diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-09-11 19:37:54 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-09-11 19:37:54 +0300 |
commit | 951661c4aea6107147dd8c4891b3350fb5af1f69 (patch) | |
tree | e69ad5fc6e8f68f9d8b4aa4e5b61359fed0b188d | |
parent | 7ba07df93f9b33011e63851f9ea40b4d7fb6bd67 (diff) | |
download | msec-951661c4aea6107147dd8c4891b3350fb5af1f69.tar msec-951661c4aea6107147dd8c4891b3350fb5af1f69.tar.gz msec-951661c4aea6107147dd8c4891b3350fb5af1f69.tar.bz2 msec-951661c4aea6107147dd8c4891b3350fb5af1f69.tar.xz msec-951661c4aea6107147dd8c4891b3350fb5af1f69.zip |
Update Japanese translation from Tx
-rw-r--r-- | po/ja.po | 809 |
1 files changed, 420 insertions, 389 deletions
@@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # # Translators: +# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017 # UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003-2004,2006 # YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-12 08:21+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-11 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -21,379 +22,406 @@ msgstr "" #: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" -msgstr "" +msgstr "システム ファイルに変更があります" #: ../src/msec/config.py:47 msgid "No changes in system files" -msgstr "" +msgstr "システム ファイルに変更はありません" #: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" -#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "設定ファイル %s を読み込めません: %s" -#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 -#: ../src/msec/config.py:442 +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 msgid "Bad config option: %s" -msgstr "" +msgstr "不正な設定オプションです: %s" -#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 -#: ../src/msec/config.py:468 +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s を保存できません: %s" -#: ../src/msec/config.py:319 +#: ../src/msec/config.py:331 msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "例外ファイル %s を読み込んでいます: %s" -#: ../src/msec/config.py:320 +#: ../src/msec/config.py:332 msgid "No exceptions loaded" -msgstr "" +msgstr "例外は読み込まれませんでした" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" +"ディスク チェックから除外するパターンです。このパラメータは regex (7) として" +"解析されるため、複雑な表現を使用することができます。" #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" +"msec のセキュリティ ポリシーにおいて msec にファイル パーミッションを指定値へ" +"強制することを許可します。" #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "" +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" +"sectools チェックを有効にします。このチェックはセキュリティ レベル設定に対す" +"るすべての sectool のチェックを実行します。このテスト時に使用されるセキュリ" +"ティ レベルは変数 CHECK_SECTOOL_LEVELS によって決まります。" #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgid "" +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" +"wheel グループのユーザに sudo の使用を許可します。このオプションを 'yes' に設" +"定すると、wheel グループのユーザは sudo の使用が許可され、自分のパスワードを" +"用いて root としてコマンドを実行できるようになります。このオプションを " +"'without-password' に設定した場合、ユーザはパスワードを訊かれることなく sudo " +"を使用できます。警告: sudo をパスワードなしで使用することはシステムを非常に脆" +"弱にしてしまうため、何をしているのか分かっている場合にだけこの設定を使用する" +"べきです!" #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "" +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "イーサネット カードのプロミスキャス モード チェックを有効にします。" #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." -msgstr "" +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "セキュリティ通知メールを受け取るメール アドレスです。" #: ../src/msec/help.py:26 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgid "" +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" +"sshdを通したリモート root ログインを許可します。yes を選択すると、ログインは" +"許可されます。without-password を選択すると、公開鍵認証のログインのみが許可さ" +"れます。更なる情報は sshd_config(5) の man ページを参照してください。" #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "システム設定の変更についての毎時のセキュリティ チェックを行います。" #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "" +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "定期チェックの結果をシステム ログに出力します。" #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"パスワードの最小長・最小桁数・大文字の最小数を length,ndigits,nupper 形式で設" +"定します。" #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." msgstr "" +"ディスプレイ マネージャ (sddm および gdm) がローカル ユーザの一覧を表示するの" +"を許可しています。" #: ../src/msec/help.py:36 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "" +msgid "" +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." +msgstr "現在の設定が基づいているベース セキュリティ レベルを定義します。" #: ../src/msec/help.py:38 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" +"定期セキュリティ チェック時に用いられる sectool レベルを定義します。各レベル" +"用に個別のテストを選択するために sectool-gui アプリケーションを使用することが" +"できます。この変数が定義されていない場合、sectool の設定で定義されている既定" +"のレベルが使用されます。" #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." -msgstr "" +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "sgid ファイルの追加/削除に対するチェックを有効にします。" #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "シェルコマンドの履歴サイズを設定します。-1 は無制限。" +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"特権ユーザにパスワードを使用します。パスワードを無効化する場合、マシンを脆弱" +"な状態にしてしまうため、この上なく十分に注意してください。" #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "定期セキュリティ チェックの結果を端末に出力します。" #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "" +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "端末上の直接の root ログインを許可します。" #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "/etc/shadow 内の空パスワードのチェックを有効にします (man shadow(5))。" #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "" +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "ローカル ユーザにシステムの再起動およびシャットダウンを許可します。" #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "シェルのタイムアウトを設定します。ゼロはタイムアウトなし。" +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Set the user umask." +msgid "Enable checking for changes in system groups." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "" - -#: ../src/msec/help.py:66 msgid "Allow autologin." msgstr "自動ログインを許可します。" +#: ../src/msec/help.py:66 +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." +msgstr "" + #: ../src/msec/help.py:68 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Enable daily security checks." +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Allow direct root login on terminal." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "" +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "シェルのタイムアウトを設定します。ゼロはタイムアウトなし。" #: ../src/msec/help.py:78 -msgid "Enable checking for unowned files." +msgid "" +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "IP spoofing protection を有効にします。" +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgid "Send security check results by email." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for open network ports." +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "偽の IPv4 エラーメッセージを許可します。" #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." +msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "IP スプーフィング保護を有効にします。" #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgid "Set the root umask." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:116 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Send security check results by email." +msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:122 msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +msgid "Enable daily security checks." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Accept ICMP echo." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:130 msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:136 -msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +msgid "Accept ICMP echo." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Set the root umask." +msgid "Set the user umask." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgid "Log journal messages on console terminal 12." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "偽の IPv4 エラーメッセージを許可します。" +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "シェルコマンドの履歴サイズを設定します。-1 は無制限。" #: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "ethernet カードの promiscuity チェックを有効にします。" +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "DNS スプーフィング保護を有効にします。" #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -674,15 +702,15 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:105 msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "" +msgstr "新しい設定を保存して適用しますか?" #: ../src/msec/msecgui.py:156 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" -msgstr "" +msgstr "レベル '%s' 用の設定を読み込めません" #: ../src/msec/msecgui.py:162 msgid "Unable to load permissions for level '%s'" -msgstr "" +msgstr "レベル '%s' 用のパーミッションを読み込めません" #: ../src/msec/msecgui.py:195 msgid "_File" @@ -690,7 +718,7 @@ msgstr "ファイル(_F)" #: ../src/msec/msecgui.py:197 msgid "_Save configuration" -msgstr "" +msgstr "設定を保存(_S)" #: ../src/msec/msecgui.py:202 msgid "_Quit" @@ -706,35 +734,35 @@ msgstr "情報(_A)" #: ../src/msec/msecgui.py:235 msgid "MSEC: System Security and Audit" -msgstr "" +msgstr "MSEC: システムのセキュリティと監査" #: ../src/msec/msecgui.py:248 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "概要" #: ../src/msec/msecgui.py:249 msgid "Security settings" -msgstr "" +msgstr "セキュリティ設定" #: ../src/msec/msecgui.py:258 msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "基本セキュリティ" #: ../src/msec/msecgui.py:259 msgid "System security" -msgstr "" +msgstr "システム セキュリティ" #: ../src/msec/msecgui.py:260 msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク セキュリティ" #: ../src/msec/msecgui.py:261 ../src/msec/msecgui.py:653 msgid "Periodic checks" -msgstr "" +msgstr "定期チェック" #: ../src/msec/msecgui.py:262 msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "例外" #: ../src/msec/msecgui.py:263 ../src/msec/msecgui.py:1255 msgid "Permissions" @@ -742,51 +770,51 @@ msgstr "権限" #: ../src/msec/msecgui.py:303 msgid "MSEC option changes" -msgstr "" +msgstr "MSEC オプションの変更" #: ../src/msec/msecgui.py:303 msgid "option" -msgstr "" +msgstr "オプション" #: ../src/msec/msecgui.py:304 msgid "System permissions changes" -msgstr "" +msgstr "システム パーミッションの変更" #: ../src/msec/msecgui.py:304 msgid "permission check" -msgstr "" +msgstr "パーミッションのチェック" #: ../src/msec/msecgui.py:314 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" -msgstr "" +msgstr "%s <b>%s</b> を変更しました (%s -> %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:319 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s <b>%s</b> (%s) を追加しました" #: ../src/msec/msecgui.py:324 msgid "removed %s <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "%s <b>%s</b> を削除しました" #: ../src/msec/msecgui.py:328 msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "変更はありません" #: ../src/msec/msecgui.py:341 ../src/msec/msecgui.py:348 msgid "Saving changes.." -msgstr "" +msgstr "変更を保存しています.." #: ../src/msec/msecgui.py:344 msgid "Ignore and quit" -msgstr "" +msgstr "無視して終了" #: ../src/msec/msecgui.py:382 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -msgstr "" +msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" #: ../src/msec/msecgui.py:389 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" -msgstr "" +msgstr "<b>MSEC のテスト実行結果:</b> <i>%s</i>" #: ../src/msec/msecgui.py:397 msgid "Details" @@ -794,23 +822,23 @@ msgstr "詳細" #: ../src/msec/msecgui.py:403 msgid "MSEC messages (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "MSEC のメッセージ (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:417 msgid "Details (%d changes).." -msgstr "" +msgstr "詳細 (%d 個の変更).." #: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "No base msec level specified, using '%s'" -msgstr "" +msgstr "ベース msec レベルが指定されていません、'%s' を使用します" #: ../src/msec/msecgui.py:473 msgid "Detected base msec level '%s'" -msgstr "" +msgstr "ベース msec レベル '%s' が検出されました" #: ../src/msec/msecgui.py:501 msgid "Security Option" -msgstr "" +msgstr "セキュリティ オプション" #: ../src/msec/msecgui.py:511 ../src/msec/msecgui.py:850 msgid "Description" @@ -818,11 +846,11 @@ msgstr "説明" #: ../src/msec/msecgui.py:517 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "値" #: ../src/msec/msecgui.py:527 msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "" +msgstr "無効なオプション '%s' です!" #: ../src/msec/msecgui.py:597 msgid "Firewall" @@ -834,11 +862,11 @@ msgstr "設定" #: ../src/msec/msecgui.py:612 msgid "Updates" -msgstr "更新" +msgstr "システムの更新" #: ../src/msec/msecgui.py:618 msgid "Update now" -msgstr "" +msgstr "すぐに更新" #: ../src/msec/msecgui.py:625 msgid "Security" @@ -846,97 +874,99 @@ msgstr "セキュリティ" #: ../src/msec/msecgui.py:628 msgid "Msec is disabled" -msgstr "" +msgstr "Msec は無効です" #: ../src/msec/msecgui.py:631 msgid "Msec is enabled" -msgstr "" +msgstr "Msec は有効です" #: ../src/msec/msecgui.py:632 msgid "Base security level: '%s'" -msgstr "" +msgstr "ベース セキュリティ レベル: '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:640 msgid "Custom settings: %d" -msgstr "" +msgstr "カスタム設定: %d" #: ../src/msec/msecgui.py:661 msgid "Never" -msgstr "しない" +msgstr "なし" #: ../src/msec/msecgui.py:662 msgid "Check: %s. Last run: %s" -msgstr "" +msgstr "チェック: %s 前回実行: %s" #: ../src/msec/msecgui.py:667 msgid "Show results" -msgstr "" +msgstr "結果を表示" #: ../src/msec/msecgui.py:673 msgid "Run now" -msgstr "" +msgstr "すぐに実行" #: ../src/msec/msecgui.py:694 msgid "Unable to read log file: %s" -msgstr "" +msgstr "ログ ファイルを読み込めません: %s" #: ../src/msec/msecgui.py:695 msgid "Periodic check results" -msgstr "" +msgstr "定期チェックの結果" #: ../src/msec/msecgui.py:727 msgid "" "Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." msgstr "" +"<b>%s</b> の定期チェックを実行しますか? これは完了するまでにかなりの時間がか" +"かるかもしれませんのでご注意ください。" #: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743 msgid "Please wait, running checks..." -msgstr "" +msgstr "お待ちください、チェックを実行しています..." #: ../src/msec/msecgui.py:746 msgid "Please wait, this might take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "お待ちください、これには数分かかるかもしれません。" #: ../src/msec/msecgui.py:775 msgid "Periodic check was executed successfully!" -msgstr "" +msgstr "定期チェックは正常に実行されました!" #: ../src/msec/msecgui.py:778 msgid "An error occurred while running periodic check." -msgstr "" +msgstr "定期チェックの実行中にエラーが発生しました。" #: ../src/msec/msecgui.py:810 msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "MSEC ツールを有効にする" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "ベース セキュリティ レベルを選択" #: ../src/msec/msecgui.py:840 msgid "Level name" -msgstr "" +msgstr "レベル名" #: ../src/msec/msecgui.py:897 msgid "Send security alerts by email to:" -msgstr "" +msgstr "セキュリティ警告をメールで送信:" #: ../src/msec/msecgui.py:919 msgid "Display security alerts on desktop" -msgstr "" +msgstr "セキュリティ警告をデスクトップに表示" #: ../src/msec/msecgui.py:1103 msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "定期セキュリティ チェックを有効にする" #: ../src/msec/msecgui.py:1165 msgid "Security check" -msgstr "" +msgstr "セキュリティ チェック" #: ../src/msec/msecgui.py:1171 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "例外" #: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 msgid "Add a rule" @@ -952,7 +982,7 @@ msgstr "パス" #: ../src/msec/msecgui.py:1243 msgid "User" -msgstr "ユーザ名" +msgstr "ユーザ" #: ../src/msec/msecgui.py:1249 msgid "Group" @@ -960,63 +990,66 @@ msgstr "グループ" #: ../src/msec/msecgui.py:1263 msgid "Enforce" -msgstr "" +msgstr "強制" #: ../src/msec/msecgui.py:1271 msgid "Acl" -msgstr "" +msgstr "ACL" #: ../src/msec/msecgui.py:1424 msgid "Editing exception" -msgstr "" +msgstr "例外を編集" #: ../src/msec/msecgui.py:1429 msgid "Adding new exception" -msgstr "" +msgstr "新しい例外を追加" #: ../src/msec/msecgui.py:1436 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" +"例外を編集しています。対応する msec のチェックと例外の値を選択してください\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1443 msgid "Check: " -msgstr "" +msgstr "チェック: " #: ../src/msec/msecgui.py:1458 msgid "Exception: " -msgstr "" +msgstr "例外: " #: ../src/msec/msecgui.py:1494 msgid "Changing permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "%s のパーミッションを変更しています" #: ../src/msec/msecgui.py:1502 msgid "Adding new permission check" -msgstr "" +msgstr "新しいパーミッション チェックを追加しています" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 msgid "Changing permissions on <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> のパーミッションを変更しています" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 msgid "new file" -msgstr "" +msgstr "新しいファイル" #: ../src/msec/msecgui.py:1526 msgid "File: " -msgstr "" +msgstr "ファイル: " #: ../src/msec/msecgui.py:1535 msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" +"新しいファイル所有者とパーミッションを指定してください。もしくは、'current' " +"を指定して現在の設定を保持してください。" #: ../src/msec/msecgui.py:1542 msgid "User: " -msgstr "" +msgstr "ユーザ: " #: ../src/msec/msecgui.py:1553 msgid "Group: " @@ -1024,7 +1057,7 @@ msgstr "グループ: " #: ../src/msec/msecgui.py:1564 msgid "Permissions: " -msgstr "" +msgstr "パーミッション: " #: ../src/msec/msecgui.py:1573 msgid "" @@ -1033,14 +1066,18 @@ msgid "" "user1:acl,user2:acl\n" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" +"追加の ACL (アクセス制御リスト) をファイルに強制するには、以下の形式で指定し" +"てください:\n" +"user1:acl,user2:acl\n" +"詳しくは 'man setfacl' を参照してください。" #: ../src/msec/msecgui.py:1580 msgid "ACL: " -msgstr "" +msgstr "ACL: " #: ../src/msec/msecgui.py:1647 msgid "Select new value for %s" -msgstr "" +msgstr "%s の新しい値を選択" #: ../src/msec/msecgui.py:1656 msgid "" @@ -1049,307 +1086,293 @@ msgid "" "\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n" "\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n" msgstr "" +"<i>%s</i>\n" +"\n" +"\t現在の値:\t\t\t<i>%s</i>\n" +"\t%sレベルの既定値:\t<i>%s</i>%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1666 msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "新しい値:" #: ../src/msec/plugins/audit.py:207 msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "プロミスキャス モードの定期チェックを有効にしています" #: ../src/msec/plugins/audit.py:211 msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "プロミスキャス モードの定期チェックを無効にしています" #: ../src/msec/plugins/audit.py:224 msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "日ごとのセキュリティ チェックを有効にしています" #: ../src/msec/plugins/audit.py:230 msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "日ごとのセキュリティ チェックを無効にしています" #: ../src/msec/plugins/log.py:45 msgid "Invalid retention period: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "無効な保存期間です: \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/log.py:53 msgid "Setting log retention period to %d weeks" -msgstr "" +msgstr "ログの保存期間を %d 週に設定しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "" +msgstr "chkconfig の扱うパッケージを制限していません" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" プロファイルに従って chkconfig の扱うパッケージを制限しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "root の umask を %s に設定しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ユーザの umask を %s に設定しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "" +msgstr "すべての場所からユーザが X サーバに接続するのを許可しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "" +msgstr "ローカルホストからユーザが X サーバに接続するのを許可しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "" +msgstr "X サーバの接続を端末ユーザに制限しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "" +msgstr "allow_x_connections の引数が無効です: %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:228 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X サーバが TCP 接続を待機するのを許可しています" #: ../src/msec/plugins/msec.py:239 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "" +msgstr "X サーバが TCP 接続を待機するのを禁止しています" #: ../src/msec/plugins/msec.py:255 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "シェルのタイムアウト \"%s\" が無効です" #: ../src/msec/plugins/msec.py:263 msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "シェルのタイムアウトを %s に設定しています" #: ../src/msec/plugins/msec.py:271 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "シェルのヒストリ サイズ \"%s\" が無効です" #: ../src/msec/plugins/msec.py:282 msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "シェルのヒストリ サイズを %s に設定しています" #: ../src/msec/plugins/msec.py:286 msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "シェルのヒストリ サイズの制限を削除しています" #: ../src/msec/plugins/msec.py:295 msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ファイル システムの umask \"%s\" が無効です" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "端末のユーザに対して再起動およびシャットダウンを許可しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "端末のユーザに対して SysRq キーを許可しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "GDM におけるシャットダウン/再起動を許可しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "" +msgstr "端末からの Ctrl-Alt-Del を許可しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "端末のユーザに対して再起動およびシャットダウンを禁止しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "端末のユーザに対して SysRq キーを禁止しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "GDM におけるシャットダウン/再起動を禁止しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 -msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "端末からの Ctrl-Alt-Del を禁止しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 -msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 +msgid "Allowing list of users in {}" +msgstr "{} におけるユーザ名の一覧を許可しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 -msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 +msgid "Forbidding list of users in {}" +msgstr "{} におけるユーザ名の一覧を禁止しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 -msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 +msgid "Forbidding showing last user in {}" +msgstr "{} における前回使用ユーザ表示を禁止しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "自動ログインを許可しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 -msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 -msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "自動ログインを禁止しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 msgid "Enabling log on console" -msgstr "" +msgstr "端末のログを有効にしています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 msgid "Disabling log on console" -msgstr "" +msgstr "端末のログを無効にしています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 msgid "Authorizing all services" -msgstr "" +msgstr "すべてのサービスを許可しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 msgid "Disabling all services" -msgstr "" +msgstr "すべてのサービスを無効にしています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 msgid "Disabling non local services" -msgstr "" +msgstr "非ローカルのサービスを無効にしています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "シングル ユーザ ランレベルで sulogin を有効にしています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "シングル ユーザ ランレベルで sulogin を無効にしています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "msec の定期実行を有効にしています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "msec の定期実行を無効にしています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "crontab と at を有効にしています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "crontab と at を無効にしています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 msgid "Allowing export display from root" -msgstr "" +msgstr "root からのディスプレイのエクスポートを許可しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "" +msgstr "root からのディスプレイのエクスポートを禁止しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "直接の root ログインを許可しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "直接の root ログインを禁止しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "" +msgstr "一時ファイルに安全な場所を使用しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "" +msgstr "一時ファイルに安全な場所を使用していません" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "" +msgstr "PATH に現在のディレクトリを含めることを許可しています" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "" +msgstr "PATH に現在のディレクトリを含めることを許可していません" -#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +#: ../src/msec/plugins/network.py:132 msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "リモートの root ログインを許可しています" -#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +#: ../src/msec/plugins/network.py:136 msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "リモートの root ログインを禁止しています" -#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +#: ../src/msec/plugins/network.py:140 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "パスフレーズによってのみリモートの root ログインを許可しています" -#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +#: ../src/msec/plugins/network.py:173 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "DNS スプーフィング保護を有効にしています" -#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +#: ../src/msec/plugins/network.py:178 msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "DNS スプーフィング保護を無効にしています" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "特権ユーザにパスワードを使用しています" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "特権ユーザにパスワードを使用していません" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "パスワードのヒストリは pam_tcb でサポートされていません。" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "無効な最大パスワード ヒストリ長です: \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "パスワードのヒストリを %d に設定しています。" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "パスワードのヒストリを無効にしています" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" +"パスワード長 \"%s\" が無効です。\"length,ndigits,nupper\" をパラメータとして" +"使用してください" #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "" +msgstr "パスワードの最小長を %d に設定しています" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "wheel グループのメンバからのみ su を許可しています" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" -msgstr "" +msgstr "wheel グループがありません" #: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "" @@ -1357,77 +1380,85 @@ msgid "" "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." msgstr "" +"セキュリティ設定は wheel グループのメンバにのみ su で root になることを許可す" +"るように定義されていますが、このグループは空です。許可するユーザを wheel グ" +"ループに追加してください。" #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" -msgstr "" +msgstr "全員に対して su を許可しています" #: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "透過的な root アクセスを wheel グループのメンバに対して許可しています" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"透過的な root アクセスを wheel グループのメンバに対して無効にしています" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "" +msgstr "wheel グループのユーザに sudo の使用を許可しています" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" -msgstr "" +msgstr "wheel グループのユーザに sudo の使用をパスワードなしで許可しています" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "" +msgstr "wheel グループのユーザに sudo の使用を許可していません" #: ../src/msec/tools.py:33 msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "ファイアウォール設定を分析できません: %s" #: ../src/msec/tools.py:38 msgid "Enabled, with %d rules" -msgstr "" +msgstr "有効, %d 個のルール" #: ../src/msec/tools.py:48 msgid "Last updated: %s" -msgstr "" +msgstr "最終更新: %s" #: ../src/msec/tools.py:50 msgid "Unable to access %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s にアクセスできません: %s" #: ../src/msec/tools.py:51 msgid "Unable to determine update status" -msgstr "" +msgstr "更新の状態が確認できません" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found" -msgstr "" +msgstr "エラー: ベース レベル $BASE_LEVEL が見つかりません" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 21 #, sh-format msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist." -msgstr "" +msgstr "/etc/security/msec/security.conf は存在しません。" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 92 #, sh-format msgid "MSEC: audit script $script failed" -msgstr "" +msgstr "MSEC: 監査スクリプト $script が失敗しました" -# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127 +# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " "Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}" msgstr "" +"MSEC は ${REPORT_HOSTNAME} 上のセキュリティ チェックを ${REPORT_DATE} に実施" +"しました。詳細な結果は ${MAIL_LOG_TODAY} で参照できます。" -# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138 +# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " "Changes in system security were detected and are available in " "${SECURITY_LOG}." msgstr "" +"MSEC は ${REPORT_HOSTNAME} 上の差分チェックを ${REPORT_DATE} に実施しました。" +"システムのセキュリティに変更が検出され、${SECURITY_LOG} で参照できます。" |