diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-10-23 19:32:11 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-10-23 19:32:11 +0300 |
commit | 077da8dfe052f5cc8fcb2e74d9567fc82d299698 (patch) | |
tree | 7c70dfb6412d113d895e429d183bde8c5d3bb683 | |
parent | 0873f0cefee412613e63d6e1e6cc501aeac8cbc7 (diff) | |
download | msec-077da8dfe052f5cc8fcb2e74d9567fc82d299698.tar msec-077da8dfe052f5cc8fcb2e74d9567fc82d299698.tar.gz msec-077da8dfe052f5cc8fcb2e74d9567fc82d299698.tar.bz2 msec-077da8dfe052f5cc8fcb2e74d9567fc82d299698.tar.xz msec-077da8dfe052f5cc8fcb2e74d9567fc82d299698.zip |
Update German translation from Tx
-rw-r--r-- | po/de.po | 633 |
1 files changed, 311 insertions, 322 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ # Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004-2005 # Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003-2004 # psyca, 2014-2016 -# Marc Lattemann, 2013-2014 +# Marc Lattemann, 2013-2014,2016 # Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004 # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006-2007 # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007 @@ -25,9 +25,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-06 20:31+0000\n" -"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-23 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Marc Lattemann\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" @@ -49,86 +49,99 @@ msgstr "Keine Veränderungen an den Systemdateien" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Laden der Systemdatei %s fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 -#: ../src/msec/config.py:442 +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345 +#: ../src/msec/config.py:453 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Schlechte Konfigurationsauswahl: %s" -#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 -#: ../src/msec/config.py:468 +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384 +#: ../src/msec/config.py:479 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "%s kann nicht gespeichert werden: %s" -#: ../src/msec/config.py:319 +#: ../src/msec/config.py:330 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "Die Exceptions-Datei %s wird geladen: %s" -#: ../src/msec/config.py:320 +#: ../src/msec/config.py:331 msgid "No exceptions loaded" msgstr "Keine Exceptions geladen" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "" -"Erlaube den Benutzern Verbindungen zum X-Server herzustellen. Akzeptierte " -"Argumente sind: ja (alle Verbindungen sind erlaubt), lokal (nur Verbindungen " -"vom lokalen Rechner), nein (keine Verbindungen)." +"Die Überprüfung auf Veränderungen in den Firewall-Einstellungen aktivieren." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"Eigentümer und Gruppe eigentümerloser Dateien auf nobody/nogroup korrigieren." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter " +"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. " +"Ansonsten wird /tmp genutzt." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Leite syslog Meldungen auf Terminal 12 um." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Verschicke die E-Mail-Statusreports auch, wenn keine Änderungen festgestellt " -"wurden." +"Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und " +"Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." -msgstr "" -"Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen " -"basieren." +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien." #: ../src/msec/help.py:26 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren." +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." +msgstr "" +"Erzwinge MSEC Datei-Verzeichnis-Rechte beim Booten. Wenn dieser Parameter " +"auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach " +"Sicherheitsstufe des Systems erzwungen." #: ../src/msec/help.py:28 msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, wenn " -"Pakete installiert oder deinstalliert werden." +"Überprüfung der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden " +"benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde und " +"zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binär-Dateien." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." msgstr "" -"Die periodischen Überprüfungen der durch die msec-Richtlinien festgelegten " -"Dateien aktivieren." +"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern " +"vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt." #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Veränderungen der Prozess-IDs beim Suchen nach offenen Netzwerk-Ports " -"ignorieren." +"Beim einhängen von vfat und ntfs Partitionen die umask Option setzen. Wenn " +"umask '-1' ist, so wird die Standard umask des Systems genutzt." #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -137,18 +150,6 @@ msgstr "" "akzeptieren" #: ../src/msec/help.py:36 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit." - -#: ../src/msec/help.py:38 -msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." -msgstr "" -"Es msec ermöglichen, die Dateirechte gemäß den Werten, die in den msec-" -"Richtlinien festgelegt sind, zu erzwingen." - -#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " @@ -159,82 +160,112 @@ msgstr "" "Sicherheits-Ebene, die in diesem Test genutzt wird, wird durch die Variable " "CHECK_SECTOOL_LEVELS festgelegt." +#: ../src/msec/help.py:38 +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Log Journal Nachrichten auf Konsole Terminal 12" + +#: ../src/msec/help.py:40 +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." +msgstr "" +"Es msec ermöglichen, die Dateirechte gemäß den Werten, die in den msec-" +"Richtlinien festgelegt sind, zu erzwingen." + #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgid "" +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für " -"unbegrenzt." +"Muster, die von der Festplattenüberprüfung ausgeschlossen werden sollen. " +"Dieser Parameter wird als regulärer Ausdruck (7) übergeben, es können also " +"komplexe Ausdrücke angegeben werden." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgid "" +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer " -"erlauben." +"Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer " +"gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen" #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "" -"Die Überprüfung auf Veränderungen in den Firewall-Einstellungen aktivieren." - -#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" "Aktiviere die Überprüfung des Hinzufügens/Entfernens von „suid-root“ Dateien" +#: ../src/msec/help.py:48 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang." + #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "" -"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in den PFAD des Benutzer einbeziehen." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers" #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" -"Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /" -"etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))." +"Aktiviere die Ausgabe der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfungen auf das " +"Terminal." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout." +msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." +msgstr "" +"Veränderungen der Prozess-IDs beim Suchen nach offenen Netzwerk-Ports " +"ignorieren." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -"Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter " -"und seltsame Super-User Zugänge." +"Die Sicherheitsüberprüfungen durchführen, solange der Computer im Akku-" +"Betrieb läuft." #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern " -"vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt." +"Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen " +"besitzt noch schreibbar sein dürfen." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers" +msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Erlaube es den Display-Managern (kdm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer " +"anzuzeigen." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/." -"shosts Dateien der Benutzer" +"Erzeugt den symbolischen Link /etc/security/msec/server auf /etc/security/" +"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wird von \"chkconfig --" +"add\" genutzt um einen Dienst zur Datei hinzuzufügen, wenn er während der " +"Paketinstallation vorhanden ist. Als Standard werden zwei Vorgaben " +"bereitgestellt: local (die nur lokale Dienste aktiviert) und extern (die " +"auch einige entfernte Dienste aktiviert, die als sicher angesehen werden). " +"Beachten Sie, dass erlaubte Dienste manuell zu den server.SERVER_LEVEL " +"Dateien hinzugefügt werden müssen, wenn dies notwendig ist." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "" +"Verschicke die E-Mail-Statusreports auch, wenn keine Änderungen festgestellt " +"wurden." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen." #: ../src/msec/help.py:70 msgid "Enable daily security checks." @@ -242,281 +273,250 @@ msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen" #: ../src/msec/help.py:72 msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter " -"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. " -"Ansonsten wird /tmp genutzt." +"Legt die sectool-Sicherheitsstufe fest, die während der regelmäßigen " +"Sicherheitsüberprüfungen genutzt wird. Sie können die graphische Oberfläche " +"von sectool nutzen, um individuelle Tests für die einzelnen " +"Sicherheitsstufen festzulegen. Wenn diese Variable nicht belegt ist, wird " +"die Standardsicherheitsstufe gewählt, die in der sectool-Einrichtung " +"festgelegt wurde." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Akzeptiere ICMP Echo." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen der Systembenutzer aktivieren." - -#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden" +#: ../src/msec/help.py:78 +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Die Aufbewahrungsdauer für Log-Dateien in Wochen festlegen. Manche Länder " +"schreiben vor, dass Log-Dateien 12 Monate lang aufbewahrt werden, andere " +"habe keine solchen strikten Vorgaben. Diese Variable legt die Anzahl alter " +"Log-Dateien fest, die von logrotate auf dem System belassen werden." + #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP" +msgid "" +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." +msgstr "" +"Erlaube entferntzen Root-Zugang mittels sshd.Akzeptierte Argumente sind: ja " +"(Zugang ist erlaubt), ohne-Passwort (nur public-key-Authentifizierung " +"gestattet). Siehe man sshd_config (5) für mehr Informationen." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Erlaube es den Display-Managern (kdm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer " -"anzuzeigen." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart" #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Aktiviere Schutz vor Manipulation bei der Namensauflösungs" +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"Erzwinge MSEC Datei-Verzeichnis-Rechte beim Booten. Wenn dieser Parameter " -"auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach " -"Sicherheitsstufe des Systems erzwungen." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins " -"System Log." +"Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /" +"etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:90 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen " -"besitzt noch schreibbar sein dürfen." +"Erlaube vollen Zugriff auf die durch tcp_wrapper kontrollierten Netzwerk-" +"Dienste (siehe hosts.deny (5)). Wenn \"ja\" gewählt ist, sind Zugriffe auf " +"alle Dienste erlaubt. Wenn \"lokal\" gewählt ist, sind nur Zugriffe auf " +"lokale Dienste erlaubt. Wenn \"nein\" gewählt ist, müssen die Zugriffe auf " +"Dienste manuell in /etc/hosts.allow erlaubt werden (siehe hosts.allow (5))." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Erzeugt den symbolischen Link /etc/security/msec/server auf /etc/security/" -"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wird von \"chkconfig --" -"add\" genutzt um einen Dienst zur Datei hinzuzufügen, wenn er während der " -"Paketinstallation vorhanden ist. Als Standard werden zwei Vorgaben " -"bereitgestellt: local (die nur lokale Dienste aktiviert) und extern (die " -"auch einige entfernte Dienste aktiviert, die als sicher angesehen werden). " -"Beachten Sie, dass erlaubte Dienste manuell zu den server.SERVER_LEVEL " -"Dateien hinzugefügt werden müssen, wenn dies notwendig ist." +"Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für " +"unbegrenzt." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." -msgstr "" -"Passwort zur Authentifizierung von Benutzern aktivieren. Seien Sie bei der " -"Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner " -"angreifbar macht." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Sicherheitsbericht per E-Mail verschicken." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren." - -#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Beim einhängen von vfat und ntfs Partitionen die umask Option setzen. Wenn " -"umask '-1' ist, so wird die Standard umask des Systems genutzt." +"Erlaube den Benutzern in der wheel-Gruppe, sudo zu benutzen. Wenn diese " +"Einstellung auf 'ja' gesetzt wurde, dürfen die Benutzer in der wheel-Gruppe " +"mittels sudo Befehle als root ausführen, indem Sie Ihr Passwort benutzen. " +"Wenn diese Einstellung auf 'ohne Passwort' gesetzt wurde, können die " +"Benutzer sudo ohne Passwort benutzen. ACHTUNG: sudo ohne jegliches Passwort " +"zu benutzen, macht Ihr System sehr stark angreifbar und Sie sollten diese " +"Einstellung nur nutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun!" + +#: ../src/msec/help.py:98 +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Aktiviere Schutz vor Manipulation bei der Namensauflösungs" #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "" +"Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer " +"erlauben." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "" -"Die Sicherheitsüberprüfungen durchführen, solange der Computer im Akku-" -"Betrieb läuft." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Führe stündliche Sicherheitsüberprüfungen auf Änderungen in der " -"Systemkonfiguration durch." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Erlaube entferntzen Root-Zugang mittels sshd.Akzeptierte Argumente sind: ja " -"(Zugang ist erlaubt), ohne-Passwort (nur public-key-Authentifizierung " -"gestattet). Siehe man sshd_config (5) für mehr Informationen." +"Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen " +"basieren." #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete." - -#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Die Aufbewahrungsdauer für Log-Dateien in Wochen festlegen. Manche Länder " -"schreiben vor, dass Log-Dateien 12 Monate lang aufbewahrt werden, andere " -"habe keine solchen strikten Vorgaben. Diese Variable legt die Anzahl alter " -"Log-Dateien fest, die von logrotate auf dem System belassen werden." +"Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter " +"und seltsame Super-User Zugänge." + +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" -"Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man " -"sulogin (8))." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:116 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Setzen der Root Umask." #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" -"Eigentümer und Gruppe eigentümerloser Dateien auf nobody/nogroup korrigieren." +"Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man " +"sulogin (8))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Sicherheitsbericht per E-Mail verschicken." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer " -"gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen" +"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/." +"shosts Dateien der Benutzer" #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" -"Erlaube den Benutzern in der wheel-Gruppe, sudo zu benutzen. Wenn diese " -"Einstellung auf 'ja' gesetzt wurde, dürfen die Benutzer in der wheel-Gruppe " -"mittels sudo Befehle als root ausführen, indem Sie Ihr Passwort benutzen. " -"Wenn diese Einstellung auf 'ohne Passwort' gesetzt wurde, können die " -"Benutzer sudo ohne Passwort benutzen. ACHTUNG: sudo ohne jegliches Passwort " -"zu benutzen, macht Ihr System sehr stark angreifbar und Sie sollten diese " -"Einstellung nur nutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun!" +"Die periodischen Überprüfungen der durch die msec-Richtlinien festgelegten " +"Dateien aktivieren." #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP" #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Akzeptiere ICMP Echo." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" -"Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und " -"Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'." +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" -"Erlaube vollen Zugriff auf die durch tcp_wrapper kontrollierten Netzwerk-" -"Dienste (siehe hosts.deny (5)). Wenn \"ja\" gewählt ist, sind Zugriffe auf " -"alle Dienste erlaubt. Wenn \"lokal\" gewählt ist, sind nur Zugriffe auf " -"lokale Dienste erlaubt. Wenn \"nein\" gewählt ist, müssen die Zugriffe auf " -"Dienste manuell in /etc/hosts.allow erlaubt werden (siehe hosts.allow (5))." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren." #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "" -"Überprüfung der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden " -"benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde und " -"zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binär-Dateien." +"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in den PFAD des Benutzer einbeziehen." #: ../src/msec/help.py:136 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Muster, die von der Festplattenüberprüfung ausgeschlossen werden sollen. " -"Dieser Parameter wird als regulärer Ausdruck (7) übergeben, es können also " -"komplexe Ausdrücke angegeben werden." +"RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, wenn " +"Pakete installiert oder deinstalliert werden." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Legt die sectool-Sicherheitsstufe fest, die während der regelmäßigen " -"Sicherheitsüberprüfungen genutzt wird. Sie können die graphische Oberfläche " -"von sectool nutzen, um individuelle Tests für die einzelnen " -"Sicherheitsstufen festzulegen. Wenn diese Variable nicht belegt ist, wird " -"die Standardsicherheitsstufe gewählt, die in der sectool-Einrichtung " -"festgelegt wurde." +"Passwort zur Authentifizierung von Benutzern aktivieren. Seien Sie bei der " +"Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner " +"angreifbar macht." #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Setzen der Root Umask." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen der Systembenutzer aktivieren." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart" +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "" +"Erlaube den Benutzern Verbindungen zum X-Server herzustellen. Akzeptierte " +"Argumente sind: ja (alle Verbindungen sind erlaubt), lokal (nur Verbindungen " +"vom lokalen Rechner), nein (keine Verbindungen)." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "" -"Aktiviere die Ausgabe der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfungen auf das " -"Terminal." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "" +"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins " +"System Log." #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "" +"Führe stündliche Sicherheitsüberprüfungen auf Änderungen in der " +"Systemkonfiguration durch." #: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout." #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -1378,111 +1378,100 @@ msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM unterbinden" msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole unterbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 -msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in KDM zulassen" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 -msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in GDM zulassen" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +msgid "Allowing list of users in {}" +msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in {} zulassen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 -msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in KDM unterbinden" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420 +msgid "Forbidding list of users in {}" +msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in {} unterbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 -msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in GDM unterbinden" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:424 +msgid "Forbidding showing last user in {}" +msgstr "Das Zeigen der letzten User in {} unterbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:435 msgid "Allowing autologin" msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:438 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers verbieten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 -msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "Passwort im Bootloader aktivieren" - #: ../src/msec/plugins/msec.py:447 -msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Passwort im Bootloader entfernen" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 msgid "Enabling log on console" msgstr "Log auf der Konsole aktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 msgid "Disabling log on console" msgstr "Log auf der Konsole deaktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 msgid "Authorizing all services" msgstr "Alle Dienste autorisieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 msgid "Disabling all services" msgstr "Alle Dienste abschalten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:477 msgid "Disabling non local services" msgstr "Nichtlokale Dienste deaktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:489 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:493 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Deaktiviere sulogin(8) im Einbenutzer-Level" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:504 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Regelmäßiges Ausführen von msec aktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Regelmäßiges Ausführen von msec deaktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:521 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:528 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Deaktiviere „crontab“ und „at“" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:540 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Erlauben des Exports des Root-Displays" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:544 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Verbieten des Exports des Root-Displays" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:571 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:594 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Verbiete direkte Root Anmeldung." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:616 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Keinen sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:638 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Erlaube es, das momentane Verzeichnis in den Pfad einzufügen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:641 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Verbiete es, das momentane Verzeichnis in den Pfad einzufügen" @@ -1619,7 +1608,7 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf existiert nicht" msgid "MSEC: audit script $script failed" msgstr "MSEC: audit script $script fehlgeschlagen" -# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127 +# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " @@ -1628,7 +1617,7 @@ msgstr "" "MSEC hat einen Sicherheitscheck auf ${REPORT_HOSTNAME} am ${REPORT_DATE} " "durchgeführt. Detaillierte Ergebnisse sind unter ${MAIL_LOG_TODAY} verfügbar" -# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138 +# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " |