aldizkako segurtasun egiaztapenetan erabili beharreko sectool maila definitzen du. Sectool-gui aplikazioa maila bakoitzerako banakako azterketak hautatzeko erabili zenezake. Aldagai hau definitzen ez bada, sectool konfiguraketan zehaztutako maila lehenetsia erabiliko da."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Pasahitza erabili erabiltzaileak autentikatzeko. Izan MUTURREKO ardura "
+"pasahitzak ezgaitzerakoan, makina erasotzen erraz utziko duelako."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Ezarri root-aren 'umask'."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Gaitu sistemaren erabiltzaileetan aldaketak egiaztatzea."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Betearazi MSEC ezarpenak sistemaren abioan"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Baimendu bertako erabiltzaileak X zerbitzarira lotu daitezen. Onartutako "
+"argumentuak: bai (lotura guztiak onartzen dira), bertakoa (bertako loturak "
+"soilik), ez (loturarik ez)."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Gaitu aldizkako segurtasun egiaztapen emaitzak terminalean erakustea."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr ""
+"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Onartu IPv4 akats mezu faltsuak."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr ""
+"Aldizkako egiaztapenak sistemaren egunkarian erregistratzea gaitzen du."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Gaitu 'sgid' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Egin orduoro segurtasun egiaztapenak sistemaren konfiguraketan aldaketak "
+"atzemateko."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-"
+"mugarik."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -468,7 +565,9 @@ msgstr "ez da aurkitu %d id-arentzako talde izena"
#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
-msgstr "Ezin /proc/mounts egiaztatu. Fitxategi-sistema guztiak bertokoak direla suposatuz."
+msgstr ""
+"Ezin /proc/mounts egiaztatu. Fitxategi-sistema guztiak bertokoak direla "
+"suposatuz."
#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
@@ -579,52 +678,73 @@ msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
-msgstr "<big><b>Hautatu segurtasun maila</b></big>\nAplikazio honek zure sistemaren segurtasuna konfiguratzeko aukera\neskaintzen dizu. Aktibatu nahi baduzu, hautatu segurtasun maila egokia:"
+msgstr ""
+"<big><b>Hautatu segurtasun maila</b></big>\n"
+"Aplikazio honek zure sistemaren segurtasuna konfiguratzeko aukera\n"
+"eskaintzen dizu. Aktibatu nahi baduzu, hautatu segurtasun maila egokia:"
#: ../src/msec/msecgui.py:63
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
-msgstr "Profil honek segurtasun ezaugarri multzo aski segurua konfiguratzen du. Mahaigainerako iradokitako maila da. Zein profil erabili ziur ez bazaude, erabili hau."
+msgstr ""
+"Profil honek segurtasun ezaugarri multzo aski segurua konfiguratzen du. "
+"Mahaigainerako iradokitako maila da. Zein profil erabili ziur ez bazaude, "
+"erabili hau."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
-msgstr "Profil honek netbook-ak ditu helburu, magalekoak edo maila apaleko gailuak, bertako erabiltzaileek soilik atzitu eta bateriekin ibiltzen direnak."
+msgstr ""
+"Profil honek netbook-ak ditu helburu, magalekoak edo maila apaleko gailuak, "
+"bertako erabiltzaileek soilik atzitu eta bateriekin ibiltzen direnak."
#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
-msgstr "Profil hau segurtasun haundiena hornitzeko konfiguratuta dago, sistemara urruneko sarbidea mugatzerainoko ordainarekin. Maila hau iradokitzen da segurtasunarekiko arduratsu diren sistema eta zerbitzarientzako."
+msgstr ""
+"Profil hau segurtasun haundiena hornitzeko konfiguratuta dago, sistemara "
+"urruneko sarbidea mugatzerainoko ordainarekin. Maila hau iradokitzen da "
+"segurtasunarekiko arduratsu diren sistema eta zerbitzarientzako."
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
-msgstr "Profil honen jomuga bertako sareko zerbitzariak dira, Interneteko baimen gabeko erabiltzaileen sarrerak jasotzen ez dituztenak."
+msgstr ""
+"Profil honen jomuga bertako sareko zerbitzariak dira, Interneteko baimen "
+"gabeko erabiltzaileen sarrerak jasotzen ez dituztenak."
#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
-msgstr "Profil hau baimen gabeko Internet erabiltzaileek atzitu behar dituzten zerbitzarientzako hornitzen da."
+msgstr ""
+"Profil hau baimen gabeko Internet erabiltzaileek atzitu behar dituzten "
+"zerbitzarientzako hornitzen da."
#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
-msgstr "Profil hau msec-ek sistemaren ezarpenak aldatu ditzan konfidantzarik ez, eta aldizkako egiaztapenetarako soilik erabiltzen duten erabiltzaileentzako pentsatuta dago. Aldizkako egiaztapen guztiak egunean behin exekutatzeko konfiguratzen ditu."
+msgstr ""
+"Profil hau msec-ek sistemaren ezarpenak aldatu ditzan konfidantzarik ez, eta "
+"aldizkako egiaztapenetarako soilik erabiltzen duten erabiltzaileentzako "
+"pentsatuta dago. Aldizkako egiaztapen guztiak egunean behin exekutatzeko "
+"konfiguratzen ditu."
#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
-"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks"
-" weekly."
-msgstr "Profil hau 'audit_daily' profilaren antzekoa da, baino egiaztapen guztiak astero exekutatzen ditu."
+"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
+"weekly."
+msgstr ""
+"Profil hau 'audit_daily' profilaren antzekoa da, baino egiaztapen guztiak "
+"astero exekutatzen ditu."
#: ../src/msec/msecgui.py:79
msgid "Custom security level."
@@ -633,23 +753,40 @@ msgstr "Segurtasun maila pertsonalizatua."
#: ../src/msec/msecgui.py:82
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
-"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n"
-"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
+"These options control the local security configuration, such as the login "
+"restrictions,\n"
+"password configurations, integration with other security tools, and default "
+"file creation\n"
"permissions. "
-msgstr "<big><b>Sistemaren segurtasun aukerak</b></big>\nAukera hauek bertako segurtasun konfiguraketa kontrolatzen dute, saio-hasteko\nmurrizketak, pasahitz konfiguraketak, beste segurtasun tresnekin bateratzea,\neta fitxategi sorreran baimen lehenetsiak bezalakoak."
+msgstr ""
+"<big><b>Sistemaren segurtasun aukerak</b></big>\n"
+"Aukera hauek bertako segurtasun konfiguraketa kontrolatzen dute, saio-"
+"hasteko\n"
+"murrizketak, pasahitz konfiguraketak, beste segurtasun tresnekin "
+"bateratzea,\n"
+"eta fitxategi sorreran baimen lehenetsiak bezalakoak."
#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
-"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n"
+"These options define the network security against remote threats, "
+"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts. "
-msgstr "<big><b>Sareko segurtasun aukerak</b></big>\nAukera hauek zehazten dute sareko segurtasuna urruneko mehatxu, baimenik gabeko sarrera,\neta indarrez sartzeko saiakeren aurka."
+msgstr ""
+"<big><b>Sareko segurtasun aukerak</b></big>\n"
+"Aukera hauek zehazten dute sareko segurtasuna urruneko mehatxu, baimenik "
+"gabeko sarrera,\n"
+"eta indarrez sartzeko saiakeren aurka."
#: ../src/msec/msecgui.py:91
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
-"These options configure the security checks that should be executed periodically. "
-msgstr "<big><b>Aldizkako segurtasun egiaztapenak</b></big>\nAukera hauek aldizka exekutatu beharko liratekeen segurtasun egiaztapenak konfiguratzen dituzte."
+"These options configure the security checks that should be executed "
+"periodically. "
+msgstr ""
+"<big><b>Aldizkako segurtasun egiaztapenak</b></big>\n"
+"Aukera hauek aldizka exekutatu beharko liratekeen segurtasun egiaztapenak "
+"konfiguratzen dituzte."
#: ../src/msec/msecgui.py:94
msgid ""
@@ -657,16 +794,33 @@ msgid ""
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
-msgstr "<big><b>Salbuespenak</b></big>\nHemen konfiguratu ditzakezu msec aldizkako segurtasun egiaztapenekiko\nbaimentzen diren salbuespenak. Onartzen den azterketa bakoitzeko, nahi adina\nsalbuespen erantsi ditzakezu. Jakin ezazu salbuespen bakoitza regexp bat bezela aztertzen dela."
+msgstr ""
+"<big><b>Salbuespenak</b></big>\n"
+"Hemen konfiguratu ditzakezu msec aldizkako segurtasun egiaztapenekiko\n"
+"baimentzen diren salbuespenak. Onartzen den azterketa bakoitzeko, nahi "
+"adina\n"
+"salbuespen erantsi ditzakezu. Jakin ezazu salbuespen bakoitza regexp bat "
+"bezela aztertzen dela."
#: ../src/msec/msecgui.py:99
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
-"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directories.\n"
-"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n"
-"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
+"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
+"directories.\n"
+"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
+"owner, group,\n"
+"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
+"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
-msgstr "<big><b>Fitxategien baimenak</b></big>\nAukera hauek sistemaren baimenen doiketa fina egitea ahalbidetzen dute fitxategi eta direktorio garrantzitsuentzako.\nOndorengo baimenak aldizka egiaztatzen dira, eta jabe, talde, edo uneko baimenekiko\nedozein aldaketa txosteneratu egiten da. Baimenak betearazi egin daitezkealdaketa\nbat aurkitzen denean automatikoki zehaztutako balioetara aldatuz."
+msgstr ""
+"<big><b>Fitxategien baimenak</b></big>\n"
+"Aukera hauek sistemaren baimenen doiketa fina egitea ahalbidetzen dute "
+"fitxategi eta direktorio garrantzitsuentzako.\n"
+"Ondorengo baimenak aldizka egiaztatzen dira, eta jabe, talde, edo uneko "
+"baimenekiko\n"
+"edozein aldaketa txosteneratu egiten da. Baimenak betearazi egin "
+"daitezkealdaketa\n"
+"bat aurkitzen denean automatikoki zehaztutako balioetara aldatuz."
#: ../src/msec/msecgui.py:105
msgid "Save and apply new configuration?"
@@ -884,7 +1038,8 @@ msgstr "Aldizkako egiaztapenen emaitzak"
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
-msgstr "<b>%s</b> aldizkako egiaztapena exekutatu nahi duzu? Jakizu luze jo dezakela."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> aldizkako egiaztapena exekutatu nahi duzu? Jakizu luze jo dezakela."
#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743
msgid "Please wait, running checks..."
@@ -974,7 +1129,9 @@ msgstr "Salbuespen berria eransten"
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
-msgstr "Salbuespena editatzen. Mesede hautatu dagokion msec egiaztapen eta salbuespen balioa\n"
+msgstr ""
+"Salbuespena editatzen. Mesede hautatu dagokion msec egiaztapen eta "
+"salbuespen balioa\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1443
msgid "Check: "
@@ -1008,7 +1165,9 @@ msgstr "Fitxategia:"
msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
-msgstr "Mesedez zehaztu fitxategiaren jabe berria eta baimenak, edo erabili 'unekoa' uneko baimenak mantentzeko."
+msgstr ""
+"Mesedez zehaztu fitxategiaren jabe berria eta baimenak, edo erabili 'unekoa' "
+"uneko baimenak mantentzeko."
#: ../src/msec/msecgui.py:1542
msgid "User: "
@@ -1024,10 +1183,15 @@ msgstr "Baimenak: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1573
msgid ""
-"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the following format:\n"
+"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the "
+"following format:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
-msgstr "Fitxategietan ACL (Access Control List / Sarbide Kontrol Zerrenda) osagarriak betearazteko, zehaztu itzazu ondoko formatuan:\nerabiltzailea1:acl,erabiltzailea2:acl\nEgin 'man setfacl' xehetasun gehiago ikusteko."
+msgstr ""
+"Fitxategietan ACL (Access Control List / Sarbide Kontrol Zerrenda) "
+"osagarriak betearazteko, zehaztu itzazu ondoko formatuan:\n"
+"erabiltzailea1:acl,erabiltzailea2:acl\n"
+"Egin 'man setfacl' xehetasun gehiago ikusteko."
#: ../src/msec/msecgui.py:1580
msgid "ACL: "
@@ -1043,7 +1207,11 @@ msgid ""
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
-msgstr "<i>%s</i>\n\n\tUneko balioa:\t\t\t<i>%s</i>\n\t%sMailaren balio lehenetsia:\t<i>%s</i>%s\n"
+msgstr ""
+"<i>%s</i>\n"
+"\n"
+"\tUneko balioa:\t\t\t<i>%s</i>\n"
+"\t%sMailaren balio lehenetsia:\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1666
msgid "New value:"
@@ -1091,11 +1259,13 @@ msgstr "Ezarri erabiltzaileen umask %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
-msgstr "Baimendu erabiltzaileak edozein lekutatik X zerbitzarira konektatu daitezen"
+msgstr ""
+"Baimendu erabiltzaileak edozein lekutatik X zerbitzarira konektatu daitezen"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr "Baimendu erabiltzaileak localhost-etik X zerbitzarira konektatu daitezen"
+msgstr ""
+"Baimendu erabiltzaileak localhost-etik X zerbitzarira konektatu daitezen"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
@@ -1177,111 +1347,100 @@ msgstr "Debekatu Itzaldu/Berrabiatu KDM-en"
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Kontsolatik Ktrl-Alt-Ezab debekatu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Baimendu erabiltzaile zerrenda KDM-en"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr "Ahalbidetu erabiltzaile zerrenda {}n"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Baimendu erabiltzaile zerrenda GDM-en"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr "Debekatu erabiltzaile zerrenda {}n"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Debekatu erabiltzaile zerrenda KDM-en "
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr "Debekatu erakusten den azken erabiltzailea {}n"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Debekatu erabiltzaile zerrenda GDM-en"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Saio hasiera automatikoa baimentzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Saio hasiera automatikoa debekatzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Abio zamatzailean pasahitza aktibatzen"
-
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Abio zamatzailean pasahitza ezabatzen"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Gaitu egunkaria kontsolatik"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Ezgaitu egunkaria kontsolatik"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Zerbitzu guztiak gaitzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr "Zerbitzu guztiak ezgaitu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Bertakoak ez diren zerbitzuak ezgaitzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Gaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Ezgaitu sulogin erabiltzaile bakarreko runlevel-ean"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Gaitu msec aldizkako exekuzioak"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Ezgaitu msec aldizkako exekuzioak"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Gaitu crontab eta at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Ezgaitu crontab eta at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Baimendu root-aen bistaratzea esportatzea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Debekatu root-aen bistaratzea esportatzea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Baimendu root gisa zuzenean saio hastea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Debekatu root gisa zuzenean saio hastea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua erabiltzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Aldiuneko fitxategientzako kokapen segurua ez erabiltzen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Ez baimendu uneko direktorioa PATHean eranstea"
@@ -1330,8 +1489,11 @@ msgid "Disabling password history"
msgstr "Pasahitzen historia ezgaitzen"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
-msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
-msgstr "Pasahitz luzera baliogabea \"%s\". Erabili \"luzera,ndigito,nmaiuskula\" parametro gisa"
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Pasahitz luzera baliogabea \"%s\". Erabili \"luzera,ndigito,nmaiuskula\" "
+"parametro gisa"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
@@ -1350,7 +1512,10 @@ msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
-msgstr "Segurtasun konfiguraketa definituta dago soilik wheel taldeko partaideei\"su\" bidez root bilakatzera baimentzeko, baino talde hau hutsik dago. Mesedez erantsi baimendutako erabiltzaileak wheel taldera."
+msgstr ""
+"Segurtasun konfiguraketa definituta dago soilik wheel taldeko partaideei\"su"
+"\" bidez root bilakatzera baimentzeko, baino talde hau hutsik dago. Mesedez "
+"erantsi baimendutako erabiltzaileak wheel taldera."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
@@ -1370,7 +1535,8 @@ msgstr "Baimendu whell taldeko erabiltzaileei sudo erabiltzea"
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
-msgstr "Baimendu 'whell' taldeko erabiltzaileei sudo erabiltzea pasahitza erbili gabe"
+msgstr ""
+"Baimendu 'whell' taldeko erabiltzaileei sudo erabiltzea pasahitza erbili gabe"
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
@@ -1411,17 +1577,22 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf ez da existitzen."
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: script ikuskaritza $script huts egin du"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
-msgstr "MSEC Segurtasun egiaztapena ${REPORT_HOSTNAME}-n ${REPORT_DATE}-n egin da. Emaitza zehatzak daude eskuragarri ${MAIL_LOG_TODAY}-n"
+msgstr ""
+"MSEC Segurtasun egiaztapena ${REPORT_HOSTNAME}-n ${REPORT_DATE}-n egin da. "
+"Emaitza zehatzak daude eskuragarri ${MAIL_LOG_TODAY}-n"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
-msgstr "MSEC Egiaztapena ${REPORT_HOSTNAME} zelaian ${REPORT_DATE}-n eginda. Ez da aldaketarik detektatu izan segurtasun-sisteman, eta eskuragarri ${SECURITY_LOG}."
+msgstr ""
+"MSEC Egiaztapena ${REPORT_HOSTNAME} zelaian ${REPORT_DATE}-n eginda. Ez da "
+"aldaketarik detektatu izan segurtasun-sisteman, eta eskuragarri "
+"${SECURITY_LOG}."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bdf713c..38067ef 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,15 +4,16 @@
# Translators:
# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2000,2003-2007
# Balzamon, 2015
+# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
# alephlg <aleph@mandriva.org>, 2007-2010
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001
-# Zoltan Siposs <zoltan.siposs@gmail.com>, 2015
+# Zoltan Siposs, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 15:16+0000\n"
-"Last-Translator: Zoltan Siposs <zoltan.siposs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-07 18:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
@@ -34,86 +35,101 @@ msgstr "Nem változtak a rendszerfájlok"
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni az %s beállítófájlt: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Rossz beállítási opció: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Nem menthető a %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "kivételfájl betöltése %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Nincsenek kivételek betöltve"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Engedélyezi a helyi felhasználóknak az X kiszolgálóhoz kapcsolódást. "
-"Elfogadott értékek: igen (minden kapcsolat engedélyezett), helyi (csak a "
-"helyi kapcsolat), nem (semmilyen kapcsolat)"
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Engedélyezi a tűzfalszabályok változásának az ellenőrzését."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "A mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"A tulajdonos nélküli fájlok jogosultságának kijavítása nobody/nogroup "
+"tulajdonal."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
-"Ellenőrzés, hogy létezik-e üres jelszó a /etc/shadow fájlban (man shadow(5))."
+"Használjon biztonságos helyet az ideiglenes fájlok tárolására. Ha ez a "
+"paraméter 'yes', akkor a felhasználó saját könyvtára lesz használva az "
+"ideiglenes fájlok elhelyezésére. Egyéb esetekben a /tmp lesz használva."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Naplózza a rendszerüzeneteket a 12. terminálra."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Küldjön email értesítést akkor is, ha nincs változás."
-
-#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Az alap bizonsági szint meghatározása. Ez lesz a jelen konfigurációnak a "
-"kiindulási alapja."
+"A minimális jelszóhossz és számjegyek illetve nagybetűk minimális számának "
+"beállítása. Használja a hossz,nszám,nnagybetű formát."
+
+#: ../src/msec/help.py:24
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "A sgid fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Broadcast-olt ICMP echo elfogadása"
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"Az MSEC fájl- és könyvtárjogosultságok kikényszerítése rendszerindításkor. "
+"Ha a paraméter értéke 'enforce', akkor a rendszerjogosultságok automatikusan "
+"ki lesznek kényszerítve, az adott rendszerbiztonsági beállításoknak "
+"megfelelően."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
"Engedélyezi a telepített RPM csomagok sértetlenségének ellenőrzését. "
-"Értesítést küld, amennyiben új csomag került telepítésre, vagy egy régebbi "
-"csomag került eltávolításra."
+"Ellenőrzi a telepített fájlok ellenőrzőösszegét, és értesítést küld, "
+"amennyiben változást tapasztal. Különbséget tesz a bináris és a "
+"konfigurációs állományok között."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Engedélyezi a fájlok ismétlődő jogosultság-ellenőrzését az msec eljárásban "
-"meghatározott módon."
+"A jelszótörténeti lista hosszának beállítása a jelszavak újrahasználásának "
+"megakadályozására. Ezt nem támogatja a pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Figyelmen kívül hagyja a processz-azonosító megváltozását a nyitott hálózati "
-"portok ellenőrzése közben."
+"Umask opció beállítása a vfat és ntfs partíciók csatolásához. Ha az umask "
+"értéke '-1', akkor a rendszer umask értéke lesz használva."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
@@ -121,18 +137,6 @@ msgstr ""
"Engedélyezi, hogy az X kiszolgáló kapcsolatot fogadhasson a 6000/tcp porton."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Enfgedélyezi, hogy a chkrootkit ismert rootkit után keressen."
-
-#: ../src/msec/help.py:38
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Engedélyezve, hogy az msec kikényszerítse a biztonsági előírásokban előírt "
-"fájljogosultságokat."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
@@ -142,84 +146,111 @@ msgstr ""
"sectool ellenőrzést, ami a biztonsági szinthez be van állítva. A biztonsági "
"szint beállításához használja a CHECK_SECTOOL_LEVELS változót."
+#: ../src/msec/help.py:38
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Tekintse meg a naplóüzeneteket a terminálban 12."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Engedélyezve, hogy az msec kikényszerítse a biztonsági előírásokban előírt "
+"fájljogosultságokat."
+
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"A parancsértelmező parancstörténeti listájának méretének beállítása.\n"
-"A -1 érték jelentése: korlátlan."
+"Minta, amit a lemezellenőrzések során figyelmen kívül kell hagyni. Ez a "
+"paraméter egy regex (7) kifejezésként van használva, így tartalmazhat "
+"bonyolultabb kifejezést is."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Újraindítás és leállítás engedélyezése a helyi felhasználók számára."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"A képernyő exportálásának engedélyezése a rendszergazdai azonosítóról egy "
+"másikra való átlépéskor. További részletek: pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Engedélyezi a tűzfalszabályok változásának az ellenőrzését."
-
-#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "A suid root fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Engedélyezi a jelszó nélküli root-tá válást a wheel csoport tagjainak."
+
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr ""
-"Az aktuális könyvtár legyen a felhasználó PATH változójához értve "
-"alapértelmezés szerint"
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Felhasználói umask beállítása."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
-"A crontab és az at használatának engedélyezése a felhasználók számára. Az "
-"engedélyezett felhasználókat a /etc/cron.allow illetve a /etc/at.allow "
-"fájlokba kell beírni (információ az at(1) illetve a crontab(1) man oldalán)."
+"Engedélyezi az ismétlődő biztonsági ellenőrzés eredményének képernyőre "
+"írását."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
-"A parancsértelmező várakozási idejének beállítása. A 0 érték jelentése:\n"
-"végtelen hosszúságú várakozási időtartam."
+"Figyelmen kívül hagyja a processz-azonosító megváltozását a nyitott hálózati "
+"portok ellenőrzése közben."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-"Jelszóellenőrzések engedélyezése mind az üres jelszavakra, mind a nagyobb "
-"jogosultságú felhasználókra."
+"Futtassa az ellenőrzéseket akkor is, ha a számítógép akkumulátorról üzemel."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"A jelszótörténeti lista hosszának beállítása a jelszavak újrahasználásának "
-"megakadályozására. Ezt nem támogatja a pam_tcb."
+"Engedélyezi, hogy keresve legyen a nem felhasználó által nem írható, illetve "
+"idegen tulajdonú fájlok a felhasználók könyvtáraiban."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Felhasználói umask beállítása."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Engedélyezi, hogy a helyi felhasználók listája megjelenjen a "
+"bejelentkezéskezelőkben (KDM és GDM)."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Engedélyezi a felhasználók .rhosts/.shosts fájljai veszélyes opcióinak "
-"ellenőrzését."
+"Elmozgatja a symlinket a /etc/security/msec/server fájlról a /etc/security/"
+"msec/server.SERVER_LEVEL fájlra. A /etc/security/msec/server fájl a "
+"chkconfig --add parancsnál van használva, ha a fájl létezik, amikor a "
+"csomagok települnek. Alapértelmezésben két beállítást tartalmazhat: local "
+"(csak a helyi szolgáltatások vannak engedélyezve) és remote (az előbbieken "
+"kívül engedélyezve van néhány távolról is biztonságosan használható "
+"szolgáltatás). Amennyibe az alapértelmezetteken kívül további távoli "
+"hozzáférésű szolgáltatást kíván használni, akkor azt kézzel be kell írni a "
+"server.SERVER_LEVEL fájlba."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "A biztonsági értesítések levelének címzettje."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Küldjön email értesítést akkor is, ha nincs változás."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése"
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr ""
+"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának "
+"ellenőrzésének bekapcsolása"
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr ""
-"Engedélyezi, hogy csak a wheel csoport tagjai szerezhetnek root jogot a su "
-"paranccsal."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "A biztonsági értesítések levelének címzettje."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
@@ -227,281 +258,251 @@ msgstr "A napi biztonsági ellenőrzések engedélyezése."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Használjon biztonságos helyet az ideiglenes fájlok tárolására. Ha ez a "
-"paraméter 'yes', akkor a felhasználó saját könyvtára lesz használva az "
-"ideiglenes fájlok elhelyezésére. Egyéb esetekben a /tmp lesz használva."
+"Meghatározza a sectool szintet az ismétlődő rendszer ellenőrzésekhez. "
+"Megteheti ezzel a változóval, hogy az alapértelmezett beállításokat "
+"megváltoztatja. Amennyiben nincs definiálva, az alapértelmezett értéke lesz "
+"használva."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése a terminálon."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "ICMP echo elfogadása."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "A rendszerfelhasználók változásainak ellenőrzése."
-
-#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "A tulajdonos nélküli fájlok ellenőrzésének engedélyezése."
+#: ../src/msec/help.py:78
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"A rendszernaplók megőrzésének az időtartama hetekben megadva. Néhány "
+"országban előírás, hogy a rendszernaplókat meg kell őrizni 12 hónapig, "
+"máshol ez nem előírás. Ez a változó beállítja, hogy a logrotate mennyi ideig "
+"köteles megtartani a rendszernaplókat."
+
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Az 'IP spoofing' (más gép IP-címének használata forráscímként) elleni "
-"védelem bekapcsolása"
+"Engedélyezi a root-nak a bejelentkezést ssh-n keresztül. Ha az érték without-"
+"password. akkor csak publikus kulccsal elfogadott a bejelentkezés. Lásd "
+"további információkért az sshd_config(5) manlapot."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Engedélyezi, hogy a helyi felhasználók listája megjelenjen a "
-"bejelentkezéskezelőkben (KDM és GDM)."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Az MSEC beállítások kikényszerítése rendszerindításkor"
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
-"A névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való végeztetése elleni "
-"védelem bekapcsolása"
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Engedélyezi, hogy a chkrootkit ismert rootkit után keressen."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"Az MSEC fájl- és könyvtárjogosultságok kikényszerítése rendszerindításkor. "
-"Ha a paraméter értéke 'enforce', akkor a rendszerjogosultságok automatikusan "
-"ki lesznek kényszerítve, az adott rendszerbiztonsági beállításoknak "
-"megfelelően."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "A rendszercsoportok változásainak ellenőrzése."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Engedélyezi az ismétlődő ellenőrzések naplózását rendszerüzenetként."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"A crontab és az at használatának engedélyezése a felhasználók számára. Az "
+"engedélyezett felhasználókat a /etc/cron.allow illetve a /etc/at.allow "
+"fájlokba kell beírni (információ az at(1) illetve a crontab(1) man oldalán)."
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Engedélyezi, hogy keresve legyen a nem felhasználó által nem írható, illetve "
-"idegen tulajdonú fájlok a felhasználók könyvtáraiban."
+"Minden hálózati jogosultságot a tcp_wrapper (lásd. hosts.deny(5)). Ha igen, "
+"akkor minden szolgáltatás engedélyezve lesz. Ha local, akkor csak a helyi "
+"szolgáltatások lesznek engedélyezve. Ha nem, akkor az engedélyezett "
+"szolgáltatásokat a /etc/hosts.allow (lásd. hosts.allow(5)) fájlban kézzel "
+"kell engedélyezni."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Elmozgatja a symlinket a /etc/security/msec/server fájlról a /etc/security/"
-"msec/server.SERVER_LEVEL fájlra. A /etc/security/msec/server fájl a "
-"chkconfig --add parancsnál van használva, ha a fájl létezik, amikor a "
-"csomagok települnek. Alapértelmezésben két beállítást tartalmazhat: local "
-"(csak a helyi szolgáltatások vannak engedélyezve) és remote (az előbbieken "
-"kívül engedélyezve van néhány távolról is biztonságosan használható "
-"szolgáltatás). Amennyibe az alapértelmezetteken kívül további távoli "
-"hozzáférésű szolgáltatást kíván használni, akkor azt kézzel be kell írni a "
-"server.SERVER_LEVEL fájlba."
+"A parancsértelmező parancstörténeti listájának méretének beállítása.\n"
+"A -1 érték jelentése: korlátlan."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Használjon jelszót a felhasználók azonosításához. EXTRÉM ROSSZ ötlet a "
-"jelszavak letiltása, mert a számítógép sebezhetővé válik."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "A biztonsági ellenőrzés eredményének elküldése levélben."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "A rendszercsoportok változásainak ellenőrzése."
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgstr ""
+"Engedi, hogy a wheel csoport tagjai használják a sudo programot. Ha az opció "
+"'yes', akkor a wheel csoport tagjai használhatják a sudo programot, "
+"futtathatnak a saját jelszavukkal root jogú programot. Ha az opció 'without-"
+"password', akkor a csoport tagjai jelszó megadása nélkül futtathatják a sudo "
+"programot. FIGYELEM: a sudo program jelszó nélküli használata a rendszert "
+"különösen sérülékennyé teszi. Ne használd így, csak ha tudod mit teszel."
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr ""
-"Umask opció beállítása a vfat és ntfs partíciók csatolásához. Ha az umask "
-"értéke '-1', akkor a rendszer umask értéke lesz használva."
+"A névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való végeztetése elleni "
+"védelem bekapcsolása"
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Mutassa a biztonsági eseményeket a libnotify eszközzel a rendszertálcán."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Újraindítás és leállítás engedélyezése a helyi felhasználók számára."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Engedélyezi a nyitott hálózati portok ellenőrzését."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "A mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr ""
-"Futtassa az ellenőrzéseket akkor is, ha a számítógép akkumulátorról üzemel."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése a terminálon."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Végezzen óránkénti biztonsági ellenőrzést rendszerbeállításokon."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Engedélyezi, a suid fájlok ellenőrzőösszeggel való ellenőrzését."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Engedélyezi a root-nak a bejelentkezést ssh-n keresztül. Ha az érték without-"
-"password. akkor csak publikus kulccsal elfogadott a bejelentkezés. Lásd "
-"további információkért az sshd_config(5) manlapot."
+"Az alap biztonsági szint meghatározása. Ez lesz a jelen konfigurációnak a "
+"kiindulási alapja."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Az erőszakos IPv4 csomagok naplózásának bekapcsolása."
-
-#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"A rendszernaplók megőrzésének az időtartama hetekben megadva. Néhány "
-"országban előírás, hogy a rendszernaplókat meg kell őrizni 12 hónapig, "
-"máshol ez nem előírás. Ez a változó beállítja, hogy a logrotate mennyi ideig "
-"köteles megtartani a rendszernaplókat."
+"Jelszóellenőrzések engedélyezése mind az üres jelszavakra, mind a nagyobb "
+"jogosultságú felhasználókra."
+
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Broadcast-olt ICMP echo elfogadása"
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr "Kérjen root jelszót egyfelhasználós módba lépéskor (man sulogin(8))."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr ""
+"Ellenőrzés, hogy létezik-e üres jelszó a /etc/shadow fájlban (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Engedélyezi a jelszó nélküli root-tá válást a wheel csoport tagjainak."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "A root umask beállítása."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr ""
-"A tulajdonos nélküli fájlok jogosultságának kijavítása nobody/nogroup "
-"tulajdonal."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr "Kérjen root jelszót egyfelhasználós módba lépéskor (man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "A biztonsági ellenőrzés eredményének elküldése levélben."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Mutassa a biztonsági eseményeket a libnotify eszközzel a rendszertálcán."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"A képernyő exportálásának engedélyezése a rendszergazdai azonosítóról egy "
-"másikra való átlépéskor. További részletek: pam_xauth(8)."
+"Engedélyezi a felhasználók .rhosts/.shosts fájljai veszélyes opcióinak "
+"ellenőrzését."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Engedi, hogy a wheel csoport tagjai használják a sudo programot. Ha az opció "
-"'yes', akkor a wheel csoport tagjai használhatják a sudo programot, "
-"futtathatnak a saját jelszavukkal root jogú programot. Ha az opció 'without-"
-"password', akkor a csoport tagjai jelszó megadása nélkül futtathatják a sudo "
-"programot. FIGYELEM: a sudo program jelszó nélküli használata a rendszert "
-"különösen sérülékennyé teszi. Ne használd így, csak ha tudod mit teszel."
+"Engedélyezi a fájlok ismétlődő jogosultság-ellenőrzését az msec eljárásban "
+"meghatározott módon."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Engedélyezi, a suid fájlok ellenőrzőösszeggel való ellenőrzését."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr ""
+"Az 'IP spoofing' (más gép IP-címének használata forráscímként) elleni "
+"védelem bekapcsolása"
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "ICMP echo elfogadása."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Az erőszakos IPv4 csomagok naplózásának bekapcsolása."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"A minimális jelszóhossz és számjegyek illetve nagybetűk minimális számának "
-"beállítása. Használja a hossz,nszám,nnagybetű formát."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "A hamis IPv4 hibaüzenetek elfogadása"
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Minden hálózati jogosultságot a tcp_wrapper (lásd. hosts.deny(5)). Ha igen, "
-"akkor minden szolgáltatás engedélyezve lesz. Ha local, akkor csak a helyi "
-"szolgáltatások lesznek engedélyezve. Ha nem, akkor az engedélyezett "
-"szolgáltatásokat a /etc/hosts.allow (lásd. hosts.allow(5)) fájlban kézzel "
-"kell engedélyezni."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Engedélyezi a nyitott hálózati portok ellenőrzését."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""
-"Engedélyezi a telepített RPM csomagok sértetlenségének ellenőrzését. "
-"Ellenőrzi a telepített fájlok ellenőrzőösszegét, és értesítést küld, "
-"amennyiben változást tapasztal. Különbséget tesz a bináris és a "
-"konfigurációs állományok között."
+"Az aktuális könyvtár legyen a felhasználó PATH változójához értve "
+"alapértelmezés szerint"
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Minta, amit a lemezellenőrzések során figyelmen kívül kell hagyni. Ez a "
-"paraméter egy regex (7) kifejezésként van használva, így tartalmazhat "
-"bonyolultabb kifejezést is."
+"Engedélyezi a telepített RPM csomagok sértetlenségének ellenőrzését. "
+"Értesítést küld, amennyiben új csomag került telepítésre, vagy egy régebbi "
+"csomag került eltávolításra."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Meghatározza a sectool szintet az ismétlődő rendszerellenőrzésekhez. "
-"Megteheti ezzel a változóval, hogy az alapértelmezett beállításokat "
-"megváltoztatja. Amennyiben nincs definiálva, az alapértelmezett értéke lesz "
-"használva."
+"Használjon jelszót a felhasználók azonosításához. EXTRÉM ROSSZ ötlet a "
+"jelszavak letiltása, mert a számítógép sebezhetővé válik."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "A root umask beállítása."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "A rendszerfelhasználók változásainak ellenőrzése."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Az MSEC beállítások kikényszerítése rendszerindításkor"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a helyi felhasználóknak az X kiszolgálóhoz kapcsolódást. "
+"Elfogadott értékek: igen (minden kapcsolat engedélyezett), helyi (csak a "
+"helyi kapcsolat), nem (semmilyen kapcsolat)"
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
-"Engedélyezi az ismétlődő biztonsági ellenőrzés eredményének képernyőre "
-"írását."
+"Engedélyezi, hogy csak a wheel csoport tagjai szerezhetnek root jogot a su "
+"paranccsal."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "A hamis IPv4 hibaüzenetek elfogadása"
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Engedélyezi az ismétlődő ellenőrzések naplózását rendszerüzenetként."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "A sgid fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr "Végezzen óránkénti biztonsági ellenőrzést rendszer beállításokon."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
-"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának "
-"ellenőrzésének bekapcsolása"
+"A parancsértelmező várakozási idejének beállítása. A 0 érték jelentése:\n"
+"végtelen hosszúságú várakozási időtartam."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "Nem menthetőek a beállítások!"
#: ../src/msec/msec.py:194
msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Nem menthető a rendszerjogosultságok fájlja!"
+msgstr "Nem menthető a rendszer jogosultságok fájlja!"
#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
@@ -707,7 +708,7 @@ msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
-"Ez a profil netbookokra, laptopokra és kis képessékű eszközökre lett "
+"Ez a profil netbookokra, laptopokra és kis képességű eszközökre lett "
"összeállítva. Feltételezi, hogy csak helyi felhasználók használják a gépet, "
"és tartalmaz akkumulátort."
@@ -767,7 +768,7 @@ msgid ""
"file creation\n"
"permissions. "
msgstr ""
-"<big><b>Rendszerbiztonsági opciók</b></big>\n"
+"<big><b>Rendszer biztonsági opciók</b></big>\n"
"Itt a helyi biztonsági beállításokat találja, mint például a bejelentkezés, "
"jelszó, alapértelmezett fájl létrehozási jogok és integráció más biztonsági "
"eszközökkel."
@@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "opciók"
#: ../src/msec/msecgui.py:304
msgid "System permissions changes"
-msgstr "Megváltozott rendszerjogosultságok"
+msgstr "Megváltozott rendszer jogosultságok"
#: ../src/msec/msecgui.py:304
msgid "permission check"
@@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tJelenlegi érték:\t\t\t<i>%s</i>\n"
-"\t%sAlapértelmezett szint értéke:\t<i>%s</i>%s\n"
+"\t%s Alapértelmezett szint értéke:\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1666
msgid "New value:"
@@ -1358,111 +1359,100 @@ msgstr "Elutasítja a Leállítást/Újraindítást a KDM-ből"
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Elutasítja a Ctrl-Alt-Del használatát a konzolon"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "A felhasználók listájának megjelenítése a KDM-ben."
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "A felhasználók listájának megjelenítése a GDM-ben."
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr "Engedélyezett felhasználók listázása{}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "A felhasználók listájának elrejtése a KDM-ben."
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr "Tiltott felhasználók listája{}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "A felhasználók listájának elrejtése a GDM-ben."
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr "Legutóbbi tiltott felhasználók listájának megjelenítése{}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Automatikus bejelentkezés tiltása"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Jelszó aktiválása a rendszerbetöltőben"
-
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "A rendszerbetöltő jelszavának eltávolítása"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése a konzolon"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Naplóüzenetek nem jelennek meg a konzolon"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Minden szolgáltatás engedélyezése"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr "Minden szolgáltatás tiltása"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Minden nem helyi szolgáltatás tiltása"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "A sulogin engedélyezése egyfelhasználós futási szinten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "A sulogin tiltása egyfelhasználós futási szinten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Az msec ismétlődő futtatásának engedélyezése"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Letiltja az msec ismétlődő ellenőrzéseit"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "A crontab és az at engedélyezése"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "A crontab és az at tiltása"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Engedélyezi a root kijelzőjének exportálását"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Letiltja a root kijelzőjének exportálását"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés visszautasítása"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Használjon biztonságos helyet az ideiglenes fájlok tárolására"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Ne használjon biztonságos helyet az ideiglenes fájlok tárolására"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Engedélyezi az aktuális könyvtárat is beleérteni a PATH változóba"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Nem engedélyezi az aktuális könyvtárat is beleérteni a PATH változóba"
@@ -1514,7 +1504,7 @@ msgstr "jelszótörténeti lista letiltása"
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
-"Érvénytelen jelszóhossz \"%s\". Használja a \"hossz,nszám,nnagybetű\" "
+"Érvénytelen jelszóhossz \"%s\". Használja a \"hossz,n szám,n nagybetű\" "
"kifejezést"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
@@ -1549,7 +1539,7 @@ msgstr "Engedélyezi az átjárható root hozzáférést a wheel csoport tagjain
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr "a wheel csopornál letiltott áttetsző root hozzáférés"
+msgstr "a wheel csoportnál letiltott áttetsző root hozzáférés"
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
@@ -1565,7 +1555,7 @@ msgstr "A wheel csoport tagjai nem használhatják a sudo-t"
#: ../src/msec/tools.py:33
msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
-msgstr "Nem értelmezhető a tűzfal beaállítása: %s"
+msgstr "Nem értelmezhető a tűzfal beállítása: %s"
#: ../src/msec/tools.py:38
msgid "Enabled, with %d rules"
@@ -1598,7 +1588,7 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf nem létezik."
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: az audit script $script futásakor hiba történt"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
@@ -1608,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"${REPORT_HOSTNAME}, ezzel a dátummal, ${REPORT_DATE}. A részletes jelentés "
"itt elérhető: ${MAIL_LOG_TODAY}"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f06b840..0baa2a8 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004-2005
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004,2007,2009
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010
# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003
@@ -17,10 +18,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-12 08:21+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-27 08:22+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,81 +42,96 @@ msgstr "Ingen endringer i systemfiler"
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Ugyldig oppsettvalg: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Klarte ikke å lagre %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "Laster unntaksliste %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Ingen unntak lastet"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Tillat lokale brukere å koble til X-tjeneren. Aksepterte argument: ja (alle "
-"tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen "
-"tilkoblinger)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Slå på sjekk for endringer i for brannmursinnstillingene."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Slå på sjekk for filer/kataloger skrivbare for alle."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr "Tilordne eier og gruppe av filer uten eier til nobody/nogroup."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Bruk sikker plassering for midlertidlige filer. Hvis denne parametren er "
+"satt til «ja», vil brukerens hjemmemappe brukes. Ellers vil /tmp bli brukt."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Tillat autoinnlogging."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Send e-postrapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget."
-
-#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Angir det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er "
-"basert på."
+"Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store "
+"bokstaver ved bruk av length,ndigits,nuppler-formatet."
+
+#: ../src/msec/help.py:24
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av sgid-filer."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"Håndhev MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne "
+"parametren er satt til «håndhev», vil systemtillatelsene bli håndhevet "
+"automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Slå på sjekk for å finne forandringer i de innstallerte RPM-pakkene. Dette "
-"vil gi deg beskjed når pakker blir innstallert eller fjernet."
+"Slå på integritetssjekk av innstallerte RPM-pakker. Dette vil gi deg beskjed "
+"hvis kontrollsummen for de innstallerte pakkene har blitt forandret. Det er "
+"separate resultater for binære filer og konfigurasjonsfiler."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Slå på periodisk sjekk av rettigheter for filer spesifisert i MSEC-praksisen."
+"Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette "
+"er ikke støttet av pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr "Overse endringer i prosess-ID-er ved sjekking av åpne nettverksporter."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er «0» "
+"vil systemvalget benyttes."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
@@ -123,10 +139,20 @@ msgstr ""
"Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på TCP-port 6000."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgstr ""
+"Slå på sjekker for sectools. Denne vil kjøre alle sectool-sjekker i et "
+"sikkerhetsnivåoppsett. Nivået som skal brukes under denne testen bestemmes "
+"av variabelen CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:38
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
@@ -134,83 +160,89 @@ msgstr ""
"Lar MSEC tvinge filrettigheter til verdiene satt i sikkerhetspraksisen for "
"MSEC."
-#: ../src/msec/help.py:40
+#: ../src/msec/help.py:42
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Slå på sjekker for sectools. Denne vil kjøre alle sectool-sjekker i et "
-"sikkerhetsnivåoppsett. Nivået som skal brukes under denne testen bestemmes "
-"av variabelen CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-
-#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset."
+"Mønstre som skal utelates fra disksjekker. Denne parameteren blir tolket som "
+"regex (7), så du kan bruke avanserte uttrykk."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre "
+"brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Slå på sjekk for endringer i for brannmursinnstillingene."
-
-#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av suid root-filer."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppa."
+
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Ta med gjeldende mappe i søkestien (PATH) som standard."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Sett umask for bruker."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr ""
-"Slå på crontab og at for brukere. Putt tillatte brukere i /etc/cron.allow "
-"og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekkresultater til terminalen."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr "Overse endringer i prosess-ID-er ved sjekking av åpne nettverksporter."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige "
-"superbrukerkontoer."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Kjør sikkerhetssjekker når maskina bruker batteri."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette "
-"er ikke støttet av pam_tcb."
+"Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre, "
+"eller skrivbare."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Sett umask for bruker."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Tillat innloggingsbehandlere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres .rhosts/.shosts-filer."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Oppretter den symbolske lenka /etc/security/msec/server så den peker til /"
+"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes av "
+"chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes "
+"i fila under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: "
+"lokal (som bare slår på lokale tjenester) og ekstern (som også slår på noen "
+"eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte "
+"tjenestene må bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det "
+"trengs."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Send e-postrapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Tillat autoinnlogging."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for Ethernet-kort."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan bli root."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
@@ -218,263 +250,232 @@ msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Bruk sikker plassering for midlertidlige filer. Hvis denne parametren er "
-"satt til «ja», vil brukerens hjemmemappe brukes. Ellers vil /tmp bli brukt."
+"Bestemmer hvilket sectools-nivå som skal brukes under den periodiske "
+"sikkerhetssjekken. Programmet sectool-gui kan brukes til å velge "
+"individuelle tester for hvert nivå. Hvis denne variablene ikke er satt, vil "
+"standardnivået angitt i oppsettet for sectool brukes."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Aksepter ICMP-ekko."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systembrukere."
-
-#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier."
+#: ../src/msec/help.py:78
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Still inn standardperioden for tilbakeholdelse av logger (i uker). Noen land "
+"krever at loggene blir lagret et år, andre har ikke så strenge krav. Denne "
+"variabelen bestemmer antallet eldre loggfiler som skal bevares av logrotate "
+"på systemet."
+
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Tillat ekstern innlogging for root via sshd. Hvis Ja, er innlogging tillatt. "
+"Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkelautentisering "
+"tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Tillat innloggingsbehandlere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Håndhev innstillinger for MSEC på systemoppstart"
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"Håndhev MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne "
-"parametren er satt til «håndhev», vil systemtillatelsene bli håndhevet "
-"automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systemgrupper."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Slår på logging av regelmessige sjekker i systemloggen."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Slå på crontab og at for brukere. Putt tillatte brukere i /etc/cron.allow "
+"og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre, "
-"eller skrivbare."
+"Tillatt full tilgang til nettverkstjenester kontrollert av tcp_wrappers (se "
+"hosts.deny(5)). Hvis Ja er alle tjenester tillatt. Hvis Lokal er kun tilgang "
+"til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/"
+"hosts.allow (se hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Oppretter den symbolske lenka /etc/security/msec/server så den peker til /"
-"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes av "
-"chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes "
-"i fila under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: "
-"lokal (som bare slår på lokale tjenester) og ekstern (som også slår på noen "
-"eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte "
-"tjenestene må bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det "
-"trengs."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig hvis du slår "
-"av bruken av passord, ettersom det vil gjøre maskinen sårbar."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systemgrupper."
-
-#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er «0» "
-"vil systemvalget benyttes."
+"Tillater brukere i gruppen «wheel» å bruke sudo. Hvis dette valget er satt "
+"til «ja», kan medlemmer av gruppen bruke sudo ved å bruke egne passord og "
+"deretter kjøre kommandoer som brukeren «root». Hvis dette valget er satt til "
+"«uten passord», kan medlemmer av gruppen kjører kommandoer uten å bli spurt "
+"om eget passord. ADVARSEL: bruk av sudo uten passord gjør systemet sårbart, "
+"og denne innstillingen bør kun brukes hvis du er fullstendig klar over "
+"konsekvensene."
+
+#: ../src/msec/help.py:98
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Slå på sjekk for filer/kataloger skrivbare for alle."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Kjør sikkerhetssjekker når maskina bruker batteri."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Slå på sjekksumkontroll for suid-filer."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Tillat ekstern innlogging for root via sshd. Hvis Ja, er innlogging tillatt. "
-"Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkelautentisering "
-"tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon."
+"Angir det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er "
+"basert på."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker."
-
-#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Still inn standardperioden for tilbakeholdelse av logger (i uker). Noen land "
-"krever at loggene blir lagret et år, andre har ikke så strenge krav. Denne "
-"variabelen bestemmer antallet eldre loggfiler som skal bevares av logrotate "
-"på systemet."
+"Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige "
+"superbrukerkontoer."
+
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppa."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Sett rot-umask."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Tilordne eier og gruppe av filer uten eier til nobody/nogroup."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr ""
-"Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre "
-"brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres .rhosts/.shosts-filer."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Tillater brukere i gruppen «wheel» å bruke sudo. Hvis dette valget er satt "
-"til «ja», kan medlemmer av gruppen bruke sudo ved å bruke egne passord og "
-"deretter kjøre kommandoer som brukeren «root». Hvis dette valget er satt til "
-"«uten passord», kan medlemmer av gruppen kjører kommandoer uten å bli spurt "
-"om eget passord. ADVARSEL: bruk av sudo uten passord gjør systemet sårbart, "
-"og denne innstillingen bør kun brukes hvis du er fullstendig klar over "
-"konsekvensene."
+"Slå på periodisk sjekk av rettigheter for filer spesifisert i MSEC-praksisen."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Slå på sjekksumkontroll for suid-filer."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Aksepter ICMP-ekko."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store "
-"bokstaver ved bruk av length,ndigits,nuppler-formatet."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Tillatt full tilgang til nettverkstjenester kontrollert av tcp_wrappers (se "
-"hosts.deny(5)). Hvis Ja er alle tjenester tillatt. Hvis Lokal er kun tilgang "
-"til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/"
-"hosts.allow (se hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Slå på integritetssjekk av innstallerte RPM-pakker. Dette vil gi deg beskjed "
-"hvis kontrollsummen for de innstallerte pakkene har blitt forandret. Det er "
-"separate resultater for binære filer og konfigurasjonsfiler."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Ta med gjeldende mappe i søkestien (PATH) som standard."
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Mønstre som skal utelates fra disksjekker. Denne parameteren blir tolket som "
-"regex (7), så du kan bruke avanserte uttrykk."
+"Slå på sjekk for å finne forandringer i de innstallerte RPM-pakkene. Dette "
+"vil gi deg beskjed når pakker blir innstallert eller fjernet."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Bestemmer hvilket sectools-nivå som skal brukes under den periodiske "
-"sikkerhetssjekken. Programmet sectool-gui kan brukes til å velge "
-"individuelle tester for hvert nivå. Hvis denne variablene ikke er satt, vil "
-"standardnivået angitt i oppsettet for sectool brukes."
+"Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig hvis du slår "
+"av bruken av passord, ettersom det vil gjøre maskinen sårbar."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Sett rot-umask."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systembrukere."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Håndhev innstillinger for MSEC på systemoppstart"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Tillat lokale brukere å koble til X-tjeneren. Aksepterte argument: ja (alle "
+"tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen "
+"tilkoblinger)."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekkresultater til terminalen."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan bli root."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Slår på logging av regelmessige sjekker i systemloggen."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av sgid-filer."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for Ethernet-kort."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -1193,27 +1194,27 @@ msgstr "Ny verdi:"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på periodisk promiskuitetskontroll"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:211
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av periodisk promiskuitetskontroll"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:224
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på daglig sikkerhetskontroll."
#: ../src/msec/plugins/audit.py:230
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av daglige sikkerhetssjekker."
#: ../src/msec/plugins/log.py:45
msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig skalltidsavbrudd «%s»"
#: ../src/msec/plugins/log.py:53
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "Setter logg skalltidsperiode til %d uker"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
@@ -1319,111 +1320,100 @@ msgstr "Forbyr nedstengning/omstart i KDM"
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Forbyr Ctrl + Alt + Delete fra konsollet"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Tillater visning av brukere i KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Tillater visning av brukere i GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr "Tillater visning av brukere i {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Forbyr visning av brukere i KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr "Forbyr visning av brukere i {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Forbyr visning av brukere i GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr "Forbyr visning av siste bruker i {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Tillater autoinnlogging"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Forbyr autoinnlogging"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Slår på passord i oppstartslaster"
-
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Fjerner passord fra oppstartlaster"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Slår på logging på konsollet"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Slår av visning av logging på konsollet"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autentiserer alle tjenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr "Slår av alle tjenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Slår av fjerntjenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Slår på sulogin i enbrukermodus"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Slår av sulogin i enbrukermodus"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Slår på regelmessig kjøring av MSEC"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Slår av regelmessig kjøring av MSEC"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Slår på crontab og at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Slår av crontab og at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Tillater eksportering av visning fra root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Forbyr eksportering av skjerm fra root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Tillater direkte innlogging for root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Forbyr direkte innlogging for root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Bruke sikker plassering for midlertidlige filer"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Bruker usikker plassering for midlertidlige filer"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Tillater gjeldende mappe i stien"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Tillater ikke gjeldende mappe i stien"
@@ -1512,62 +1502,67 @@ msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»"
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr ""
+msgstr "Tillater sudo kun for medlemmer av gruppa wheel"
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
-msgstr ""
+msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan kjøre sudo uten passord."
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr ""
+msgstr "Tillaterikke sudo for medlemmer av gruppa wheel"
#: ../src/msec/tools.py:33
msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke analysere brannmur konfigurasjon: %s"
#: ../src/msec/tools.py:38
msgid "Enabled, with %d rules"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivert med %d regler"
#: ../src/msec/tools.py:48
msgid "Last updated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sist oppdatert: %s"
#: ../src/msec/tools.py:50
msgid "Unable to access %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke nå %s:%s"
#: ../src/msec/tools.py:51
msgid "Unable to determine update status"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke avgjøre oppdateringsstatus"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format
msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: grunnnivå $BASE_LEVEL ikke funnet"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 21
#, sh-format
msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/security/msec/security.conf finnes ikke"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 92
#, sh-format
msgid "MSEC: audit script $script failed"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC: Revisjonsskript feilet"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
msgstr ""
+"MSEC har utført sikkerhetskontroll på ${REPORT_HOSTNAME} på ${REPORT_DATE}. "
+"Detaljerte resultater finnes i ${MAIL_LOG_TODAY}"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
msgstr ""
+"MSEC har utført forskjellskontroll på ${REPORT_HOSTNAME} på ${REPORT_DATE}. "
+"Endringer i systemsikkerhet ble oppdaget og er tilgjengelige i "
+"${SECURITY_LOG}."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e7beb21..136f8a6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Translators:
# Arno Fleming, 2006
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
+# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2016
# Frederik Himpe <fhimpe@telenet.be>, 2009
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2014
@@ -14,9 +15,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:16+0000\n"
-"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 15:45+0000\n"
+"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
@@ -38,105 +39,107 @@ msgstr "Geen veranderingen in systeembestanden."
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Het configuratiebestand %s: %s kon niet geladen worden"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Onjuiste configuratie-optie: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Niet in staat %s: %s op te slaan"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "uitzonderingenbestand %s: %s laden"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Geen uitzonderingen geladen"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Lokale gebruikers toelaten te verbinden met de X-server. Mogelijke waarden: "
-"‘ja’ (alle verbindingen worden toegestaan), ‘local’ (enkel lokale "
-"verbindingen), ‘no’ (geen verbindingen)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Sta controleren op firewallinstellingsveranderingen toe."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Controleren op bestanden/mappen die voor iedereen beschrijfbaar zijn."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"Herstel eigenaar en groep van onteigende bestanden door nobody/nogroup te "
+"gebruiken."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
-"Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow (zie man-pagina shadow(5))."
+"Gebruik een veilige locatie voor tijdelijke bestanden. Als hier 'ja' staat, "
+"zullen tijdelijke bestanden in de homemap van de gebruiker opgeslagen worden "
+"en bij 'nee' in /tmp."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Boodschappen van het systeemlogboek op terminal 12 tonen."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Automatisch aanmelden toestaan."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"E-mailrapporten versturen zelfs als er geen wijzigingen werden gedetecteerd."
+"Instellen van de minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers "
+"en hoofdletters, volgens het formaat lengte,aantal-cijfers,aantal-"
+"hoofdletters."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr ""
-"Definieert het basisbeveiligingsniveau waarop de huidige configuratie is "
-"gebaseerd."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Uitgezonden ICMP-echo accepteren."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"MSEC-toegangsrechten op mappen afdwingen bij het opstarten van het systeem. "
+"Als deze optie is ingesteld op \"afdwingen\", zullen de toegangsrechten "
+"automatisch worden afgedwongen volgens de beveiligingsinstellingen van het "
+"systeem."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Sta het controleren op veranderingen in de geïnstalleerde RPM-pakketten toe. "
-"Hierdoor zult u een bericht ontvangen als nieuwe pakketten worden "
-"geïnstalleerd of verwijderd."
+"Sta integriteitsverificatie van geïnstalleerde RPM-pakketten toe. Dit zal u, "
+"apart voor binaries en voor configuratiebestanden, waarschuwen als de "
+"checksums van geïnstalleerde bestanden werden veranderd."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Laat de rechten van de bestanden die in de msec-policy opgegeven zijn "
-"regelmatig controleren"
+"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om hergebruik van "
+"wachtwoorden te voorkomen. Dit wordt niet ondersteund door pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Negeer proces-ID-veranderingen bij het controleren op openstaande "
-"netwerkpoorten."
+"De umask-optie voor het aankoppelen van VFAT- en NTFS-partities instellen. "
+"Als de umask '-1' is, wordt de standaard systeem-umask gebruikt."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "De X-server netwerkconnecties laten accepteren via TCP poort 6000."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Zoeken naar rootkits met chkrootkit."
-
-#: ../src/msec/help.py:38
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de msec-"
-"beveiligingspolicy opgegeven zijn."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
@@ -146,80 +149,107 @@ msgstr ""
"beveiligingsniveauconfiguratie gedaan worden. Het gebruikte "
"beveiligingsniveau wordt bepaald door de CHECK_SECTOOL_LEVELS variabele."
+#: ../src/msec/help.py:38
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Berichten uit het logboek bijhouden in console terminal 12."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de msec-"
+"beveiligingspolicy opgegeven zijn."
+
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Grootte van opdrachtgeheugen van shell instellen. Een waarde van -1 betekent "
-"ongelimiteerd."
+"Patronen om uit te sluiten van schijfcontroles. Deze parameter wordt ontleed "
+"als een regex (7), dus u kunt complexe expressies gebruiken."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Exporteren van de grafische omgeving toestaan wanneer van het root-account "
+"naar andere gebruiker wordt overgeschakeld. Zie de man-pagina pam_xauth (8) "
+"voor meer details."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Sta controleren op firewallinstellingsveranderingen toe."
-
-#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Toevoegingen/verdwijningen van suid root-bestanden controleren."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel."
+
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Voeg de huidige map standaard toe aan het gebruiker-PATH"
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Instellen van de umask voor gebruikers."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
-"crontab en at inschakelen voor gebruikers. Zet toegestane gebruikers in /etc/"
-"cron.allow en /etc/at.allow (zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))."
+"Toestaan periodieke-beveiligingscontroleresultaten in terminal te tonen."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
-"De maximale shell-wachttijd instellen. Een waarde van nul betekent geen "
-"maximale wachttijd."
+"Negeer proces-ID-veranderingen bij het controleren op openstaande "
+"netwerkpoorten."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Wachtwoordgerelateerde controles doen, zoals controle op lege wachtwoorden "
-"en vreemde super-user accounts."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Start beveiligingschecks als de machine op de accu draait."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om hergebruik van "
-"wachtwoorden te voorkomen. Dit wordt niet ondersteund door pam_tcb."
+"Nakijken van toegangsrechten op gebruikersbestanden die niemand anders als "
+"eigenaar mogen hebben of schrijfbaar mogen zijn."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Instellen van de umask voor gebruikers."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr "Lijst van gebruikers tonen in de grafische loginschermen KDM en GDM."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Controleren op gevaarlijke opties in de bestanden .rhosts en .shosts van "
-"gebruikers."
+"Een symbolische verwijzing /etc/security/msec/server maken die verwijst "
+"naar /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wordt "
+"gebruikt door chkconfig --add om te beslissen of een systeemdienst "
+"toegevoegd moet worden bij de installatie van een pakket wanneer deze "
+"aanwezig is in het bestand. Er worden standaard twee instellingen voorzien: "
+"lokaal (waarbij enkel lokale systeemdiensten worden geactiveerd) en op "
+"afstand (waarbij ook enkele als veilig beschouwde systeemdiensten die ook "
+"via netwerk beschikbaar zijn, worden geactiveerd). Merk op dat waar nodig de "
+"toegelaten systeemdiensten handmatig in de server.SERVER_LEVEL bestanden "
+"moeten geplaatst worden."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "E-mailadres waar beveiligingsmeldingen naartoe worden gestuurd."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr ""
+"E-mailrapporten versturen zelfs als er geen wijzigingen werden gedetecteerd."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Automatisch aanmelden toestaan."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Controleren op afluistermodus van ethernetkaarten."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr ""
-"Enkel gebruikers die lid zijn van de groep wheel toelaten om root te worden."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "E-mailadres waar beveiligingsmeldingen naartoe worden gestuurd."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
@@ -227,276 +257,247 @@ msgstr "Dagelijkse beveiligingscontroles uitvoeren."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Gebruik een veilige locatie voor tijdelijke bestanden. Als hier 'ja' staat, "
-"zullen tijdelijke bestanden in de homemap van de gebruiker opgeslagen worden "
-"en bij 'nee' in /tmp."
+"Bepaalt het sectoolniveau voor gebruik tijdens de periodieke beveiligings-"
+"controle. U kunt de \"sectool-gui\"-toepassing gebruiken om individuele "
+"tests te selecteren voor elk niveau. Als deze variabele niet gedefinieerd "
+"is, wordt het ingestelde standaardsectoolconfiguratieniveau gebruikt."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "ICMP-echo accepteren."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Sta controleren op verandering in systeemgebruikers toe."
-
-#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
+#: ../src/msec/help.py:78
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Stel de standaard bewaarperiode voor logbestanden in, in weken. Sommige "
+"landen eisen dat de logbestanden 12 maanden bewaard worden, andere hebben "
+"niet zulke strenge eisen. Deze variable bepaalt het aantal oude logbestanden "
+"dat door logrotate op het systeem bewaard wordt."
+
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Bescherming tegen vervalste IP's."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Op afstand aanmelden als root via sshd toelaten. Het aanmelden wordt "
+"toegelaten wanneer \"ja\" is ingesteld. Indien \"without-password\" is "
+"gekozen, wordt enkel aanmelden als root met publieke sleutels toegelaten. "
+"Zie de sshd_config(5) handleiding voor meer informatie."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr "Lijst van gebruikers tonen in de grafische loginschermen KDM en GDM."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "MSEC-instellingen afdwingen bij systeemopstart"
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Zoeken naar rootkits met chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"MSEC-toegangsrechten op mappen afdwingen bij het opstarten van het systeem. "
-"Als deze optie is ingesteld op \"afdwingen\", zullen de toegangsrechten "
-"automatisch worden afgedwongen volgens de beveiligingsinstellingen van het "
-"systeem."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Sta controle op veranderingen in systeemgroepen toe."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Periodieke controles loggen in het systeemlogboek."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"crontab en at inschakelen voor gebruikers. Zet toegestane gebruikers in /etc/"
+"cron.allow en /etc/at.allow (zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Nakijken van toegangsrechten op gebruikersbestanden die niemand anders als "
-"eigenaar mogen hebben of schrijfbaar mogen zijn."
+"Volledige toegang tot netwerkdiensten gecontrolleerd door tcp_wrapper "
+"toestaan (zie hosts.deny(5)). Indien \"ja\", worden alle diensten toegeaan. "
+"Indien \"lokaal\", worden enkel lokale verbindingen toegestaan. Indien \"nee"
+"\", moeten de systeemdiensten handmatig toegevoegd worden aan /etc/hosts."
+"allow (zie hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Een symbolische verwijzing /etc/security/msec/server maken die verwijst "
-"naar /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wordt "
-"gebruikt door chkconfig --add om te beslissen of een systeemdienst "
-"toegevoegd moet worden bij de installatie van een pakket wanneer deze "
-"aanwezig is in het bestand. Er worden standaard twee instellingen voorzien: "
-"lokaal (waarbij enkel lokale systeemdiensten worden geactiveerd) en op "
-"afstand (waarbij ook enkele als veilig beschouwde systeemdiensten die ook "
-"via netwerk beschikbaar zijn, worden geactiveerd). Merk op dat waar nodig de "
-"toegelaten systeemdiensten handmatig in de server.SERVER_LEVEL bestanden "
-"moeten geplaatst worden."
+"Grootte van opdrachtgeheugen van shell instellen. Een waarde van -1 betekent "
+"ongelimiteerd."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Gebruik wachtwoorden voor gebruikersauthenticatie. Wees EXTREEM voorzichtig "
-"wanneer u wachtwoorden uitschakelt, want dit maakt het systeem kwetsbaar."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Resultaten van beveiligingscontrole via e-mail versturen."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Sta controle op veranderingen in systeemgroepen toe."
-
-#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"De umask-optie voor het aankoppelen van VFAT- en NTFS-partities instellen. "
-"Als de umask '-1' is, wordt de standaard systeem-umask gebruikt."
+"Sta gebruikers in de wheelgroup toe sudo te gebruiken. Als deze optie op "
+"'ja' gezet is, kunnen de gebruikers in de wheelgroep sudo gebruiken en als "
+"root commando's starten na het invoeren van hun wachtwoord. Als de optie is "
+"ingesteld als 'zonder-wachtwoord', dan kunnen de gebruikers sudo gebruiken "
+"zonder wachtwoord in te voeren. WAARSCHUWING: sudo zonder wachtwoord "
+"gebruiken maakt uw systeem erg kwetsbaar. U zou deze instelling alleen "
+"moeten gebruiken als u weet wat u doet!"
+
+#: ../src/msec/help.py:98
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Beveiligingsmeldingen in het systeemvak tonen met libnotify."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Controleren op bestanden/mappen die voor iedereen beschrijfbaar zijn."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Start beveiligingschecks als de machine op de accu draait."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Elk uur een beveiligingscontrole op veranderingen in de systeemconfiguratie."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Verifiëren van de controlesom voor suid-bestanden."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Op afstand aanmelden als root via sshd toelaten. Het aanmelden wordt "
-"toegelaten wanneer \"ja\" is ingesteld. Indien \"without-password\" is "
-"gekozen, wordt enkel aanmelden als root met publieke sleutels toegelaten. "
-"Zie de sshd_config(5) handleiding voor meer informatie."
+"Definieert het basisbeveiligingsniveau waarop de huidige configuratie is "
+"gebaseerd."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "In logboek bijhouden van vreemde netwerkpakketten."
-
-#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Stel de standaard bewaarperiode voor logbestanden in, in weken. Sommige "
-"landen eisen dat de logbestanden 12 maanden bewaard worden, andere hebben "
-"niet zulke strenge eisen. Deze variable bepaalt het aantal oude logbestanden "
-"dat door logrotate op het systeem bewaard wordt."
+"Wachtwoordgerelateerde controles doen, zoals controle op lege wachtwoorden "
+"en vreemde super-user accounts."
+
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Uitgezonden ICMP-echo accepteren."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr ""
-"Root-wachtwoord vragen wanneer naar single user level wordt gegaan (zie man-"
-"pagina sulogin(8))."
+"Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow (zie man-pagina shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Instellen van de umask voor root."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
-"Herstel eigenaar en groep van onteigende bestanden door nobody/nogroup te "
-"gebruiken."
+"Root-wachtwoord vragen wanneer naar single user level wordt gegaan (zie man-"
+"pagina sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Resultaten van beveiligingscontrole via e-mail versturen."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Beveiligingsmeldingen in het systeemvak tonen met libnotify."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Exporteren van de grafische omgeving toestaan wanneer van het root-account "
-"naar andere gebruiker wordt overgeschakeld. Zie de man-pagina pam_xauth (8) "
-"voor meer details."
+"Controleren op gevaarlijke opties in de bestanden .rhosts en .shosts van "
+"gebruikers."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Sta gebruikers in de wheelgroup toe sudo te gebruiken. Als deze optie op "
-"'ja' gezet is, kunnen de gebruikers in de wheelgroep sudo gebruiken en als "
-"root commando's starten na het invoeren van hun wachtwoord. Als de optie is "
-"ingesteld als 'zonder-wachtwoord', dan kunnen de gebruikers sudo gebruiken "
-"zonder wachtwoord in te voeren. WAARSCHUWING: sudo zonder wachtwoord "
-"gebruiken maakt uw systeem erg kwetsbaar. U zou deze instelling alleen "
-"moeten gebruiken als u weet wat u doet!"
+"Laat de rechten van de bestanden die in de msec-policy opgegeven zijn "
+"regelmatig controleren"
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Verifiëren van de controlesom voor suid-bestanden."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Bescherming tegen vervalste IP's."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "ICMP-echo accepteren."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "In logboek bijhouden van vreemde netwerkpakketten."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Instellen van de minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers "
-"en hoofdletters, volgens het formaat lengte,aantal-cijfers,aantal-"
-"hoofdletters."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "IPv4-onzinfoutmeldingen accepteren."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Volledige toegang tot netwerkdiensten gecontrolleerd door tcp_wrapper "
-"toestaan (zie hosts.deny(5)). Indien \"ja\", worden alle diensten toegeaan. "
-"Indien \"lokaal\", worden enkel lokale verbindingen toegestaan. Indien \"nee"
-"\", moeten de systeemdiensten handmatig toegevoegd worden aan /etc/hosts."
-"allow (zie hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Sta integriteitsverificatie van geïnstalleerde RPM-pakketten toe. Dit zal u, "
-"apart voor binaries en voor configuratiebestanden, waarschuwen als de "
-"checksums van geïnstalleerde bestanden werden veranderd."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Voeg de huidige map standaard toe aan het gebruiker-PATH"
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Patronen om uit te sluiten van schijfcontroles. Deze parameter wordt ontleed "
-"als een regex (7), dus u kunt complexe expressies gebruiken."
+"Sta het controleren op veranderingen in de geïnstalleerde RPM-pakketten toe. "
+"Hierdoor zult u een bericht ontvangen als nieuwe pakketten worden "
+"geïnstalleerd of verwijderd."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Bepaalt het sectoolniveau voor gebruik tijdens de periodieke beveiligings-"
-"controle. U kunt de \"sectool-gui\"-toepassing gebruiken om individuele "
-"tests te selecteren voor elk niveau. Als deze variabele niet gedefinieerd "
-"is, wordt het ingestelde standaardsectoolconfiguratieniveau gebruikt."
+"Gebruik wachtwoorden voor gebruikersauthenticatie. Wees EXTREEM voorzichtig "
+"wanneer u wachtwoorden uitschakelt, want dit maakt het systeem kwetsbaar."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Instellen van de umask voor root."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Sta controleren op verandering in systeemgebruikers toe."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "MSEC-instellingen afdwingen bij systeemopstart"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Lokale gebruikers toelaten te verbinden met de X-server. Mogelijke waarden: "
+"‘ja’ (alle verbindingen worden toegestaan), ‘local’ (enkel lokale "
+"verbindingen), ‘no’ (geen verbindingen)."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
-"Toestaan periodieke-beveiligingscontroleresultaten in terminal te tonen."
+"Enkel gebruikers die lid zijn van de groep wheel toelaten om root te worden."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "IPv4-onzinfoutmeldingen accepteren."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Periodieke controles loggen in het systeemlogboek."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Elk uur een beveiligingscontrole op veranderingen in de systeemconfiguratie."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Controleren op afluistermodus van ethernetkaarten."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"De maximale shell-wachttijd instellen. Een waarde van nul betekent geen "
+"maximale wachttijd."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -1348,111 +1349,100 @@ msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem verbieden in GDM"
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Ctrl-Alt-Del van de console verbieden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Gebruikerslijst toestaan in KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Gebruikerslijst toestaan in GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr "Het toestaan van een gebruikerslijst in {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Gebruikerslijst verbieden in KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr "Het verbieden van een gebruikerslijst in {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Gebruikerslijst verbieden in GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr "Verbied het tonen van de laatste gebruiker in {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Automatisch aanmelden toestaan"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Automatisch aanmelden verbieden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Wachtwoord in opstartlader activeren"
-
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Wachtwoord in opstartlader verwijderen"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console inschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console uitschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Alle systeemdiensten toelaten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr "Alle systeemdiensten uitschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Uitschakelen van niet-lokale systeemdiensten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "sulogin inschakelen op \"single user\"-niveau"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "sulogin uitschakelen op \"single user\"-niveau"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Activeren periodieke uitvoering van msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Periodieke controles van msec uitschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Crontab en at inschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "crontab en at uitschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Toestaan om de grafische omgeving van root te exporteren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Verbieden om de grafische omgeving van root te exporteren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Directe aanmelding als root toestaan"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Directe aanmelding als root verbieden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Beveiligde locatie gebruiken voor tijdelijke bestanden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Geen beveiligde locatie gebruiken voor tijdelijke bestanden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Toestaan huidige map in pad toe te voegen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Niet toestaan huidige map in pad toe te voegen"
@@ -1589,7 +1579,7 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf bestaat niet."
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: auditscript $script faalde"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
@@ -1598,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"MSEC heeft een Beveiligingscheck uitgevoerd op ${REPORT_HOSTNAME} op "
"${REPORT_DATE}. Gedetailleerde resultaten vindt u in ${MAIL_LOG_TODAY}"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 80c67c6..9c4a1f2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,30 +1,29 @@
-# translation of sl.po to Slovenian
-# translation of libDrakX-sl.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
#
-# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004.
-# Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005.
-# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005 - 2010.
-# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
-# Matej Štrovs <matej.strovs@gmail.com>, 2006.
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2012 - 2014, 2016.
+# Translators:
+# Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005
+# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2012-2014,2017
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004-2005
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005-2010
+# Matej Štrovs <matej.strovs@gmail.com>, 2006
+# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004
+# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-23 13:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-16 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-"
-"i18n@mageia.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
@@ -150,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:38
msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Prikazuj dnevniške zapise v konzoli 12."
+msgstr "Prikazuj zapise v sistemski dnevnik v konzoli 12."
#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
@@ -634,7 +633,7 @@ msgstr "Neveljavna varnostna stopnja »%s«."
#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-msgstr "MSEC: Mageino varnostno središče (%s)\n"
+msgstr "MSEC: Magejino varnostno središče (%s)\n"
#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
@@ -1209,19 +1208,19 @@ msgstr "Nova vrednost:"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr "Omogočanje rednega preverjanja promiskuitete"
+msgstr "Omogoči redna promiskuitetna preverjanja"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:211
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr "Onemogočanje rednega preverjanja promiskuitete"
+msgstr "Onemogoči redna promiskuitetna preverjanja"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:224
msgid "Activating daily security check"
-msgstr "Omogočanje dnevnega preverjanja varnosti"
+msgstr "Omogoči dnevno preverjanje varnosti."
#: ../src/msec/plugins/audit.py:230
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr "Onemogočanje dnevnega preverjanja varnosti"
+msgstr "Onemogoči dnevna varnostna preverjanja"
#: ../src/msec/plugins/log.py:45
msgid "Invalid retention period: \"%s\""
@@ -1347,7 +1346,7 @@ msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v {}"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
msgid "Forbidding showing last user in {}"
-msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v {}"
+msgstr "Prepovedovanje prikazovanja zadnjega uporabnika v {}"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
@@ -1555,21 +1554,18 @@ msgstr "Stanja posodobitev ni bilo možno ugotoviti"
msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found"
msgstr "Napaka: osnovni nivo $BASE_LEVEL ni bil najden"
-#
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 21
#, sh-format
msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist."
msgstr "Datoteka /etc/security/msec/security.conf ne obstaja."
-#
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 92
#, sh-format
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr ""
"Sporočilo programa MSEC: nadzorni skript $script se ni zaključil pravilno"
-#
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
@@ -1578,8 +1574,7 @@ msgstr ""
"Program MSEC je dne ${REPORT_DATE} izvedel varnostni test na računalniku "
"${REPORT_HOSTNAME}. Podrobnosti so na voljo v ${MAIL_LOG_TODAY}"
-#
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
@@ -1589,95 +1584,3 @@ msgstr ""
"Program MSEC je dne ${REPORT_DATE} izvedel pregled razlik na računalniku "
"${REPORT_HOSTNAME}. Zaznane so bile spremembe v varnosti sistema. Na voljo "
"so v ${SECURITY_LOG}."
-
-#~ msgid "Allowing list of users in GDM"
-#~ msgstr "Dovoljevanje seznama uporabnikov v GDM"
-
-#~ msgid "Forbidding list of users in GDM"
-#~ msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v GDM"
-
-#~ msgid "Activating password in boot loader"
-#~ msgstr "Omogočanje gesla v zagonskem nalagalniku"
-
-#~ msgid "Removing password in boot loader"
-#~ msgstr "Odstranjevanje gesla iz zagonskega nalagalnika"
-
-#~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
-#~ msgstr "Najdena osnovna stopnja po meri »%s«. Privzeto se bo uporabila »%s«"
-
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Standardno"
-
-#~ msgid "Secure"
-#~ msgstr "Varno"
-
-#~ msgid "System administrator email address:"
-#~ msgstr "E-poštni naslov skrbnika sistema:"
-
-#~ msgid "Save your changes?"
-#~ msgstr "Ali shranim spremembe?"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Prekliči"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Zanemari"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Shrani"
-
-#~ msgid "Do you want to save changes before closing?"
-#~ msgstr "Ali želite pred zaprtjem shraniti spremembe?"
-
-#~ msgid "wheel group is empty"
-#~ msgstr "skupina wheel je prazna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this "
-#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be "
-#~ "able to use sudo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči, da se uporabniki za ukaz sudo overijo z geslom. Če je ta "
-#~ "parameter nastavljen na »wheel«, morajo biti uporabniki za uporabo ukaza "
-#~ "sudo člani skupine »wheel«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. "
-#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to "
-#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec "
-#~ "security policy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči redno preverjanje dovoljenj za datoteke določene v pravilih msec. "
-#~ "Če je nastavljeno na »yes«, bodo dovoljenja preverjena ob vsakem zagonu. "
-#~ "Če je »enforce«, bodo napačna dovoljenja povrnjena na dovoljenja določena "
-#~ "v varnostnih pravilih msec."
-
-#~ msgid "'%s' is not available in this version"
-#~ msgstr "»%s« v tej različici ni na voljo"
-
-#~ msgid "_Import configuration"
-#~ msgstr "_Uvozi nastavitve"
-
-#~ msgid "_Export configuration"
-#~ msgstr "_Izvozi nastavitve"
-
-#~ msgid "Save and apply current policy"
-#~ msgstr "Shrani in uveljavi trenutna pravila"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Končaj"
-
-#~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
-#~ msgstr "Ob zagonu omogoči varnostno ogrodje AppArmor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not "
-#~ "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit "
-#~ "permissions and settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči varnostno ogrodje PolicyKit za vse uporabnike. Če ta možnost ni "
-#~ "omogočena, lahko napredna dovoljenja in nastavitve za PolicyKit "
-#~ "spremenijo le uporabniki iz skupine wheel"
-
-#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages."
-#~ msgstr "Omogoči potrjevanje nameščenih paketov RPM."
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index ade5e68..feea32e 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -3,14 +3,14 @@
#
# Translators:
# Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2015
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2016
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2016-2017
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002-2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 10:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-27 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
@@ -33,167 +33,173 @@ msgstr "Nuk ka ndryshime në skedarët e sistemit"
msgid "Disabled"
msgstr "Gjymtuar"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "E pamundur ngarkimi i skedarëve të konfigurimit %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Opsion i keq konfigurimi: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "E pamundur ruajtja %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "Ngarkim i dokumenteve përjashtues %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Përjashtimet nuk u ngarkuan"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Lejo përdoruesit lokalë që të lidheni me serverin X. Argumentet e pranuara: "
-"po (të gjitha lidhjet janë të lejuara), (vetëm lidhje lokale) lokale, pa "
-"(asnjë lidhje)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Aktivizo kontrollin për ndryshime në cilësimet e murit-mbrojtës."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Aktivizo kontrollin për dokumente/skedarë të shkrueshëm nga të gjithë."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Regjistro porositë e syslog-ut në terminalin e 12 të konzollës"
+msgid "Allow autologin."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Dërgo raportet email-it edhe nëse janë zbuluar ndryshime."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Aktivizo verifikim për ndryshime në paketat e instaluara RPM. Kjo do të ju "
-"njoftojë kur paketa të reja janë të instaluar apo hequr."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Aktivizo leje periodike kontrolluar për skedarë të specifikuar në politikën "
-"msec."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Shpërfill ndryshime në proceset ID've kur kontrolluar për portet e rrjetit "
-"të hapur."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Konfiguroje madhësinë e urdhërave në skedaren histori në shell. Vlera -1 d.m."
-"th. e pas kufizuar."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Lejo rinisje të sistemit dhe mbyllje për përdoruesit lokalë."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Aktivizo kontrollin për ndryshime në cilësimet e murit-mbrojtës."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgid "Set the user umask."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
-"Konfiguroje kohën dalëse të shell. Vlera zero d.m.th. asnjë kohë dalëse."
+"Shpërfill ndryshime në proceset ID've kur kontrolluar për portet e rrjetit "
+"të hapur."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr ""
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Dërgo raportet email-it edhe nëse janë zbuluar ndryshime."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgid "User email to receive security notifications."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:70
@@ -202,212 +208,206 @@ msgstr "Aktivizo verifikimet e sigurisë ditore."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgid "Accept ICMP echo."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:78
-msgid "Enable checking for unowned files."
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
+"Konfiguroje madhësinë e urdhërave në skedaren histori në shell. Vlera -1 d.m."
+"th. e pas kufizuar."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Dërgo rezultatet e kontrollit të sigurisë me email."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Lejo rinisje të sistemit dhe mbyllje për përdoruesit lokalë."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Aktivizo kontrollin për portet e rrjetit të hapur."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Aktivizo kontrollin për dokumente/skedarë të shkrueshëm nga të gjithë."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgid "Set the root umask."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Dërgo rezultatet e kontrollit të sigurisë me email."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
+"Aktivizo leje periodike kontrolluar për skedarë të specifikuar në politikën "
+"msec."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Aktivizo kontrollin për portet e rrjetit të hapur."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
+"Aktivizo verifikim për ndryshime në paketat e instaluara RPM. Kjo do të ju "
+"njoftojë kur paketa të reja janë të instaluar apo hequr."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Lejo përdoruesit lokalë që të lidheni me serverin X. Argumentet e pranuara: "
+"po (të gjitha lidhjet janë të lejuara), (vetëm lidhje lokale) lokale, pa "
+"(asnjë lidhje)."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
+"Konfiguroje kohën dalëse të shell. Vlera zero d.m.th. asnjë kohë dalëse."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -848,11 +848,11 @@ msgstr "Konfiguro"
#: ../src/msec/msecgui.py:612
msgid "Updates"
-msgstr "Azhurnimi"
+msgstr "Përditësime"
#: ../src/msec/msecgui.py:618
msgid "Update now"
-msgstr "Azhurno tani"
+msgstr "Përditëso tani"
#: ../src/msec/msecgui.py:625
msgid "Security"
@@ -1196,111 +1196,100 @@ msgstr ""
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Lejimi listës së përdoruesve në GDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr ""
-
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr ""
@@ -1431,14 +1420,14 @@ msgstr ""
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr ""
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
msgstr ""
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index ab76b42..183275d 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -1,123 +1,116 @@
-# translation of DrakX-tg.po to Tajik
-# translation of DrakX-tg.po to Тоҷикӣ
-# Copyright (C) 2001,2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# 2004, infoDev, a World Bank organization
-# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
-# 2004, KCT1, NGO
-# 2005, Youth Opportunities, NGO
-# Abrorova Hiromon, 2004
-# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
-# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004.
-# Murod Marupov <abdullovich@khujand.org>, 2004.
-# Bahromhon Bobojonov <bahrambabajanov@hotmail.com>, 2004.
-# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
#
+# Translators:
+# Abrorova Hiromon, 2004
+# Bahromhon Bobojonov <bahrambabajanov@hotmail.com>, 2004
+# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003-2004
+# Murod Marupov <abdullovich@khujand.org>, 2004
+# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003
+# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2017
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-tg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-04 18:39+EEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-17 16:03+0500\n"
-"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
-"Language-Team: Tajik\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-28 05:10+0000\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"tg/)\n"
+"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлҳои системавии тағйирёфта"
#: ../src/msec/config.py:47
-#, fuzzy
msgid "No changes in system files"
-msgstr "Дар хусуси файлҳои бесоҳиб маълумот додан"
+msgstr ""
#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Танзимдарории Садо"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/msec/config.py:320
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
-msgstr "Хосиятҳо"
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr ""
-"Иҷозат медиҳад/Манъ мекунад алоқаҳои X-ро:\n"
-"\n"
-"- ALL (ба ҳамаи алоқаҳо иҷозат дода шудааст),\n"
-"\n"
-"- LOCAL (танҳо алоқаҳо аз мошини маҳаллӣ),\n"
-"\n"
-"- NONE (алоқа нест)."
#: ../src/msec/help.py:16
-#, fuzzy
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Санҷиши файлҳо/феҳрист барои қайд намудан аз ҷониби ҳар як кас."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:18
-#, fuzzy
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Гузарвожаҳои холиро дар /etc/shadow санҷед"
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgid "Allow autologin."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:26
-#, fuzzy
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Радиошунавонии icmp echo-ро қабул кардан"
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:34
@@ -125,348 +118,291 @@ msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Андозаи таърихи пардозандаи фармонҳоро барпо месозад. Қиммати -1 маънои "
-"беҳудудро дорад."
#: ../src/msec/help.py:44
-#, fuzzy
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:46
-#, fuzzy
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Дар хусуси файлҳои бесоҳиб маълумот додан"
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:48
-#, fuzzy
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Тафтиши иловакуниҳо/хориҷкунии файлҳои suid root"
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgid "Set the user umask."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
-"Дохил/Хомӯш намудан crontab ва at-ро барои корвандон.\n"
-" Корвандони иҷозат гирифтагиҳоро ба /etc/cron.allow и /etc/at.allow дохил "
-"менамояд\n"
-"(ба man at(1)ва crontab(1) нигоҳ кунед)."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
-"Вақти танаффус барои shell муқаррар шудааст. Қиматии сифрӣ маънои мавҷуд "
-"набудани вақти танаффусро дорост."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:58
-#, fuzzy
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Дарозии таърихи гузарвожаро барои пешгирии истифодаи дубораи гузарвожа, "
-"барпо месозад."
#: ../src/msec/help.py:60
-#, fuzzy
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Корванди umask-ро гузоред."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:64
-#, fuzzy
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Лутфан, мунтазир шавед, ки интихобҳои бехатарӣ ба роҳ монда мешавад..."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:66
-#, fuzzy
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Иҷозат додан/Манъ кардан худдохилшавиро."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgid "User email to receive security notifications."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:70
-#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Санҷиши ҳаррӯзаи бехатариро корандозӣ кардан"
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:74
-#, fuzzy
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Дар хусуси файлҳои бесоҳиб маълумот додан"
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:78
-#, fuzzy
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Дар хусуси файлҳои бесоҳиб маълумот додан"
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:80
-#, fuzzy
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Муҳофизат аз IP spoofing даргиронед"
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:84
-#, fuzzy
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном"
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
+"Андозаи таърихи пардозандаи фармонҳоро барпо месозад. Қиммати -1 маънои "
+"беҳудудро дорад."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgid "Send security check results by email."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:96
-#, fuzzy
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Дар хусуси файлҳои бесоҳиб маълумот додан"
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:110
-#, fuzzy
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Номнависии қуттиҳои ғайриоддии IPv4-ро дар гиронидан"
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgid "Set the root umask."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:120
-#, fuzzy
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Оиди натиҷаҳои санҷиш ба воситаи пост маърӯза кардан"
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Ба/forbid имконияти содироти намоишгарро ҳангоми\n"
-"гузариш аз ҳисоби реша ба дигар корванд, медиҳад.\n"
-"\n"
-"Барои гирифтани маълумоти бештар ба pam_xauth(8) нигаред.'"
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:128
-#, fuzzy
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "icmp echo-ро қабул кардан"
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr ""
-"Дарозии хурдтарини гузарвожа, шумораи камтарини рақамҳо ва шумораи камтарини "
-"ҳарфҳои калоншударо барпо месозад."
#: ../src/msec/help.py:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
-"Иҷозат додан:\n"
-"\n"
-"- ҳамаи хидматрасонҳо назорат мегардад аз тарафи tcp_wrappers (нигаред ба. "
-"hosts.deny(5) man page), агар муқаррар бошад дар \"ALL\",\n"
-"\n"
-"- танҳо шабакаҳои маҳаллӣ муқаррар гардидааст дар \"LOCAL\"\n"
-"\n"
-"- ягон-то, агар муқаррар шуда бошад дар \"NONE\".\n"
-"\n"
-"Барои иҷозати хидматрасонҳои ба шумо лозима /etc/hosts.allow (нигаред ба "
-"hosts.allow (5))-ро истифода баред."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:140
-#, fuzzy
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "root umask гузоред."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:146
-#, fuzzy
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Ахборотро оиди хатогиҳои IPv4 қабул кардан"
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:148
-#, fuzzy
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Тафтиши иловаҳо/барҳам додани файлҳои sgid."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:150
-#, fuzzy
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Тафтиши promiscuity кортҳои ethernet-ро фаъол месозад/хомӯш мекунад."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Вақти танаффус барои shell муқаррар шудааст. Қиматии сифрӣ маънои мавҷуд "
+"набудани вақти танаффусро дорост."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -477,19 +413,16 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
-#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Нобуд кардан"
+msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:394
-#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr "Файли маҳаллӣ"
+msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:414
-#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
+msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:417
msgid "moved file %s to %s"
@@ -524,9 +457,8 @@ msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:785
-#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr "Ин номи корванд хеле дароз"
+msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
@@ -545,28 +477,24 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:870
-#, fuzzy
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
-msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
+msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:874
-#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "ҷудокунии хатои %s: %s"
+msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:879
-#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
+msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:883
-#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "ҷудокунии хатои %s: %s"
+msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -585,18 +513,16 @@ msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:900
-#, fuzzy
msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
+msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:916
-#, fuzzy
msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "ҷудокунии хатои %s: %s"
+msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:918
msgid "Wrong acl of %s"
@@ -611,14 +537,12 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1005
-#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Тафтиши %s"
+msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
-#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "Сатҳи бехатарӣ"
+msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
@@ -637,18 +561,16 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:144
-#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
+msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:151
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:152
-#, fuzzy
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
+msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
@@ -658,64 +580,63 @@ msgstr ""
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:55
+#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:61
+#: ../src/msec/msecgui.py:63
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:66
+#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:68
+#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:69
+#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:70
+#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:77
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:79
msgid "Custom security level."
-msgstr "Амният"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:80
+#: ../src/msec/msecgui.py:82
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -725,7 +646,7 @@ msgid ""
"permissions. "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:85
+#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -733,14 +654,14 @@ msgid ""
"and breakin attempts. "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:89
+#: ../src/msec/msecgui.py:91
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically. "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:92
+#: ../src/msec/msecgui.py:94
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -748,7 +669,7 @@ msgid ""
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:97
+#: ../src/msec/msecgui.py:99
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -760,400 +681,361 @@ msgid ""
"changing them to the specified values when a change is detected. "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:103
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:105
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Марҳамат карда Интизор шавед... Батанзимдарорӣ истифода шуда истодааст"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:154
+#: ../src/msec/msecgui.py:156
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:160
+#: ../src/msec/msecgui.py:162
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:193
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:195
msgid "_File"
-msgstr "Чилӣ"
+msgstr "_Файл"
-#: ../src/msec/msecgui.py:195
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:197
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Танзимдарории Садо"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:200
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:202
msgid "_Quit"
-msgstr "Баромадан"
+msgstr "_Баромадан"
-#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:206
msgid "_Help"
-msgstr "Ёрӣ"
+msgstr "_Кумак"
-#: ../src/msec/msecgui.py:205
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:207
msgid "_About"
-msgstr "Дар бораи"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:232
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:235
msgid "MSEC: System Security and Audit"
-msgstr "Гузоришҳои систем"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:245
+#: ../src/msec/msecgui.py:248
msgid "Overview"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:246
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:249
msgid "Security settings"
-msgstr "Муайян кардани хосиятҳо"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:255
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:258
msgid "Basic security"
-msgstr "Тафтиши ҳаррӯзаи бехатарӣ"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:256
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:259
msgid "System security"
-msgstr "Амният"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:257
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:260
msgid "Network security"
-msgstr "Тахассуси шабака"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:261 ../src/msec/msecgui.py:653
msgid "Periodic checks"
-msgstr "Тафтишҳои Даврӣ"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:259
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:262
msgid "Exceptions"
-msgstr "Хосиятҳо"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250
+#: ../src/msec/msecgui.py:263 ../src/msec/msecgui.py:1255
msgid "Permissions"
msgstr "Иҷозатҳо "
-#: ../src/msec/msecgui.py:300
+#: ../src/msec/msecgui.py:303
msgid "MSEC option changes"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:300
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:303
msgid "option"
-msgstr "Хосиятҳо"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:301
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:304
msgid "System permissions changes"
-msgstr "Хосиятҳои Систем"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:301
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:304
msgid "permission check"
-msgstr "Иҷозатҳо "
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:311
+#: ../src/msec/msecgui.py:314
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:316
+#: ../src/msec/msecgui.py:319
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:321
+#: ../src/msec/msecgui.py:324
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:325
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:328
msgid "no changes"
-msgstr "Дастёбии муштарак нест"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:341 ../src/msec/msecgui.py:348
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Бастаи барномаҳо хориҷ мешаванд..."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:341
+#: ../src/msec/msecgui.py:344
msgid "Ignore and quit"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:379
+#: ../src/msec/msecgui.py:382
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:386
+#: ../src/msec/msecgui.py:389
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:394
+#: ../src/msec/msecgui.py:397
msgid "Details"
msgstr "Тафсилот"
-#: ../src/msec/msecgui.py:400
+#: ../src/msec/msecgui.py:403
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:414
+#: ../src/msec/msecgui.py:417
msgid "Details (%d changes).."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:467
+#: ../src/msec/msecgui.py:470
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#: ../src/msec/msecgui.py:473
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:498
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:501
msgid "Security Option"
-msgstr "Муайян кардани хосиятҳо"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:511 ../src/msec/msecgui.py:850
msgid "Description"
-msgstr "Муайян кардани хосиятҳо"
+msgstr "Тавсиф"
-#: ../src/msec/msecgui.py:513
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:517
msgid "Value"
-msgstr "Палау"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:527
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Хосиятҳои асосӣ"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:593
+#: ../src/msec/msecgui.py:597
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Фейрвол"
-#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
+#: ../src/msec/msecgui.py:604 ../src/msec/msecgui.py:646
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Танзим додан"
-#: ../src/msec/msecgui.py:608
+#: ../src/msec/msecgui.py:612
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Нав кардан"
-#: ../src/msec/msecgui.py:614
+#: ../src/msec/msecgui.py:618
msgid "Update now"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:621
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:625
msgid "Security"
-msgstr "Тафтишҳои Даврӣ"
+msgstr "Амният"
-#: ../src/msec/msecgui.py:624
+#: ../src/msec/msecgui.py:628
msgid "Msec is disabled"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:627
+#: ../src/msec/msecgui.py:631
msgid "Msec is enabled"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:628
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:632
msgid "Base security level: '%s'"
-msgstr "Сатҳи бехатарӣ"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:636
+#: ../src/msec/msecgui.py:640
msgid "Custom settings: %d"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:657
+#: ../src/msec/msecgui.py:661
msgid "Never"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:658
+#: ../src/msec/msecgui.py:662
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:663
+#: ../src/msec/msecgui.py:667
msgid "Show results"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:669
+#: ../src/msec/msecgui.py:673
msgid "Run now"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:690
+#: ../src/msec/msecgui.py:694
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:691
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:695
msgid "Periodic check results"
-msgstr "Тафтишҳои Даврӣ"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:723
+#: ../src/msec/msecgui.py:727
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
+#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743
msgid "Please wait, running checks..."
-msgstr ""
+msgstr "Лутфан, интизор шавед, санҷиш иҷро карда мешавад..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:742
+#: ../src/msec/msecgui.py:746
msgid "Please wait, this might take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Лутфан, интизор шавед, ин метавоняд якчанд дақиқаи вақт гирад."
-#: ../src/msec/msecgui.py:771
+#: ../src/msec/msecgui.py:775
msgid "Periodic check was executed successfully!"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:774
+#: ../src/msec/msecgui.py:778
msgid "An error occurred while running periodic check."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:806
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:810
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr "CD Худборшавро дар гиронем?"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:813
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Марҳамат карда сатҳи дилхоҳи бехатариро интихоб кунед"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:836
+#: ../src/msec/msecgui.py:840
msgid "Level name"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:892
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:897
msgid "Send security alerts by email to:"
-msgstr "Огоҳӣ оиди Бехатарӣ:"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:914
+#: ../src/msec/msecgui.py:919
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1098
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1103
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr "Ҳар соат санҷиши бехатарии msec-ро дар гиронидан."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1160
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1165
msgid "Security check"
-msgstr "Тафтишҳои Даврӣ"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1166
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1171
msgid "Exception"
-msgstr "Хосиятҳо"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Add a rule"
-msgstr "Иловаи корванд"
+msgstr "Қоидаро илова кунед"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
+#: ../src/msec/msecgui.py:1197 ../src/msec/msecgui.py:1324
msgid "Delete"
-msgstr "Нобуд кардан"
+msgstr "Нест кардан"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1232
+#: ../src/msec/msecgui.py:1237
msgid "Path"
msgstr "Роҳ"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1238
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1243
msgid "User"
-msgstr "Корванди ID"
+msgstr "Корванд"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1244
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1249
msgid "Group"
-msgstr "Гурӯҳи ID"
+msgstr "Гурӯҳ"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1263
msgid "Enforce"
-msgstr "Рад кардан"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1266
+#: ../src/msec/msecgui.py:1271
msgid "Acl"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1419
+#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Editing exception"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1424
+#: ../src/msec/msecgui.py:1429
msgid "Adding new exception"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1431
+#: ../src/msec/msecgui.py:1436
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1438
+#: ../src/msec/msecgui.py:1443
msgid "Check: "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1453
+#: ../src/msec/msecgui.py:1458
msgid "Exception: "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1489
+#: ../src/msec/msecgui.py:1494
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1497
+#: ../src/msec/msecgui.py:1502
msgid "Adding new permission check"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1509
+#: ../src/msec/msecgui.py:1514
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1509
+#: ../src/msec/msecgui.py:1514
msgid "new file"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1521
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1526
msgid "File: "
-msgstr "/_Файл"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1530
+#: ../src/msec/msecgui.py:1535
msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1537
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1542
msgid "User: "
-msgstr "Корванди ID"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1548
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1553
msgid "Group: "
-msgstr "Гурӯҳи ID"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1559
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1564
msgid "Permissions: "
-msgstr "Иҷозатҳо "
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1568
+#: ../src/msec/msecgui.py:1573
msgid ""
"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the "
"following format:\n"
@@ -1161,16 +1043,15 @@ msgid ""
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1575
+#: ../src/msec/msecgui.py:1580
msgid "ACL: "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1642
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1647
msgid "Select new value for %s"
-msgstr "Файли миёнафзорро барои %s интихоб кунед"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1651
+#: ../src/msec/msecgui.py:1656
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1178,15 +1059,29 @@ msgid ""
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1661
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:1666
msgid "New value:"
-msgstr "Калиднрияи Нав"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
+msgid "Activating periodic promiscuity check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/audit.py:211
+msgid "Disabling periodic promiscuity check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/audit.py:224
+msgid "Activating daily security check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/audit.py:230
+msgid "Disabling daily security check"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/log.py:45
-#, fuzzy
msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr "Танаффуси ҷилд"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/log.py:53
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
@@ -1201,14 +1096,12 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
-#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
-#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -1227,53 +1120,44 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
-#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr "Пайвастшавии X Window-ро иҷозат медиҳад"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
-#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr "Танаффуси ҷилд"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
-#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr "Танаффуси ҷилд"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
-#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr "Андозаи таърихи Shell"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
-#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr "Андозаи таърихи Shell"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
-#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr "Андозаи таърихи Shell"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
-#, fuzzy
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
-msgstr "Танаффуси ҷилд"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
-#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
-#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -1288,14 +1172,12 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
-#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
-#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr "Аз ҷониби корванди нозиргоҳ бозхудроҳандозӣ ба роҳ монда шудааст"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -1309,181 +1191,146 @@ msgstr ""
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
-msgstr "Иҷозат додан/Манъ кардан худдохилшавиро."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr "Иҷозат додан/Манъ кардан худдохилшавиро."
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-#, fuzzy
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Синну соли гузарвожа нест барои"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
-#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
msgstr ""
-"Барои баровардани ахбороти syslog дар нозиргоҳи 12 иҷозат додан/манъ кардан"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
-msgstr "Тамғаро дар Нозиргоҳ намоиш диҳед"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
-msgstr "Истифодаи якҷояи пуйишгарҳои маҳаллӣ"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Дар мегиронад/хомӯш менамояд sulogin(8)-ро дар дараҷаи як корванд."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Дар мегиронад/хомӯш менамояд sulogin(8)-ро дар дараҷаи як корванд."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr "Даргиронидани бахши swap %s"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr "\"crontab\" ва \"at\"-ро барои корвандон дар гиронидан"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr "\"crontab\" ва \"at\"-ро барои корвандон дар гиронидан"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/network.py:134
-#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/network.py:138
-#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/network.py:142
-#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/network.py:175
-#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/network.py:180
-#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
-#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr "Барои муаяйн намудани ҳақиқии корвандон аз гузарвожа истифода баред"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
-#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr "Барои муаяйн намудани ҳақиқии корвандон аз гузарвожа истифода баред"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
-#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
-#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
-#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1495,11 +1342,8 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
-#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
-"su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel ё ин ки барои корванди дилхоҳ иҷозат "
-"диҳед."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1521,29 +1365,20 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
-#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
-"su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel ё ин ки барои корванди дилхоҳ иҷозат "
-"диҳед."
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
-#, fuzzy
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
msgstr ""
-"su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel ё ин ки барои корванди дилхоҳ иҷозат "
-"диҳед."
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
-#, fuzzy
msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
msgstr ""
-"su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel ё ин ки барои корванди дилхоҳ иҷозат "
-"диҳед."
#: ../src/msec/tools.py:33
msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
@@ -1570,96 +1405,27 @@ msgstr ""
msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found"
msgstr ""
-#
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 21
#, sh-format
msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist."
msgstr ""
-#
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 92
#, sh-format
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr ""
-#
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
msgstr ""
-#
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Намунавӣ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Secure"
-#~ msgstr "Амният"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System administrator email address:"
-#~ msgstr "Барпои гузарвожаи решагӣ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Бекор кардан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "Рад кардан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Нигоҳ доштан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to save changes before closing?"
-#~ msgstr "Шумо /etc/fstab таъғирёбиҳоро нигоҳ доштан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is not available in this version"
-#~ msgstr "%s аз тарафи ин нусхаи %s пуштибонӣ намегардад."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activating daily security check"
-#~ msgstr "Фаъол /Ғайри фаъол намудани санҷиши ҳаррӯзаи бехатарӣ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling daily security check"
-#~ msgstr "Тафтиши ҳаррӯзаи бехатарӣ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activating periodic promiscuity check"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тафтиши promiscuity кортҳои ethernet-ро фаъол месозад/хомӯш мекунад."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-#~ msgstr "Санҷиши promiscuity кортҳои ethernet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Import configuration"
-#~ msgstr "Танзимдарории Садо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export configuration"
-#~ msgstr "Танзимдарории Садо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save and apply current policy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Марҳамат карда Интизор шавед... Батанзимдарорӣ истифода шуда истодааст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Баромадан"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 889555e..661cec6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,29 +1,27 @@
-# translation of msec to Turkish
-# Copyright (C) 2000,2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (c) 2000 Mandriva
-# ############################################
-# #############################################
-# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.
-# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
-# Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001.
-# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
-# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
-# Tanju Tascilar <tanju@elektronist.com>, 2009.
-# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+#
+# Translators:
+# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>, 2009
+# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008-2009
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2008-2014
+# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003
+# elektronist <tanju@elektronist.com>, 2009
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-13 00:30+0300\n"
-"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
@@ -37,158 +35,212 @@ msgstr "Sistem dosyalarında değişiklik yok."
msgid "Disabled"
msgstr "Devredışı"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "%s yapılandırma dosyası yüklenemiyor: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Kötü ayar seçeneği: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "%s kaydedilemiyor: %s"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "%s istisnalar dosyası yükleniyor: %s"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Hiç istisna yüklenmedi"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr "Yerel kullanıcıların X sunucusuna bağlanmasına izin ver. Kullanılabilir seçenekler: evet (bütün bağlantılar), yerel (sadece yerel bağlantılar) hayır (hiçbir bağlantı)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Güvenlik duvarı ayarı değişikliklerinin denetimini etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Herkes tarafından yazılabilen dosya/dizinlerin denetimini etkinleştir"
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"nobody/nogroup kullanmak için sahipsiz dosyaların sahiplik ve grubunu düzelt."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Geçici dosyalar için güvenli konum kullan. Bu parametre 'evet' olarak "
+"ayarlanmışsa kullanıcının ev dizini geçici dosyalar için kullanılacaktır. "
+"Aksi takdirde, /tmp kullanılacaktır."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Konsol terminal 12 üzerindeki syslog mesajlarını kütüğe kaydet"
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Hiçbir değişiklik algılanmasa da e-posta bildirimlerini gönder."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Uzunluk, sayı, büyük harf sayısı biçimini kullanarak parolada "
+"kullanılabilecek en az harf, en az rakam ve en az büyük harf sayısını "
+"belirle."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr "Mevcut yapılandırmanın temel aldığına bakılarak temel güvenlik seviyesini belirler"
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "sgid dosyaları için ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"MSEC dosya/dizin yetkilendirmelerini sistem açılışında zorla uygula. Bu "
+"seçenek 'enforce' olarak ayarlanmış ise sistem yetkilendirmeleri otomatik "
+"olarak sistem güvenlik ayarlarına göre yapılacaktır. "
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr "Kurulu RPM paketlerindeki değişikliklerin doğrulanmasını etkinleştir. Bu işlev, yeni paketler kurulduğunda veya kaldırıldığında sizi uyaracaktır."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Kurulan RPM paketlerinin içeriğini doğrulamayı etkinleştir. Bu işlev kurulu "
+"dosyaların boyutları değişmişse, ikili dosyalar ve yapılandırma dosyaları "
+"için ayrı sonuçlar göstererek uyaracaktır."
#: ../src/msec/help.py:30
msgid ""
-"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Msec kuralındaki dosyaların düzenli olarak izin denetimini etkinleştirir"
+"Parola geçmişi kaydı uzunluğunu parolaların yeniden kullanımını engelleyecek "
+"şekilde belirle. Bu özellik pam_tcb ile desteklenmemektedir. "
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr "Açık ağ portları denetimi sırasında işlem ID' lerindeki değişiklikleri atla."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"vfat ve ntfs bölümlerinin bağlanması için umask seçeneğini ayarla. umask "
+"'-1' ise varsayılan sistem umask değeri kullanılır."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr "X sunucusunun tcp 6000 portundan ağ bağlantılarını kabul etmesine izin ver"
+msgstr ""
+"X sunucusunun tcp 6000 portundan ağ bağlantılarını kabul etmesine izin ver"
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Chkrootkit kullanarak bilinen rootkit denetimini etkinleştir."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgstr ""
+"Sectools denetimlerini etkinleştir. Bu, tüm sectool denetimlerini bir "
+"güvenlik seviyesi yapılandırması çerçevesinde denetler. Bu denetleme "
+"sırasında kullanılan güvenlik seviyesi CHECK_SECTOOL_LEVELS değişkenince "
+"belirlenmiştir."
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr "Dosya izinlerini msec güvenlik kurallarında belirlenmiş değerlere zorlamak için msec' e yetki ver."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Konsol terminal 12 üzerindeki journal mesajlarını kütüğe kaydet"
#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test"
-" is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
-msgstr "Sectools denetimlerini etkinleştir. Bu, tüm sectool denetimlerini bir güvenlik seviyesi yapılandırması çerçevesinde denetler. Bu denetleme sırasında kullanılan güvenlik seviyesi CHECK_SECTOOL_LEVELS değişkenince belirlenmiştir."
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Dosya izinlerini msec güvenlik kurallarında belirlenmiş değerlere zorlamak "
+"için msec' e yetki ver."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Kabuk komutlarının geçmiş kayıtları için boyut belirle. -1 değeri sınırsız demektir."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
+msgstr ""
+"Disk denetimlerinden hariç tutulacak şablonlar. Bu parametre bir regex (7) "
+"olarak ayrıştırılır; böylece karmaşık ifadeler kullanabilirsiniz."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Yerel kullanıcıların sistemi kapatma ve yeniden başlatmasına izin ver"
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"'root' hesabından diğer kullanıcılara geçişte ekran görüntüsünün aktarımına "
+"izin ver. Ayrıntılar için: pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Güvenlik duvarı ayarı değişikliklerinin denetimini etkinleştir"
-
-#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Suid kök dosyaları ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Wheel grubu üyelerinin parola olmadan root erişimine izin ver"
+
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Öntanımlı olarak geçerli dizini kullanıcının YOLunda konumlandır."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Kullanıcı için umask belirle."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and "
-"/etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr "Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir. İzin verilen kullanıcıları /etc/cron.allow ve /etc/at.allow dosyalarına yerleştir. (at(1) ve crontab(1) el kitaplarına bakın)"
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Düzenli güvenlik denetimi sonuçlarını terminale gönder."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Kabuk zamanaşımını ayarla. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr ""
+"Açık ağ portları denetimi sırasında işlem ID' lerindeki değişiklikleri atla."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr "Boş parolalar ya da garip süper kullanıcı hesapları gibi parola ile ilgili denetimleri etkinleştir."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Bilgisayar pilden çalışırken de güvenlik denetimlerini çalıştır."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr "Parola geçmişi kaydı uzunluğunu parolaların yeniden kullanımını engelleyecek şekilde belirle. Bu özellik pam_tcb ile desteklenmemektedir. "
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı "
+"dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Kullanıcı için umask belirle."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Görüntü yöneticilerinin (kdm ve gdm) yerel kullanıcıların listesini "
+"görüntülemesine izin ver."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin denetimini etkinleştirir."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"/etc/security/msec/server dosyasına bağlı /etc/security/msec/server kısayolu "
+"oluşturur. SERVER_LEVEL./etc/security/msec/server, chkconfig --add "
+"tarafından kurulum sırasında paket içindeyse bir hizmeti eklemeye karar "
+"vermede kullanılır. Ön tanımlı olarak, iki ayar sunulur: yerel (sadece yerel "
+"hizmetleri etkinleştirir.) ve uzak (ayrıca güvenli sayılan uzak hizmetleri "
+"de etkinleştirir.) İzin verilen hizmetlerin sunucuya elle eklenmesi "
+"gerektiğini unutmayın. Gerektiğinde SERVER_LEVEL dosyaları."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Güvenlik uyarılarını alacak kullanıcı e-posta adresi."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Hiçbir değişiklik algılanmasa da e-posta bildirimlerini gönder."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Güvenlik uyarılarını alacak kullanıcı e-posta adresi."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
@@ -196,218 +248,243 @@ msgstr "Günlük güvenlik denetimlerini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullan. Bu parametre 'evet' olarak ayarlanmışsa kullanıcının ev dizini geçici dosyalar için kullanılacaktır. Aksi takdirde, /tmp kullanılacaktır."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
+msgstr ""
+"Düzenli güvenlik denetimi sırasında kullanılacak sectool seviyesini "
+"tanımlar. Sectool-gui uygulamasını kullanarak her seviye için farklı "
+"denetimleri seçebilirsiniz. Bu değişken tanımlanmamışsa, sectool "
+"yapılandırmasındaki öntanımlı seviye kullanılır."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Terminalde doğrudan kök kullanıcı girişine izin ver."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "ICMP yankısını kabul et."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Sistem kullanıcılarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
-
-#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Sahipsiz dosyaların denetimini etkinleştir."
+#: ../src/msec/help.py:78
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Haftalar biçiminde, günlük kayıtlarının tutulacağı dönemi belirleyin. Bazı "
+"ülkeler, günlük kayıtlarının 12 ay saklı tutulmasını zorunlu tutabilir; "
+"bazılarındaysa böyle bir zorunluluk yoktur. Bu değişken, logrotate "
+"tarafından sistemde tutulacak eski günlük dosyalarının sayısını belirler."
+
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "IP sızdırmaya karşı korumayı etkinleştir"
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"sshd üzerinden uzaktan 'root' girişine izin ver. Seçenek 'evet'(yes) ise "
+"girişe izin verilir, 'parolasız' ise yalnızca açık anahtar kimlikleme ile "
+"girişe izin verilir. Daha fazla bilgi için bakınız: sshd_config (5) man "
+"sayfası."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr "Görüntü yöneticilerinin (kdm ve gdm) yerel kullanıcıların listesini görüntülemesine izin ver."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Sistem açılışında MSEC ayarlarını zorla."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Chkrootkit kullanarak bilinen rootkit denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter"
-" is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr "MSEC dosya/dizin yetkilendirmelerini sistem açılışında zorla uygula. Bu seçenek 'enforce' olarak ayarlanmış ise sistem yetkilendirmeleri otomatik olarak sistem güvenlik ayarlarına göre yapılacaktır. "
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Sistem gruplarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Düzenli denetimlerin sistem kütüğüne kaydını etkinleştir."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir. İzin verilen kullanıcıları /etc/"
+"cron.allow ve /etc/at.allow dosyalarına yerleştir. (at(1) ve crontab(1) el "
+"kitaplarına bakın)"
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
-msgstr "Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"tcp_wrapper ile kontrol edilen ağ servislerine tam erişime izin ver "
+"(bakınız: hosts.deny(5)). Seçim 'evet' ise servislere izin verilir, 'yerel' "
+"ise yalnızca yerel servislere bağlantıya izin verilir, 'hayır' ise "
+"servisler /etc/hosts.allow dosyası ile düzenlenmelidir. (Bkz: hosts."
+"allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to "
-"/etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is "
-"used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the "
-"file during the installation of packages. By default, two presets are "
-"provided: local (which only enables local services) and remote (which also "
-"enables some remote services considered safe). Note that the allowed "
-"services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when "
-"necessary."
-msgstr "/etc/security/msec/server dosyasına bağlı /etc/security/msec/server kısayolu oluşturur. SERVER_LEVEL./etc/security/msec/server, chkconfig --add tarafından kurulum sırasında paket içindeyse bir hizmeti eklemeye karar vermede kullanılır. Ön tanımlı olarak, iki ayar sunulur: yerel (sadece yerel hizmetleri etkinleştirir.) ve uzak (ayrıca güvenli sayılan uzak hizmetleri de etkinleştirir.) İzin verilen hizmetlerin sunucuya elle eklenmesi gerektiğini unutmayın. Gerektiğinde SERVER_LEVEL dosyaları."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr ""
+"Kabuk komutlarının geçmiş kayıtları için boyut belirle. -1 değeri sınırsız "
+"demektir."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr "Kullanıcılara izin vermek için parolaları kullan. Parolaları devredışı bırakırken ÇOK DİKKATLİ olun, sisteminiz korumasız kalabilir."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Güvenlik denetimi sonuçlarını e-posta ile gönder"
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Sistem gruplarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgstr ""
+"Wheel grubundaki tüm kullanıcılar \"sudo\" kullanabilir. Bu seçenek 'yes' "
+"olarak ayarlanmışsa, wheel grubundaki tüm kullanıcıların sudo' yu "
+"kullanmalarına ve kendi parolaları ile kök işlemleri yapmalarına izin "
+"verilir. Bu seçenek 'without-password' olarak ayarlanmışsa kullanıcılar "
+"parola sorulmaksızın sudo' yu kullanabilirler. UYARI: Sudo' yu parolasız "
+"kullanmak sisteminizi her türlü tehlikeye açık hale getirir; ne yaptığınızı "
+"biliyorsanız bu seçeneği kullanın!"
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
-msgstr "vfat ve ntfs bölümlerinin bağlanması için umask seçeneğini ayarla. umask '-1' ise varsayılan sistem umask değeri kullanılır."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Sistem güvenlik bildirimlerini libnotify kullanarak sistem tepsisinde göster."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Yerel kullanıcıların sistemi kapatma ve yeniden başlatmasına izin ver"
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Açık ağ portlarının denetimini etkinleştir"
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Herkes tarafından yazılabilen dosya/dizinlerin denetimini etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Bilgisayar pilden çalışırken de güvenlik denetimlerini çalıştır."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Terminalde doğrudan kök kullanıcı girişine izin ver."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Sistem yapılandırmasındaki değişiklikler için saatte bir güvenlik denetimi yap."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Suid dosyalar için checksum denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
-msgstr "sshd üzerinden uzaktan 'root' girişine izin ver. Seçenek 'evet'(yes) ise girişe izin verilir, 'parolasız' ise yalnızca açık anahtar kimlikleme ile girişe izin verilir. Daha fazla bilgi için bakınız: sshd_config (5) man sayfası."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
+msgstr ""
+"Mevcut yapılandırmanın temel aldığına bakılarak temel güvenlik seviyesini "
+"belirler"
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Garip ağ paketlerinin kütüğe kaydını etkinleştir"
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
+"Boş parolalar ya da garip süper kullanıcı hesapları gibi parola ile ilgili "
+"denetimleri etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files"
-" that should be kept by logrotate on the system."
-msgstr "Haftalar biçiminde, günlük kayıtlarının tutulacağı dönemi belirleyin. Bazı ülkeler, günlük kayıtlarının 12 ay saklı tutulmasını zorunlu tutabilir; bazılarındaysa böyle bir zorunluluk yoktur. Bu değişken, logrotate tarafından sistemde tutulacak eski günlük dosyalarının sayısını belirler."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid ""
-"Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr "Tek kullanıcılı seviyeye geçişte root parolası sor (man sulogin(8))."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr ""
+"/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Wheel grubu üyelerinin parola olmadan root erişimine izin ver"
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "'root' için umask değerini belirle"
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "nobody/nogroup kullanmak için sahipsiz dosyaların sahiplik ve grubunu düzelt."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr "Tek kullanıcılı seviyeye geçişte root parolası sor (man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Güvenlik denetimi sonuçlarını e-posta ile gönder"
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Sistem güvenlik bildirimlerini libnotify kullanarak sistem tepsisinde göster."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr "'root' hesabından diğer kullanıcılara geçişte ekran görüntüsünün aktarımına izin ver. Ayrıntılar için: pam_xauth(8)."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin "
+"denetimini etkinleştirir."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
-msgstr "Wheel grubundaki tüm kullanıcılar \"sudo\" kullanabilir. Bu seçenek 'yes' olarak ayarlanmışsa, wheel grubundaki tüm kullanıcıların sudo' yu kullanmalarına ve kendi parolaları ile kök işlemleri yapmalarına izin verilir. Bu seçenek 'without-password' olarak ayarlanmışsa kullanıcılar parola sorulmaksızın sudo' yu kullanabilirler. UYARI: Sudo' yu parolasız kullanmak sisteminizi her türlü tehlikeye açık hale getirir; ne yaptığınızı biliyorsanız bu seçeneği kullanın!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr ""
+"Msec kuralındaki dosyaların düzenli olarak izin denetimini etkinleştirir"
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Suid dosyalar için checksum denetimini etkinleştir."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "IP sızdırmaya karşı korumayı etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "ICMP yankısını kabul et."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Garip ağ paketlerinin kütüğe kaydını etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr "Uzunluk, sayı, büyük harf sayısı biçimini kullanarak parolada kullanılabilecek en az harf, en az rakam ve en az büyük harf sayısını belirle."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Taklit IPv4 hata iletilerini kabul et."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see "
-"hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections"
-" to local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr "tcp_wrapper ile kontrol edilen ağ servislerine tam erişime izin ver (bakınız: hosts.deny(5)). Seçim 'evet' ise servislere izin verilir, 'yerel' ise yalnızca yerel servislere bağlantıya izin verilir, 'hayır' ise servisler /etc/hosts.allow dosyası ile düzenlenmelidir. (Bkz: hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Açık ağ portlarının denetimini etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify"
-" you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr "Kurulan RPM paketlerinin içeriğini doğrulamayı etkinleştir. Bu işlev kurulu dosyaların boyutları değişmişse, ikili dosyalar ve yapılandırma dosyaları için ayrı sonuçlar göstererek uyaracaktır."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Öntanımlı olarak geçerli dizini kullanıcının YOLunda konumlandır."
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
-msgstr "Disk denetimlerinden hariç tutulacak şablonlar. Bu parametre bir regex (7) olarak ayrıştırılır; böylece karmaşık ifadeler kullanabilirsiniz."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
+"Kurulu RPM paketlerindeki değişikliklerin doğrulanmasını etkinleştir. Bu "
+"işlev, yeni paketler kurulduğunda veya kaldırıldığında sizi uyaracaktır."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may"
-" use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Düzenli güvenlik denetimi sırasında kullanılacak sectool seviyesini "
-"tanımlar. Sectool-gui uygulamasını kullanarak her seviye için farklı "
-"denetimleri seçebilirsiniz. Bu değişken tanımlanmamışsa, sectool "
-"yapılandırmasındaki öntanımlı seviye kullanılır."
+"Kullanıcılara izin vermek için parolaları kullan. Parolaları devredışı "
+"bırakırken ÇOK DİKKATLİ olun, sisteminiz korumasız kalabilir."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "'root' için umask değerini belirle"
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Sistem kullanıcılarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Sistem açılışında MSEC ayarlarını zorla."
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Yerel kullanıcıların X sunucusuna bağlanmasına izin ver. Kullanılabilir "
+"seçenekler: evet (bütün bağlantılar), yerel (sadece yerel bağlantılar) hayır "
+"(hiçbir bağlantı)."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Düzenli güvenlik denetimi sonuçlarını terminale gönder."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Taklit IPv4 hata iletilerini kabul et."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Düzenli denetimlerin sistem kütüğüne kaydını etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "sgid dosyaları için ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir"
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Sistem yapılandırmasındaki değişiklikler için saatte bir güvenlik denetimi "
+"yap."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Kabuk zamanaşımını ayarla. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -479,7 +556,9 @@ msgstr "%d ID'li grup adı bulunamadı"
#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
-msgstr "/proc/mounts denetlenemiyor. Tüm dosya sistemleri yerel olarak kabul edilecek."
+msgstr ""
+"/proc/mounts denetlenemiyor. Tüm dosya sistemleri yerel olarak kabul "
+"edilecek."
#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
@@ -590,39 +669,55 @@ msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
-msgstr "<big><b>Güvenlik seviyesini seçin</b></big>\nBu uygulama sistem güvenliğinizi ayarlamanızı sağlar: Eğer isterseniz\netkinleştirmek için uygun bir güvenlik seviyesi seçiniz: "
+msgstr ""
+"<big><b>Güvenlik seviyesini seçin</b></big>\n"
+"Bu uygulama sistem güvenliğinizi ayarlamanızı sağlar: Eğer isterseniz\n"
+"etkinleştirmek için uygun bir güvenlik seviyesi seçiniz: "
#: ../src/msec/msecgui.py:63
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
-msgstr "Bu profilde makul seviyede güvenlik özellikleri ayarlanır. Bu, masaüstü kullanımı için önerilen seviyedir. Hangi profili kullanacağınızdan emin değilseniz bunu kullanın."
+msgstr ""
+"Bu profilde makul seviyede güvenlik özellikleri ayarlanır. Bu, masaüstü "
+"kullanımı için önerilen seviyedir. Hangi profili kullanacağınızdan emin "
+"değilseniz bunu kullanın."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
-msgstr "Bu profil, sadece yerel kullanıcılarca erişilen ve pil ile çalışan netbooklar, dizüstü bilgisayarlar ve düşük nitelikli aygıtlar için tasarlanmıştır."
+msgstr ""
+"Bu profil, sadece yerel kullanıcılarca erişilen ve pil ile çalışan "
+"netbooklar, dizüstü bilgisayarlar ve düşük nitelikli aygıtlar için "
+"tasarlanmıştır."
#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
-msgstr "Bu profilde en yüksek güvenlik seviyesi sağlanır. Sonucunda sistemin uzaktan kullanımı da sınırlanır. Bu sunucular ve yüksek güvenlik gerektiren durumlar için önerilen seviyedir."
+msgstr ""
+"Bu profilde en yüksek güvenlik seviyesi sağlanır. Sonucunda sistemin uzaktan "
+"kullanımı da sınırlanır. Bu sunucular ve yüksek güvenlik gerektiren durumlar "
+"için önerilen seviyedir."
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
-msgstr "Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilmeyen yerel ağ sunucuları için tasarlanmıştır."
+msgstr ""
+"Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilmeyen yerel ağ "
+"sunucuları için tasarlanmıştır."
#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
-msgstr "Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilen sunucular için tasarlanmıştır."
+msgstr ""
+"Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilen sunucular için "
+"tasarlanmıştır."
#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
@@ -636,9 +731,11 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
-"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks"
-" weekly."
-msgstr "Bu profil 'audit_daily' profiline benzemekte; ancak tüm denetimleri haftalık olarak yapmaktadır."
+"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
+"weekly."
+msgstr ""
+"Bu profil 'audit_daily' profiline benzemekte; ancak tüm denetimleri haftalık "
+"olarak yapmaktadır."
#: ../src/msec/msecgui.py:79
msgid "Custom security level."
@@ -647,22 +744,36 @@ msgstr "Kişisel güvenlik seviyesi."
#: ../src/msec/msecgui.py:82
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
-"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n"
-"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
+"These options control the local security configuration, such as the login "
+"restrictions,\n"
+"password configurations, integration with other security tools, and default "
+"file creation\n"
"permissions. "
-msgstr "<big><b>Sistem güvenliği seçenekleri</b></big>\nBu seçenekler sisteme giriş sınırlamaları, parola yapılandırmaları, diğer güvenlik,\naraçları ile entegrasyon ve varsayılan dosya oluşturma yetkileri gibi yerel güvenlik \nyapılandırması ile ilgilidir."
+msgstr ""
+"<big><b>Sistem güvenliği seçenekleri</b></big>\n"
+"Bu seçenekler sisteme giriş sınırlamaları, parola yapılandırmaları, diğer "
+"güvenlik,\n"
+"araçları ile entegrasyon ve varsayılan dosya oluşturma yetkileri gibi yerel "
+"güvenlik \n"
+"yapılandırması ile ilgilidir."
#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
-"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n"
+"These options define the network security against remote threats, "
+"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts. "
-msgstr "<big><b>Ağ güvenliği seçenekleri</b></big>\nBu seçenekler uzaktan saldırılar, yetkisiz erişimler ve kırma girişimlerine karşı \nağ güvenliğini belirler."
+msgstr ""
+"<big><b>Ağ güvenliği seçenekleri</b></big>\n"
+"Bu seçenekler uzaktan saldırılar, yetkisiz erişimler ve kırma girişimlerine "
+"karşı \n"
+"ağ güvenliğini belirler."
#: ../src/msec/msecgui.py:91
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
-"These options configure the security checks that should be executed periodically. "
+"These options configure the security checks that should be executed "
+"periodically. "
msgstr ""
"<big><b>Düzenli güvenlik denetimleri</b></big>\n"
"Bu seçenekler düzenli olarak yapılması gereken güvenlik denetimlerini "
@@ -674,14 +785,23 @@ msgid ""
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
-msgstr "<big><b>İstisnalar</b></big>\nBurada, msec düzenli güvenlik denetimlerinde izin verilen istisnaları ayarlayabilirsiniz.\nHer desteklenen deneme için, her denetlmeye özgü bir çok istisna ekleyebilirsiniz.\nHer istisnanın bir regexp olarak işleneceğini not edin."
+msgstr ""
+"<big><b>İstisnalar</b></big>\n"
+"Burada, msec düzenli güvenlik denetimlerinde izin verilen istisnaları "
+"ayarlayabilirsiniz.\n"
+"Her desteklenen deneme için, her denetlmeye özgü bir çok istisna "
+"ekleyebilirsiniz.\n"
+"Her istisnanın bir regexp olarak işleneceğini not edin."
#: ../src/msec/msecgui.py:99
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
-"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directories.\n"
-"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n"
-"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
+"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
+"directories.\n"
+"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
+"owner, group,\n"
+"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
+"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
msgstr ""
"<big><b>Dosya yetkileri</b></big>\n"
@@ -1001,7 +1121,9 @@ msgstr "Yeni istisna kuralı ekleniyor"
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
-msgstr "İstisna kuralı düzenleniyor. Lütfen uygun msec denetimi ve istisna değerini girin\n"
+msgstr ""
+"İstisna kuralı düzenleniyor. Lütfen uygun msec denetimi ve istisna değerini "
+"girin\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1443
msgid "Check: "
@@ -1035,7 +1157,9 @@ msgstr "Dosya: "
msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
-msgstr "Lütfen yeni bir dosya sahibi ve yetki belirleyin veya mevcut ayarların kalması için 'current' kullanın."
+msgstr ""
+"Lütfen yeni bir dosya sahibi ve yetki belirleyin veya mevcut ayarların "
+"kalması için 'current' kullanın."
#: ../src/msec/msecgui.py:1542
msgid "User: "
@@ -1051,10 +1175,15 @@ msgstr "Yetkiler:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1573
msgid ""
-"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the following format:\n"
+"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the "
+"following format:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
-msgstr "Dosya üzerinde ek ACL (Erişim Denetleme Listesi) zorlamak için bunları şu biçimde belirtin:\nkullanıcı1:acl,kullanıcı2:acl\nAyrıntılı bilgi için: 'man setfacl' "
+msgstr ""
+"Dosya üzerinde ek ACL (Erişim Denetleme Listesi) zorlamak için bunları şu "
+"biçimde belirtin:\n"
+"kullanıcı1:acl,kullanıcı2:acl\n"
+"Ayrıntılı bilgi için: 'man setfacl' "
#: ../src/msec/msecgui.py:1580
msgid "ACL: "
@@ -1070,7 +1199,12 @@ msgid ""
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
-msgstr "<i>%s</i>\n\n\tMevcut değer:\t\t\t<i>%s</i>\n\t%sStandart seviye değeri:\t<i>%s</i>%s\n\t%sÖntanımlı seviye değeri:\t\t<i>%s</i>%s\n"
+msgstr ""
+"<i>%s</i>\n"
+"\n"
+"\tMevcut değer:\t\t\t<i>%s</i>\n"
+"\t%sStandart seviye değeri:\t<i>%s</i>%s\n"
+"\t%sÖntanımlı seviye değeri:\t\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1666
msgid "New value:"
@@ -1122,7 +1256,8 @@ msgstr "Kullanıcıların X sunucusuna heryerden bağlanmasına izin veriliyor."
#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr "Kullanıcıların X sunucusuna 'localhost'tan bağlanmasına izin veriliyor."
+msgstr ""
+"Kullanıcıların X sunucusuna 'localhost'tan bağlanmasına izin veriliyor."
#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
@@ -1166,7 +1301,9 @@ msgstr "Geçersiz dosya sistemi umask' ı \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Konsol kullanıcısının sistemi kapatmasına ve yeniden başlatmasına izin veriliyor."
+msgstr ""
+"Konsol kullanıcısının sistemi kapatmasına ve yeniden başlatmasına izin "
+"veriliyor."
#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
@@ -1204,111 +1341,100 @@ msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar"
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'i yasaklar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "KDM'de kullanıcı listesine izin verir"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "GDM'de kullanıcı listesine izin verir"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr "{} üzerinde kullanıcı listesine izin verir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "KDM'de kullanıcı listesini yasaklar"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr "{} üzerinde kullanıcı listesini engeller"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "GDM'de kullanıcı listesini yasaklar"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr "{} üzerinde son kullanıcının görüntülenmesini engeller"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Otomatik girişe izin verir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Otomatik girişi yasaklar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Önyükleyicide parolayı etkinleştirir"
-
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Önyükleyicide parolayı kaldırır"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Konsol kaydını etkinleştirir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Konsol kaydını kapatır"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Tüm servisler yetkilendiriliyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr "Tüm servisler kapatılıyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Yerel olmayan servisler kapatılıyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' etkinleştiriliyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' yasaklanıyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Düzenli msec çalışmasını açar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Düzenli msec çalışmasını kapatır"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "crontab ve at'yi kullanıma açar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "crontab ve at'yi kullanıma kapatır"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "'root' görüntüsünü aktarmaya izin veriliyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "'root' görüntüsünü aktarmak yasaklanıyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Doğrudan 'root' girişine izin verir"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Doğrudan 'root' girişini yasaklar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullan"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullanılmıyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin veriliyor"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin verilmiyor"
@@ -1357,8 +1483,11 @@ msgid "Disabling password history"
msgstr "Parola geçmişi tutulmayacak"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
-msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
-msgstr "Geçersiz parola uzunluğu \"%s\". Parametre olarak \"uzunluk, sayı, büyük harf sayısı\" kullanın."
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Geçersiz parola uzunluğu \"%s\". Parametre olarak \"uzunluk, sayı, büyük "
+"harf sayısı\" kullanın."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
@@ -1377,7 +1506,10 @@ msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
-msgstr "Güvenlik yapılandırmasında, sadece wheel grubu üyelerinin su ile kök kullanmasına izin verilmiş. Fakat bu grup boş. Lütfen, izin verilen kullanıcıları wheel grubuna ekleyin."
+msgstr ""
+"Güvenlik yapılandırmasında, sadece wheel grubu üyelerinin su ile kök "
+"kullanmasına izin verilmiş. Fakat bu grup boş. Lütfen, izin verilen "
+"kullanıcıları wheel grubuna ekleyin."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
@@ -1397,7 +1529,8 @@ msgstr "Wheel grubundaki kullanıcıların sudo kullanmasına izin veriliyor"
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
-msgstr "Wheel grubundaki kullanıcıların parolasız sudo kullanmasına izin veriliyor"
+msgstr ""
+"Wheel grubundaki kullanıcıların parolasız sudo kullanmasına izin veriliyor"
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
@@ -1438,17 +1571,22 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf mevcut değil"
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: denetim betiği $script başarısız oldu"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
-msgstr "MSEC ${REPORT_DATE} tarihinde ${REPORT_HOSTNAME} üzerinde Güvenlik Denetimi gerçekleştirdi. Ayrıntılı sonuçlara ${MAIL_LOG_TODAY} ile ulaşabilirsiniz"
+msgstr ""
+"MSEC ${REPORT_DATE} tarihinde ${REPORT_HOSTNAME} üzerinde Güvenlik Denetimi "
+"gerçekleştirdi. Ayrıntılı sonuçlara ${MAIL_LOG_TODAY} ile ulaşabilirsiniz"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
-msgstr "MSEC ${REPORT_DATE} tarihinde ${REPORT_HOSTNAME} üzerinde Diff Denetimi gerçekleştirdi. Sistem güvenliğinde değişiklikler algılandı ve ${SECURITY_LOG} günlük kaydına işlendi."
+msgstr ""
+"MSEC ${REPORT_DATE} tarihinde ${REPORT_HOSTNAME} üzerinde Diff Denetimi "
+"gerçekleştirdi. Sistem güvenliğinde değişiklikler algılandı ve "
+"${SECURITY_LOG} günlük kaydına işlendi."