aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-09-22 19:57:55 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-09-22 19:57:55 +0300
commitdaee9ef75842ac4cf708776413df93e08bf0acc4 (patch)
treeab0b6204585ec6d5c94f3cff77703b448e7e1883
parent37bf32ba6ab824c09c4a3269535148cab3a54af9 (diff)
downloadmsec-daee9ef75842ac4cf708776413df93e08bf0acc4.tar
msec-daee9ef75842ac4cf708776413df93e08bf0acc4.tar.gz
msec-daee9ef75842ac4cf708776413df93e08bf0acc4.tar.bz2
msec-daee9ef75842ac4cf708776413df93e08bf0acc4.tar.xz
msec-daee9ef75842ac4cf708776413df93e08bf0acc4.zip
Update Dutch translation from Tx
-rw-r--r--po/nl.po1557
1 files changed, 959 insertions, 598 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1797ab6..3ba22bb 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,10 +1,12 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the msec package.
#
# Translators:
# Arno Fleming, 2006
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
-# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2016-2017
+# dragnadh, 2016-2017
+# dragnadh, 2020
# Frederik Himpe <fhimpe@telenet.be>, 2009
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2014
@@ -15,70 +17,74 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-06 13:18+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-15 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:34+0000\n"
+"Last-Translator: dragnadh\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/msec/config.py:46
-msgid "Modified system files"
-msgstr "Aangepaste systeembestanden"
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
+#, python-format
+msgid "Invalid security level '%s'."
+msgstr "Ongeldig beveiligingsniveau ‘%s’."
-#: ../src/msec/config.py:47
-msgid "No changes in system files"
-msgstr "Geen veranderingen in systeembestanden."
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
+#, python-format
+msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
+msgstr "Msec: Mageia Beveiligingscentrum (%s)\n"
-#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
+msgid "Error: This application must be executed by root!"
+msgstr "Fout: Deze toepassing moet als root worden uitgevoerd!"
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
-msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr "Het configuratiebestand %s: %s kon niet geladen worden"
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
+msgid "Run with --help to get help."
+msgstr "Start met --help om hulp te krijgen."
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
-#: ../src/msec/config.py:455
-msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Onjuiste configuratie-optie: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:142
+#, python-format
+msgid "Level '%s' not found, aborting."
+msgstr "Niveau ‘%s’ niet gevonden, voortijdig afbreken."
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
-#: ../src/msec/config.py:481
-msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr "Niet in staat %s: %s op te slaan"
+#: ../src/msec/msec.py:144
+#, python-format
+msgid "Switching to '%s' level."
+msgstr "Overgaan naar niveau ‘%s’."
-#: ../src/msec/config.py:331
-msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr "uitzonderingenbestand %s: %s laden"
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, python-format
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "Geen standaard bestandstoegangsrechten voor niveau '%s'."
-#: ../src/msec/config.py:332
-msgid "No exceptions loaded"
-msgstr "Geen uitzonderingen geladen"
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, python-format
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Bestandstoegangsrechten worden aangepast aan niveau '%s'."
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
+msgid "Unable to save config!"
+msgstr "Configuratie opslaan is onmogelijk!"
+
+#: ../src/msec/msec.py:194
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Bestandssysteemrechten opslaan is onmogelijk"
#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Patronen om uit te sluiten van schijfcontroles. Deze parameter wordt ontleed "
-"als een regex (7), dus u kunt complexe expressies gebruiken."
+"Definieert het basisbeveiligingsniveau waarop de huidige configuratie is "
+"gebaseerd."
#: ../src/msec/help.py:16
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de msec-"
-"beveiligingspolicy opgegeven zijn."
-
-#: ../src/msec/help.py:18
-msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
@@ -87,30 +93,29 @@ msgstr ""
"beveiligingsniveauconfiguratie gedaan worden. Het gebruikte "
"beveiligingsniveau wordt bepaald door de CHECK_SECTOOL_LEVELS variabele."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Sta gebruikers in de wheelgroup toe sudo te gebruiken. Als deze optie op "
-"'ja' gezet is, kunnen de gebruikers in de wheelgroep sudo gebruiken en als "
-"root commando's starten na het invoeren van hun wachtwoord. Als de optie is "
-"ingesteld als 'zonder-wachtwoord', dan kunnen de gebruikers sudo gebruiken "
-"zonder wachtwoord in te voeren. WAARSCHUWING: sudo zonder wachtwoord "
-"gebruiken maakt uw systeem erg kwetsbaar. U zou deze instelling alleen "
-"moeten gebruiken als u weet wat u doet!"
+"Bepaalt het sectoolniveau voor gebruik tijdens de periodieke beveiligings-"
+"controle. U kunt de \"sectool-gui\"-toepassing gebruiken om individuele "
+"tests te selecteren voor elk niveau. Als deze variabele niet gedefinieerd "
+"is, wordt het ingestelde standaardsectoolconfiguratieniveau gebruikt."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "IPv4-onzinfoutmeldingen accepteren."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Controleren op afluistermodus van ethernetkaarten."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Uitgezonden ICMP-echo accepteren."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "E-mailadres waar beveiligingsmeldingen naartoe worden gestuurd."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "ICMP-echo accepteren."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
@@ -124,228 +129,184 @@ msgstr ""
"Zie de sshd_config(5) handleiding voor meer informatie."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Elk uur een beveiligingscontrole op veranderingen in de systeemconfiguratie."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Bescherming tegen vervalste IP's."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Periodieke controles loggen in het systeemlogboek."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "In logboek bijhouden van vreemde netwerkpakketten."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Instellen van de minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers "
-"en hoofdletters, volgens het formaat lengte,aantal-cijfers,aantal-"
-"hoofdletters."
+"Laat de rechten van de bestanden die in de msec-policy opgegeven zijn "
+"regelmatig controleren"
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Grafische aanmeldbeheerders (sddm en gdm) toestaan om een lijst van "
-"gebruikers weer te geven."
+"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de msec-"
+"beveiligingspolicy opgegeven zijn."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Definieert het basisbeveiligingsniveau waarop de huidige configuratie is "
-"gebaseerd."
+"Patronen om uit te sluiten van schijfcontroles. Deze parameter wordt ontleed "
+"als een regex (7), dus u kunt complexe expressies gebruiken."
#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Bepaalt het sectoolniveau voor gebruik tijdens de periodieke beveiligings-"
-"controle. U kunt de \"sectool-gui\"-toepassing gebruiken om individuele "
-"tests te selecteren voor elk niveau. Als deze variabele niet gedefinieerd "
-"is, wordt het ingestelde standaardsectoolconfiguratieniveau gebruikt."
+"Nakijken van toegangsrechten op gebruikersbestanden die niemand anders als "
+"eigenaar mogen hebben of schrijfbaar mogen zijn."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr "Toevoegingen/verdwijningen van suid root-bestanden controleren."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Gebruik wachtwoorden voor gebruikersauthenticatie. Wees EXTREEM voorzichtig "
-"wanneer u wachtwoorden uitschakelt, want dit maakt het systeem kwetsbaar."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Verifiëren van de controlesom voor suid-bestanden."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr ""
-"Toestaan periodieke-beveiligingscontroleresultaten in terminal te tonen."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Controleren op bestanden/mappen die voor iedereen beschrijfbaar zijn."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
-"Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow (zie man-pagina shadow(5))."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"Herstel eigenaar en groep van onteigende bestanden door nobody/nogroup te "
+"gebruiken."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr ""
-"Negeer proces-ID-veranderingen bij het controleren op openstaande "
-"netwerkpoorten."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Controleren op afluistermodus van ethernetkaarten."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Sta controleren op verandering in systeemgebruikers toe."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "MSEC-instellingen afdwingen bij systeemopstart"
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr ""
+"Negeer proces-ID-veranderingen bij het controleren op openstaande "
+"netwerkpoorten."
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Lokale gebruikers toelaten te verbinden met de X-server. Mogelijke waarden: "
-"‘ja’ (alle verbindingen worden toegestaan), ‘local’ (enkel lokale "
-"verbindingen), ‘no’ (geen verbindingen)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Sta controleren op firewallinstellingsveranderingen toe."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Sta controle op veranderingen in systeemgroepen toe."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
+"Wachtwoordgerelateerde controles doen, zoals controle op lege wachtwoorden "
+"en vreemde super-user accounts."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Zoeken naar rootkits met chkrootkit."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr ""
+"Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow (zie man-pagina shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Automatisch aanmelden toestaan."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Zoeken naar rootkits met chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:66
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Nakijken van toegangsrechten op gebruikersbestanden die niemand anders als "
-"eigenaar mogen hebben of schrijfbaar mogen zijn."
+"Sta het controleren op veranderingen in de geïnstalleerde RPM-pakketten toe. "
+"Hierdoor zult u een bericht ontvangen als nieuwe pakketten worden "
+"geïnstalleerd of verwijderd."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Enkel gebruikers die lid zijn van de groep wheel toelaten om root te worden."
+"Sta integriteitsverificatie van geïnstalleerde RPM-pakketten toe. Dit zal u, "
+"apart voor binaries en voor configuratiebestanden, waarschuwen als de "
+"checksums van geïnstalleerde bestanden werden veranderd."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Volledige toegang tot netwerkdiensten gecontrolleerd door tcp_wrapper "
-"toestaan (zie hosts.deny(5)). Indien \"ja\", worden alle diensten toegeaan. "
-"Indien \"lokaal\", worden enkel lokale verbindingen toegestaan. Indien \"nee"
-"\", moeten de systeemdiensten handmatig toegevoegd worden aan /etc/hosts."
-"allow (zie hosts.allow(5))."
+"Controleren op gevaarlijke opties in de bestanden .rhosts en .shosts van "
+"gebruikers."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr "De X-server netwerkconnecties laten accepteren via TCP poort 6000."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Sta controleren op verandering in systeemgebruikers toe."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr ""
-"Herstel eigenaar en groep van onteigende bestanden door nobody/nogroup te "
-"gebruiken."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Sta controle op veranderingen in systeemgroepen toe."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
-"De maximale shell-wachttijd instellen. Een waarde van nul betekent geen "
-"maximale wachttijd."
+"Toestaan periodieke-beveiligingscontroleresultaten in terminal te tonen."
#: ../src/msec/help.py:78
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Wachtwoordgerelateerde controles doen, zoals controle op lege wachtwoorden "
-"en vreemde super-user accounts."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Resultaten van beveiligingscontrole via e-mail versturen."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Sta controleren op firewallinstellingsveranderingen toe."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "E-mailadres waar beveiligingsmeldingen naartoe worden gestuurd."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Resultaten van beveiligingscontrole via e-mail versturen."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr ""
+"E-mailrapporten versturen zelfs als er geen wijzigingen werden gedetecteerd."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Uitgezonden ICMP-echo accepteren."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Periodieke controles loggen in het systeemlogboek."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr ""
-"E-mailrapporten versturen zelfs als er geen wijzigingen werden gedetecteerd."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Beveiligingsmeldingen in het systeemvak tonen met libnotify."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr ""
-"Sta het controleren op veranderingen in de geïnstalleerde RPM-pakketten toe. "
-"Hierdoor zult u een bericht ontvangen als nieuwe pakketten worden "
-"geïnstalleerd of verwijderd."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Dagelijkse beveiligingscontroles uitvoeren."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Controleren op bestanden/mappen die voor iedereen beschrijfbaar zijn."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Start beveiligingschecks als de machine op de accu draait."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Beveiligingsmeldingen in het systeemvak tonen met libnotify."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Instellen van de umask voor gebruikers."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"MSEC-toegangsrechten op mappen afdwingen bij het opstarten van het systeem. "
-"Als deze optie is ingesteld op \"afdwingen\", zullen de toegangsrechten "
-"automatisch worden afgedwongen volgens de beveiligingsinstellingen van het "
-"systeem."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Instellen van de umask voor root."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Voeg de huidige map standaard toe aan het gebruiker-PATH"
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Verifiëren van de controlesom voor suid-bestanden."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Gebruik een veilige locatie voor tijdelijke bestanden. Als hier 'ja' staat, "
-"zullen tijdelijke bestanden in de homemap van de gebruiker opgeslagen worden "
-"en bij 'nee' in /tmp."
-
-#: ../src/msec/help.py:102
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -353,39 +314,79 @@ msgstr ""
"De umask-optie voor het aankoppelen van VFAT- en NTFS-partities instellen. "
"Als de umask '-1' is, wordt de standaard systeem-umask gebruikt."
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Automatisch aanmelden toestaan."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten."
+
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr ""
-"Root-wachtwoord vragen wanneer naar single user level wordt gegaan (zie man-"
-"pagina sulogin(8))."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "IPv4-onzinfoutmeldingen accepteren."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Grafische aanmeldbeheerders (sddm en gdm) toestaan om een lijst van "
+"gebruikers weer te geven."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Voeg de huidige map standaard toe aan het gebruiker-PATH"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Lokale gebruikers toelaten te verbinden met de X-server. Mogelijke waarden: "
+"‘ja’ (alle verbindingen worden toegestaan), ‘local’ (enkel lokale "
+"verbindingen), ‘no’ (geen verbindingen)."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Bescherming tegen vervalste IP's."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Exporteren van de grafische omgeving toestaan wanneer van het root-account "
+"naar andere gebruiker wordt overgeschakeld. Zie de man-pagina pam_xauth (8) "
+"voor meer details."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Start beveiligingschecks als de machine op de accu draait."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr "De X-server netwerkconnecties laten accepteren via TCP poort 6000."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Instellen van de umask voor root."
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Volledige toegang tot netwerkdiensten gecontrolleerd door tcp_wrapper "
+"toestaan (zie hosts.deny(5)). Indien \"ja\", worden alle diensten toegeaan. "
+"Indien \"lokaal\", worden enkel lokale verbindingen toegestaan. Indien \"nee"
+"\", moeten de systeemdiensten handmatig toegevoegd worden aan /etc/hosts."
+"allow (zie hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om hergebruik van "
-"wachtwoorden te voorkomen. Dit wordt niet ondersteund door pam_tcb."
+"Een symbolische verwijzing /etc/security/msec/server maken die verwijst "
+"naar /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wordt "
+"gebruikt door chkconfig --add om te beslissen of een systeemdienst "
+"toegevoegd moet worden bij de installatie van een pakket wanneer deze "
+"aanwezig is in het bestand. Er worden standaard twee instellingen voorzien: "
+"lokaal (waarbij enkel lokale systeemdiensten worden geactiveerd) en op "
+"afstand (waarbij ook enkele als veilig beschouwde systeemdiensten die ook "
+"via netwerk beschikbaar zijn, worden geactiveerd). Merk op dat waar nodig de "
+"toegelaten systeemdiensten handmatig in de server.SERVER_LEVEL bestanden "
+"moeten geplaatst worden."
#: ../src/msec/help.py:118
msgid ""
@@ -396,288 +397,119 @@ msgstr ""
"cron.allow en /etc/at.allow (zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Berichten uit het logboek bijhouden in console terminal 12."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
-"Sta integriteitsverificatie van geïnstalleerde RPM-pakketten toe. Dit zal u, "
-"apart voor binaries en voor configuratiebestanden, waarschuwen als de "
-"checksums van geïnstalleerde bestanden werden veranderd."
+"Elk uur een beveiligingscontrole op veranderingen in de systeemconfiguratie."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Dagelijkse beveiligingscontroles uitvoeren."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Root-wachtwoord vragen wanneer naar single user level wordt gegaan (zie man-"
+"pagina sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:126
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
-"Stel de standaard bewaarperiode voor logbestanden in, in weken. Sommige "
-"landen eisen dat de logbestanden 12 maanden bewaard worden, andere hebben "
-"niet zulke strenge eisen. Deze variable bepaalt het aantal oude logbestanden "
-"dat door logrotate op het systeem bewaard wordt."
+"Gebruik een veilige locatie voor tijdelijke bestanden. Als hier 'ja' staat, "
+"zullen tijdelijke bestanden in de homemap van de gebruiker opgeslagen worden "
+"en bij 'nee' in /tmp."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Laat de rechten van de bestanden die in de msec-policy opgegeven zijn "
-"regelmatig controleren"
+"Grootte van opdrachtgeheugen van shell instellen. Een waarde van -1 betekent "
+"ongelimiteerd."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
-"Een symbolische verwijzing /etc/security/msec/server maken die verwijst "
-"naar /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wordt "
-"gebruikt door chkconfig --add om te beslissen of een systeemdienst "
-"toegevoegd moet worden bij de installatie van een pakket wanneer deze "
-"aanwezig is in het bestand. Er worden standaard twee instellingen voorzien: "
-"lokaal (waarbij enkel lokale systeemdiensten worden geactiveerd) en op "
-"afstand (waarbij ook enkele als veilig beschouwde systeemdiensten die ook "
-"via netwerk beschikbaar zijn, worden geactiveerd). Merk op dat waar nodig de "
-"toegelaten systeemdiensten handmatig in de server.SERVER_LEVEL bestanden "
-"moeten geplaatst worden."
+"De maximale shell-wachttijd instellen. Een waarde van nul betekent geen "
+"maximale wachttijd."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Toevoegingen/verdwijningen van suid root-bestanden controleren."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "MSEC-instellingen afdwingen bij systeemopstart"
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"MSEC-toegangsrechten op mappen afdwingen bij het opstarten van het systeem. "
+"Als deze optie is ingesteld op \"afdwingen\", zullen de toegangsrechten "
+"automatisch worden afgedwongen volgens de beveiligingsinstellingen van het "
+"systeem."
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "ICMP-echo accepteren."
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Stel de standaard bewaarperiode voor logbestanden in, in weken. Sommige "
+"landen eisen dat de logbestanden 12 maanden bewaard worden, andere hebben "
+"niet zulke strenge eisen. Deze variable bepaalt het aantal oude logbestanden "
+"dat door logrotate op het systeem bewaard wordt."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Exporteren van de grafische omgeving toestaan wanneer van het root-account "
-"naar andere gebruiker wordt overgeschakeld. Zie de man-pagina pam_xauth (8) "
-"voor meer details."
+"Sta gebruikers in de wheelgroup toe sudo te gebruiken. Als deze optie op "
+"'ja' gezet is, kunnen de gebruikers in de wheelgroep sudo gebruiken en als "
+"root commando's starten na het invoeren van hun wachtwoord. Als de optie is "
+"ingesteld als 'zonder-wachtwoord', dan kunnen de gebruikers sudo gebruiken "
+"zonder wachtwoord in te voeren. WAARSCHUWING: sudo zonder wachtwoord "
+"gebruiken maakt uw systeem erg kwetsbaar. U zou deze instelling alleen "
+"moeten gebruiken als u weet wat u doet!"
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Instellen van de umask voor gebruikers."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr ""
+"Enkel gebruikers die lid zijn van de groep wheel toelaten om root te worden."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Berichten uit het logboek bijhouden in console terminal 12."
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "In logboek bijhouden van vreemde netwerkpakketten."
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Gebruik wachtwoorden voor gebruikersauthenticatie. Wees EXTREEM voorzichtig "
+"wanneer u wachtwoorden uitschakelt, want dit maakt het systeem kwetsbaar."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Controleren op gevaarlijke opties in de bestanden .rhosts en .shosts van "
-"gebruikers."
+"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om hergebruik van "
+"wachtwoorden te voorkomen. Dit wordt niet ondersteund door pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Grootte van opdrachtgeheugen van shell instellen. Een waarde van -1 betekent "
-"ongelimiteerd."
-
-#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:265
-msgid "%s modified so launched command: %s"
-msgstr "%s gewijzigd, dus opdracht gestart: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:274
-msgid "%s modified so should have run command: %s"
-msgstr "%s gewijzigd, dus opdracht zou moeten uitgevoerd zijn: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
-msgid "deleted %s"
-msgstr "%s verwijderd"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:394
-msgid "touched file %s"
-msgstr "Tijd laatste wijziging bestand %s bijgewerkt"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:414
-msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr "Symbolische verwijzing van %s naar %s aangemaakt"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:417
-msgid "moved file %s to %s"
-msgstr "bestand %s naar %s verplaatst"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
-msgid "set variable %s to %s in %s"
-msgstr "variabele %s ingesteld op %s in %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:685
-msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr "Fout bij het laden van plugin \"%s\" van %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:702
-msgid "Invalid callback: %s"
-msgstr "Foutieve aanroep: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:711
-msgid "Plugin %s not found"
-msgstr "Plugin %s niet gevonden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:718
-msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr "Niet-ondersteunde functie ‘%s’ in ‘%s’"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
-msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
-msgstr "Slechts in controlemodus, niets wordt weggeschreven naar de schijf."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:752
-msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr "Ongeldige parameter voor %s: ‘%s’. Geldige parameters: ‘%s’."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:785
-msgid "user name %s not found"
-msgstr "gebruikersnaam %s niet gevonden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
-msgid "user name not found for id %d"
-msgstr "gebruikernaam voor id %d niet gevonden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:809
-msgid "group name %s not found"
-msgstr "Groepsnaam %s niet gevonden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "group name not found for id %d"
-msgstr "groepsnaam voor id %d niet gevonden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
-msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Onmogelijk om /proc/mounts na te kijken. Veronderstellen dat alle "
-"bestandssystemen lokaal zijn."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:870
-msgid "Forcing ownership of %s to %s"
-msgstr "Eigenaar wijzigen van %s naar %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:874
-msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "Fout bij wijzigen van gebruiker op %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:876
-msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
-msgstr "Verkeerde eigenaar van %s: zou %s moeten zijn"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:879
-msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Groep van %s aanpassen naar %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:883
-msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "Fout bij het veranderen van groep van %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:885
-msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr "Verkeerde groep van %s: zou %s moeten zijn"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:890
-msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr "Toegangsrechten van %s naar %o wijzigen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:894
-msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr "Fout bij het wijzigen van de toegangsrechten op %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:896
-msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr "Verkeerde toegangsrechten op %s: zou moeten %o zijn"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:900
-msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "ACL wijzigen van %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
-msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
-msgstr "Bestandssysteem-specifieke ACL %s tot %s toevoegen is onmogelijk"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:916
-msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "Fout bij wijzigen van ACL op %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:918
-msgid "Wrong acl of %s"
-msgstr "Onjuiste ACL van %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr "Verkeerde toegangsrechten voor ‘%s’: ‘%s’"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:960
-msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr "Geen lokaal bestand: \"%s\". Niets gewijzigd."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1005
-msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Paden controleren: %s"
-
-#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
-msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "Ongeldig beveiligingsniveau ‘%s’."
-
-#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
-msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-msgstr "Msec: Mageia Beveiligingscentrum (%s)\n"
-
-#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
-msgid "Error: This application must be executed by root!"
-msgstr "Fout: Deze toepassing moet als root worden uitgevoerd!"
-
-#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
-msgid "Run with --help to get help."
-msgstr "Start met --help om hulp te krijgen."
-
-#: ../src/msec/msec.py:142
-msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr "Niveau ‘%s’ niet gevonden, voortijdig afbreken."
-
-#: ../src/msec/msec.py:144
-msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Overgaan naar niveau ‘%s’."
-
-#: ../src/msec/msec.py:151
-msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "Geen standaard bestandstoegangsrechten voor niveau '%s'."
-
-#: ../src/msec/msec.py:152
-msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Bestandstoegangsrechten worden aangepast aan niveau '%s'."
-
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
-msgid "Unable to save config!"
-msgstr "Configuratie opslaan is onmogelijk!"
-
-#: ../src/msec/msec.py:194
-msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Bestandssysteemrechten opslaan is onmogelijk"
+"Instellen van de minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers "
+"en hoofdletters, volgens het formaat lengte,aantal-cijfers,aantal-"
+"hoofdletters."
#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
@@ -832,10 +664,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Nieuwe configuratie opslaan en toepassen?"
#: ../src/msec/msecgui.py:156
+#, python-format
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Kan de instellingen voor niveau '%s' niet laden"
#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#, python-format
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Kan geen rechten laden voor niveau ‘%s’"
@@ -912,14 +746,17 @@ msgid "permission check"
msgstr "controle toegangsrechten"
#: ../src/msec/msecgui.py:314
+#, python-format
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "%s aangepast <b>%s</b> (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:319
+#, python-format
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "%s toegevoegd <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:324
+#, python-format
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "%s verwijderd <b>%s</b>"
@@ -936,10 +773,12 @@ msgid "Ignore and quit"
msgstr "Negeren en stoppen"
#: ../src/msec/msecgui.py:382
+#, python-format
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:389
+#, python-format
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Resultaten van MSEC testproces:</b> <i>%s</i>"
@@ -948,18 +787,22 @@ msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../src/msec/msecgui.py:403
+#, python-format
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC boodschappen (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:417
+#, python-format
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Details (%d aanpassingen)."
#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#, python-format
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Geen msec-basisniveau gedefinieerd, ‘%s’ gebruiken"
#: ../src/msec/msecgui.py:473
+#, python-format
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Msec-basisniveau ‘%s’ gevonden"
@@ -976,6 +819,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: ../src/msec/msecgui.py:527
+#, python-format
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Ongeldige optie \"%s\"!"
@@ -1008,10 +852,12 @@ msgid "Msec is enabled"
msgstr "Msec is ingeschakeld"
#: ../src/msec/msecgui.py:632
+#, python-format
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Basis beveiligingsniveau ‘%s’."
#: ../src/msec/msecgui.py:640
+#, python-format
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Aangepaste instellingen: %d"
@@ -1020,6 +866,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: ../src/msec/msecgui.py:662
+#, python-format
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Check: %s. Voor het laatst uitgevoerd: %s"
@@ -1032,6 +879,7 @@ msgid "Run now"
msgstr "Voer nu uit"
#: ../src/msec/msecgui.py:694
+#, python-format
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Kan het logbestand niet lezen: %s"
@@ -1040,6 +888,7 @@ msgid "Periodic check results"
msgstr "Periodieke-controleresultaten"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, python-format
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
@@ -1148,6 +997,7 @@ msgid "Exception: "
msgstr "Uitzondering: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1494
+#, python-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Toegangsrechten voor %s aanpassen"
@@ -1156,6 +1006,7 @@ msgid "Adding new permission check"
msgstr "Nieuwe toegangsrechtencontrole toevoegen"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
+#, python-format
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "Toegangsrechten op <b>%s</b> aanpassen"
@@ -1204,10 +1055,12 @@ msgid "ACL: "
msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1647
+#, python-format
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Nieuwe waarde voor %s selecteren"
#: ../src/msec/msecgui.py:1656
+#, python-format
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1223,6 +1076,238 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Nieuwe waarde:"
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
+#, python-format
+msgid "%s modified so launched command: %s"
+msgstr "%s gewijzigd, dus opdracht gestart: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
+#, python-format
+msgid "%s modified so should have run command: %s"
+msgstr "%s gewijzigd, dus opdracht zou moeten uitgevoerd zijn: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
+#, python-format
+msgid "deleted %s"
+msgstr "%s verwijderd"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
+#, python-format
+msgid "touched file %s"
+msgstr "Tijd laatste wijziging bestand %s bijgewerkt"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
+#, python-format
+msgid "made symbolic link from %s to %s"
+msgstr "Symbolische verwijzing van %s naar %s aangemaakt"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
+#, python-format
+msgid "moved file %s to %s"
+msgstr "bestand %s naar %s verplaatst"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
+#, python-format
+msgid "set variable %s to %s in %s"
+msgstr "variabele %s ingesteld op %s in %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
+#, python-format
+msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
+msgstr "Fout bij het laden van plugin \"%s\" van %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
+#, python-format
+msgid "Invalid callback: %s"
+msgstr "Foutieve aanroep: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
+#, python-format
+msgid "Plugin %s not found"
+msgstr "Plugin %s niet gevonden"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
+#, python-format
+msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
+msgstr "Niet-ondersteunde functie ‘%s’ in ‘%s’"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
+msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
+msgstr "Slechts in controlemodus, niets wordt weggeschreven naar de schijf."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
+msgstr "Ongeldige parameter voor %s: ‘%s’. Geldige parameters: ‘%s’."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
+#, python-format
+msgid "user name %s not found"
+msgstr "gebruikersnaam %s niet gevonden"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#, python-format
+msgid "user name not found for id %d"
+msgstr "gebruikernaam voor id %d niet gevonden"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
+#, python-format
+msgid "group name %s not found"
+msgstr "Groepsnaam %s niet gevonden"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
+#, python-format
+msgid "group name not found for id %d"
+msgstr "groepsnaam voor id %d niet gevonden"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
+msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgstr ""
+"Onmogelijk om /proc/mounts na te kijken. Veronderstellen dat alle "
+"bestandssystemen lokaal zijn."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
+#, python-format
+msgid "Forcing ownership of %s to %s"
+msgstr "Eigenaar wijzigen van %s naar %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
+#, python-format
+msgid "Error changing user on %s: %s"
+msgstr "Fout bij wijzigen van gebruiker op %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
+#, python-format
+msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
+msgstr "Verkeerde eigenaar van %s: zou %s moeten zijn"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
+#, python-format
+msgid "Enforcing group on %s to %s"
+msgstr "Groep van %s aanpassen naar %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
+#, python-format
+msgid "Error changing group on %s: %s"
+msgstr "Fout bij het veranderen van groep van %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
+#, python-format
+msgid "Wrong group of %s: should be %s"
+msgstr "Verkeerde groep van %s: zou %s moeten zijn"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
+#, python-format
+msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
+msgstr "Toegangsrechten van %s naar %o wijzigen"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
+#, python-format
+msgid "Error changing permissions on %s: %s"
+msgstr "Fout bij het wijzigen van de toegangsrechten op %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
+#, python-format
+msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
+msgstr "Verkeerde toegangsrechten op %s: zou moeten %o zijn"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
+#, python-format
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "ACL wijzigen van %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#, python-format
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr "Bestandssysteem-specifieke ACL %s tot %s toevoegen is onmogelijk"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
+#, python-format
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Fout bij wijzigen van ACL op %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
+#, python-format
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr "Onjuiste ACL van %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
+#, python-format
+msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
+msgstr "Verkeerde toegangsrechten voor ‘%s’: ‘%s’"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
+#, python-format
+msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
+msgstr "Geen lokaal bestand: \"%s\". Niets gewijzigd."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
+#, python-format
+msgid "Checking paths: %s"
+msgstr "Paden controleren: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, python-format
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Het is onmogelijk de firewallinstellingen te ontleden: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+#, python-format
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr "Ingeschakeld, met %d regels"
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+#, python-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Voor het laatst bijgewerkt: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, python-format
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Kan geen toegang krijgen tot %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr "Kan de bijwerkstatus niet bepalen"
+
+#: ../src/msec/config.py:46
+msgid "Modified system files"
+msgstr "Aangepaste systeembestanden"
+
+#: ../src/msec/config.py:47
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Geen veranderingen in systeembestanden."
+
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
+#, python-format
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr "Het configuratiebestand %s: %s kon niet geladen worden"
+
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
+#, python-format
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "Onjuiste configuratie-optie: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "Niet in staat %s: %s op te slaan"
+
+#: ../src/msec/config.py:331
+#, python-format
+msgid "loading exceptions file %s: %s"
+msgstr "uitzonderingenbestand %s: %s laden"
+
+#: ../src/msec/config.py:332
+msgid "No exceptions loaded"
+msgstr "Geen uitzonderingen geladen"
+
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Periodieke vermengingscontrole activeren"
@@ -1239,27 +1324,103 @@ msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole activeren"
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole uitzetten"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:45
-msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr "Ongeldige bewaartermijn: \"%s\""
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+msgid "Using password to authenticate users"
+msgstr "Wachtwoord gebruiken voor aanmeldcontrole van gebruikers"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:53
-msgid "Setting log retention period to %d weeks"
-msgstr "Logbewaartermijn installen op %d weken"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+msgid "Don't use password to authenticate users"
+msgstr "Geen wachtwoord gebruiken voor aanmeldcontrole van gebruikers"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
+msgid "Password history not supported with pam_tcb."
+msgstr "Wachtwoordgeschiedenis wordt niet ondersteund door pam_tcb."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, python-format
+msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
+msgstr "Ongeldige maximum lengte wachtwoordgeschiedenis: ‘%s’"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, python-format
+msgid "Setting password history to %d."
+msgstr "Wachtwoordgeschiedenis instellen op %d."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+msgid "Disabling password history"
+msgstr "Wachtwoordgeschiedenis uitschakelen"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Ongeldige wachtwoordlengte \"%s\". Gebruik \"aantal-karakters,aantal-cijfers,"
+"aantal-hoofdletters\" als parameter"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
+#, python-format
+msgid "Setting minimum password length %d"
+msgstr "Minimum wachtwoordlengte %d instellen"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+msgid "Allowing su only from wheel group members"
+msgstr "su slechts toelaten voor leden van de wheelgroep"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
+msgid "no wheel group"
+msgstr "geen wheelgroep"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+msgid ""
+"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
+"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
+"the wheel group."
+msgstr ""
+"De beveiligingsinstellingen staan alleen leden van de wheelgroep toe su te "
+"gebruiken om root te worden, maar deze groep is leeg. Voeg a.u.b. de "
+"betreffende gebruikers to aan de wheelgroep."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
+msgid "Allowing su for all"
+msgstr "Su toestaan voor iedereen"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
+msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Transparante root-toegang toestaan voor leden van de groep wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Transparante root-toegang uitschakelen voor leden van de groep wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:131
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Op afstand aanmelden als root toestaan"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:135
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Op afstand aanmelden als root verbieden"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:139
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Op afstand aanmelden als root enkel toestaan met publieke sleutel"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Onbeperkte chkconfig voor pakketten toestaan"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#, python-format
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Chkconfig beperken tot pakketten volgens ‘%s’-profiel"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#, python-format
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Umask voor root wordt gewzijgd naar %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#, python-format
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Umask voor gebruikers wordt gewijzigd naar %s"
@@ -1276,6 +1437,7 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "X-serververbindingen beperken tot de consolegebruiker"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#, python-format
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "ongeldig allow_x_connections argument: %s"
@@ -1283,279 +1445,478 @@ msgstr "ongeldig allow_x_connections argument: %s"
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "De X-server toelaten om te luisteren naar TCP-verbindingen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:241
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "De X-server verbieden om te luisteren naar TCP-verbindingen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:257
+#, python-format
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Ongeldige maximale shellwachttijd ‘%s’"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:265
+#, python-format
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Maximale shellwachttijd wordt ingesteld op %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:273
+#, python-format
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Ongeldige grootte shellgeschiedenis ‘%s’"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:284
+#, python-format
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Grootte van shellgeschiedenis wordt ingesteld op %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:288
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Verwijderen limiet op de grootte van de shellgeschiedenis"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:297
+#, python-format
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Ongeldige bestandssysteem-umask \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Herstarten en afsluiten door de consolegebruiker toestaan"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "SysRq-toets toestaan aan de consolegebruiker."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem toelaten in GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Ctrl-Alt-Del vanop de console toestaan"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Herstarten en afsluiten verbieden aan de consolegebruiker"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:361
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "SysRq-toets verbieden aan de consolegebruiker"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem verbieden in GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:372
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Ctrl-Alt-Del van de console verbieden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Het toestaan van een gebruikerslijst in {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Het verbieden van een gebruikerslijst in {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:406
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Verbied het tonen van de laatste gebruiker in {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:417
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Automatisch aanmelden toestaan"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:420
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Automatisch aanmelden verbieden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:429
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console inschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console uitschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Alle systeemdiensten toelaten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:455
msgid "Disabling all services"
msgstr "Alle systeemdiensten uitschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:459
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Uitschakelen van niet-lokale systeemdiensten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "sulogin inschakelen op \"single user\"-niveau"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:475
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "sulogin uitschakelen op \"single user\"-niveau"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:486
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Activeren periodieke uitvoering van msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:490
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Periodieke controles van msec uitschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Crontab en at inschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:510
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "crontab en at uitschakelen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Toestaan om de grafische omgeving van root te exporteren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:526
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Verbieden om de grafische omgeving van root te exporteren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:553
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Directe aanmelding als root toestaan"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:576
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Directe aanmelding als root verbieden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Beveiligde locatie gebruiken voor tijdelijke bestanden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:600
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Geen beveiligde locatie gebruiken voor tijdelijke bestanden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:620
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Toestaan huidige map in pad toe te voegen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:623
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Niet toestaan huidige map in pad toe te voegen"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:132
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Op afstand aanmelden als root toestaan"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Gebruikers in de wheelgroep toestaan sudo te gebruiken."
-#: ../src/msec/plugins/network.py:136
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Op afstand aanmelden als root verbieden"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr ""
+"Gebruikers in de wheelgroep toestaan sudo te gebruiken zonder wachtwoord."
-#: ../src/msec/plugins/network.py:140
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Op afstand aanmelden als root enkel toestaan met publieke sleutel"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Gebruikers in de wheelgroep niet toestaan sudo te gebruiken."
-#: ../src/msec/plugins/network.py:173
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Activeren bescherming tegen vervalsing van DNS-gegevens"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, python-format
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Ongeldige bewaartermijn: \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/network.py:178
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Uitschakelen bescherming tegen vervalsing van DNS-gegevens"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+#, python-format
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr "Logbewaartermijn installen op %d weken"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
-msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr "Wachtwoord gebruiken voor aanmeldcontrole van gebruikers"
+#: ../src/msec/man.py:234
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
-msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr "Geen wachtwoord gebruiken voor aanmeldcontrole van gebruikers"
+#: ../src/msec/man.py:235
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
-msgid "Password history not supported with pam_tcb."
-msgstr "Wachtwoordgeschiedenis wordt niet ondersteund door pam_tcb."
+#: ../src/msec/man.py:236
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OMSCHRIJVING"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
-msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr "Ongeldige maximum lengte wachtwoordgeschiedenis: ‘%s’"
+#: ../src/msec/man.py:237
+msgid "options"
+msgstr "opties"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
-msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Wachtwoordgeschiedenis instellen op %d."
+#: ../src/msec/man.py:238
+msgid "Mageia Linux security tools"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
-msgid "Disabling password history"
-msgstr "Wachtwoordgeschiedenis uitschakelen"
+#: ../src/msec/man.py:239
+msgid ""
+"msec\n"
+"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different "
+"security\n"
+"configurations, which can be organized into several security levels, stored "
+"in\n"
+"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured "
+"security levels are\n"
+"provided with Mageia Linux:"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#: ../src/msec/man.py:245
msgid ""
-"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+"this level disables all msec options. It should be used when you want to "
+"manage\n"
+"all aspects of system security on your own."
msgstr ""
-"Ongeldige wachtwoordlengte \"%s\". Gebruik \"aantal-karakters,aantal-cijfers,"
-"aantal-hoofdletters\" als parameter"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
-msgid "Setting minimum password length %d"
-msgstr "Minimum wachtwoordlengte %d instellen"
+#: ../src/msec/man.py:247
+msgid ""
+"this is the default security level, which configures a reasonably safe set "
+"of security\n"
+"features. It activates several periodic system checks, and sends the results "
+"of their\n"
+"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
-msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr "su slechts toelaten voor leden van de wheelgroep"
+#: ../src/msec/man.py:255
+msgid ""
+"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n"
+"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n"
+"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
+"cases."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
-msgid "no wheel group"
-msgstr "geen wheelgroep"
+#: ../src/msec/man.py:259
+msgid ""
+"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+#: ../src/msec/man.py:260
msgid ""
-"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
-"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
-"the wheel group."
+"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf"
+"\\fR\n"
+"file, and default settings for each predefined level are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and "
+"directories\n"
+"that should be enforced or checked for changes are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n"
+"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n"
+"that user-modified parameters take precedence over default level settings. "
+"For\n"
+"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
+"setting can be overridden by the user."
msgstr ""
-"De beveiligingsinstellingen staan alleen leden van de wheelgroep toe su te "
-"gebruiken om root te worden, maar deze groep is leeg. Voeg a.u.b. de "
-"betreffende gebruikers to aan de wheelgroep."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
-msgid "Allowing su for all"
-msgstr "Su toestaan voor iedereen"
+#: ../src/msec/man.py:269
+msgid "The following options are supported by msec applications:"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
-msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Transparante root-toegang toestaan voor leden van de groep wheel"
+#: ../src/msec/man.py:271
+msgid ""
+"This is the console version of msec. It is responsible for system security "
+"configuration\n"
+"and checking and transitions between security levels.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msec will read the system configuration "
+"file\n"
+"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n"
+"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and "
+"also\n"
+"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec "
+"should\n"
+"by run as root."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
-msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Transparante root-toegang uitschakelen voor leden van de groep wheel"
+#: ../src/msec/man.py:279 ../src/msec/man.py:298
+msgid "This option will display the list of supported command line options."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Gebruikers in de wheelgroep toestaan sudo te gebruiken."
+#: ../src/msec/man.py:280 ../src/msec/man.py:299
+msgid "List the default configuration for given security level."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+#: ../src/msec/man.py:281
+msgid ""
+"Apply the specified security level to the system, overwriting all local\n"
+"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be "
+"performed\n"
+"either on first install, or when a transition to a different level is "
+"required."
msgstr ""
-"Gebruikers in de wheelgroep toestaan sudo te gebruiken zonder wachtwoord."
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
-msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Gebruikers in de wheelgroep niet toestaan sudo te gebruiken."
+#: ../src/msec/man.py:284
+msgid "Enable debugging messages."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:33
-msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
-msgstr "Het is onmogelijk de firewallinstellingen te ontleden: %s"
+#: ../src/msec/man.py:285
+msgid ""
+"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n"
+"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all "
+"the\n"
+"required tasks, except effectively writting data back to disk."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:38
-msgid "Enabled, with %d rules"
-msgstr "Ingeschakeld, met %d regels"
+#: ../src/msec/man.py:288
+msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:48
-msgid "Last updated: %s"
-msgstr "Voor het laatst bijgewerkt: %s"
+#: ../src/msec/man.py:289
+msgid "Run quietly"
+msgstr "Stil uitvoeren."
-#: ../src/msec/tools.py:50
-msgid "Unable to access %s: %s"
-msgstr "Kan geen toegang krijgen tot %s: %s"
+#: ../src/msec/man.py:290
+msgid "Save current settings as a new security level."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:51
-msgid "Unable to determine update status"
-msgstr "Kan de bijwerkstatus niet bepalen"
+#: ../src/msec/man.py:291
+msgid ""
+"This application is responsible for system permission checking and "
+"enforcements.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n"
+"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the "
+"specified\n"
+"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP "
+"file,\n"
+"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that "
+"msecperms\n"
+"should by run as root."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:300
+msgid "Enforce the default permissions on all files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:301
+msgid ""
+"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
+"functionalities."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:302
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:303
+msgid ""
+"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
+"file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:304
+msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:305
+msgid "Install predefined security level 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:306 ../src/msec/man.py:313
+msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:307
+msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:308 ../src/msec/man.py:315
+msgid ""
+"Export current security settings to create a new security level named "
+"'office':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:309
+msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:310
+msgid ""
+"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:311
+msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:312
+msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:314
+msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:316
+msgid ""
+"msec\n"
+"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n"
+"this, it is possible to define the exceptions in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:320
+msgid ""
+"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n"
+"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n"
+"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
+"define the following entry in the exceptions file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:324
+msgid ""
+"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
+"\\fP application from the list of open ports as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:325
+msgid ""
+"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
+"exceptions as necessary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:326
+msgid ""
+"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
+"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:327
+msgid "See below for all msec options that support this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:328
+msgid "SECURITY OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:329
+msgid "The following security options are supported by msec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:340
+msgid "NOTES"
+msgstr "OPMERKINGEN"
+
+#: ../src/msec/man.py:341
+msgid "Msec applications must be run by root."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:342
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTEURS"
+
+#: ../src/msec/man.py:381
+msgid "MSEC parameter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:381
+msgid "Accepted values:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
+"msec/exceptions\\fP file)"
+msgstr ""
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format