aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-09-18 15:34:33 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-09-18 15:34:33 +0300
commit287a3560cb12b08deece05e3471a35b8615a3d6a (patch)
treecc49623bc7f45a5dc12646de0b0afcfb879d7495
parent4c145f87414503d21d41b28388a4985595a5799d (diff)
downloadmsec-287a3560cb12b08deece05e3471a35b8615a3d6a.tar
msec-287a3560cb12b08deece05e3471a35b8615a3d6a.tar.gz
msec-287a3560cb12b08deece05e3471a35b8615a3d6a.tar.bz2
msec-287a3560cb12b08deece05e3471a35b8615a3d6a.tar.xz
msec-287a3560cb12b08deece05e3471a35b8615a3d6a.zip
Update Russian translation from Tx
-rw-r--r--po/ru.po1550
1 files changed, 955 insertions, 595 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c01f253..3989d5c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,79 +1,84 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the msec package.
#
# Translators:
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2017
-# Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>, 2014
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014
# webteam <webteam@mandriva.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-09 17:48+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-15 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: ../src/msec/config.py:46
-msgid "Modified system files"
-msgstr "Модифицированные системные файлы"
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
+#, python-format
+msgid "Invalid security level '%s'."
+msgstr "Неверный уровень безопасности '%s'."
-#: ../src/msec/config.py:47
-msgid "No changes in system files"
-msgstr "В системных файлах нет изменений"
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
+#, python-format
+msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
+msgstr "Msec: Центр безопасности Mageia (%s)\n"
-#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
-msgid "Disabled"
-msgstr "Отключено"
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
+msgid "Error: This application must be executed by root!"
+msgstr "Ошибка: приложение должно быть запущено от root!"
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
-msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr "Невозможно загрузить файл конфигурации %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
+msgid "Run with --help to get help."
+msgstr "Запустите с параметром --help для получения справки."
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
-#: ../src/msec/config.py:455
-msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Неверный параметр конфигурации: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:142
+#, python-format
+msgid "Level '%s' not found, aborting."
+msgstr "Уровень '%s' не найден, прекращаем."
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
-#: ../src/msec/config.py:481
-msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr "Невозможно сохранить %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:144
+#, python-format
+msgid "Switching to '%s' level."
+msgstr "Переключение на уровень '%s'."
-#: ../src/msec/config.py:331
-msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr "загрузка файла исключений %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, python-format
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "Нет вручную заданных прав файлов для уровня '%s'."
-#: ../src/msec/config.py:332
-msgid "No exceptions loaded"
-msgstr "Нет загруженных исключений"
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, python-format
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Записываем права файла для уровня '%s'."
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
+msgid "Unable to save config!"
+msgstr "Не удалось сохранить конфигурацию!"
+
+#: ../src/msec/msec.py:194
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Невозможно сохранить права файловой системы!"
#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Шаблон исключения при проверке диска. Этот параметр обрабатывается как regex "
-"(7), поэтому вы можете использовать полное регулярное выражение."
+"Задать базовый уровень безопасности базирующийся на основе текущей "
+"конфигурации."
#: ../src/msec/help.py:16
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Включить принудительное задание msec прав файлов, определенных в политиках "
-"безопасности."
-
-#: ../src/msec/help.py:18
-msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
@@ -82,31 +87,29 @@ msgstr ""
"безопасности будут запускаться автоматически. Уровень безопасности для этого "
"теста будет определяться переменной CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Позволить пользователю из группы wheel использовать sudo. Если этот параметр "
-"установлен в 'yes', пользователи из группы wheel могут использовать sudo и "
-"запускать команды как root без использования пароля root. Если этот параметр "
-"установлен в 'without-password', пользователи могут использовать sudo без "
-"пароля вообще. ВНИМАНИЕ: использование sudo без пароля вообще может сделать "
-"вашу систему небезопасной и вы должны использовать эти настройки если точно "
-"знаете, что делаете!"
+"Задать уровень sectool для использования при периодических проверках "
+"безопасности. Вы можете использовать графический интерфейс sectool для "
+"индивидуального тестирования каждого уровня. Если эта переменная не задана, "
+"будет использоваться уровень по умолчанию."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Принимать сообщения об ошибках bogus IPv4."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Включить проверку режима promiscuity для ethernet-карт."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Принимать широковещательные эхо-пакеты ICMP."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr ""
-"Адрес электронной почты пользователя для отправки уведомлений о безопасности."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Принимать icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
@@ -119,229 +122,181 @@ msgstr ""
"аутенфикации. Смотрите man страницу sshd_config(5) для большей информации."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Каждый час выполнять проверку безопасности для изменений в системной "
-"конфигурации."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Включить протоколирование периодических проверок в системный журнал."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Установить минимальную длину пароля, минимального количества цифр и "
-"минимального количества символов в верхнем регистре в формате «длина,n-цифр,"
-"n-верх»."
+"Включить периодическую проверку прав для файлов, заданных в политике msec."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Разрешить экранному менеджеру (sddm или gdm) отображать список локальных "
-"пользователей."
+"Включить принудительное задание msec прав файлов, определенных в политиках "
+"безопасности."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Задать базовый уровень безопасности базирующийся на основе текущей "
-"конфигурации."
+"Шаблон исключения при проверке диска. Этот параметр обрабатывается как regex "
+"(7), поэтому вы можете использовать полное регулярное выражение."
#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Задать уровень sectool для использования при периодических проверках "
-"безопасности. Вы можете использовать графический интерфейс sectool для "
-"индивидуального тестирования каждого уровня. Если эта переменная не задана, "
-"будет использоваться уровень по умолчанию."
+"Включить проверку разрешений для файлов пользователей чтобы они не имели "
+"дополнительного владельца или были записываемыми."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid файлов."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr "Включить проверку добавления/удаления для файлов suid-битов root'а."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Использовать пароль для аутенфикации пользователей. Будьте МАКСИМАЛЬНО "
-"осторожны при выключении паролей, так как вы можете сделать машину "
-"недоступной."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Включить проверку контрольной суммы для suid файлов."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Выводить на терминал результаты периодических проверок безопасности."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid файлов."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Разрешить вход в систему под root'ом в консоли."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Проверять файлы/каталоги на запись для всех."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Сообщать о файлах без владельца."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""
-"Разрешить пользователям из консоли перезагружать и завершать работу системы."
+"Исправить владельца и пользователя для файлов без их указания используя "
+"nobody/nogroup."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr ""
-"Игнорировать изменения в ID процессов при проверке открытых сетевых портов."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Включить проверку режима promiscuity для ethernet-карт."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Включить проверку изменений в системных пользователях."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Включить проверку открытых сетевых портов."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Принудительно установить настройки MSEC при старте системы"
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr ""
+"Игнорировать изменения в ID процессов при проверке открытых сетевых портов."
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Разрешить пользователям подключаться к X-серверу. Допустимые аргументы: yes "
-"(все подключения разрешены), local (подключения только с локальной машины), "
-"no (никаких подключений)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Включить проверку изменений настроек файервола."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Включить проверку изменений в системных группах."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
+"Включить связанные с паролями проверки, например наличие пустых паролей и "
+"незнакомых учётных записей суперпользователя."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Включить проверку на известные руткиты с помощью chkrootkit."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Включить проверку на известные руткиты с помощью chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:66
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Включить проверку разрешений для файлов пользователей чтобы они не имели "
-"дополнительного владельца или были записываемыми."
+"Включить проверку изменений в установленных RPM-пакетах. Вы будете оповещены "
+"при установке или удалении новых пакетов."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для "
-"переключения в root."
+"Включить проверку целостности установленных RPM-пакетов. Вы будете оповещены "
+"если контрольная сумма установленных файлов была изменена, показывая "
+"различные результаты для бинарных и конфигурационных файлов."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Разрешить полный доступ к сетевым службам, контролируемым tcp_wrapper'ами "
-"(см. hosts.deny(5)). Если установлено «yes», разрешены все службы. Если "
-"установлено «local», разрешены подключения только к локальным службам. Если "
-"установлено «no», службы необходимо разрешить вручную в файлах /etc/hosts."
-"allow (см. hosts.allow (5))."
+"Включить проверку на опасные параметры в пользовательских файлах .rhosts/."
+"shosts."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr "Разрешить X серверу принимать соединения из сети через tcp порт 6000."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Включить проверку изменений в системных пользователях."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr ""
-"Исправить владельца и пользователя для файлов без их указания используя "
-"nobody/nogroup."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Включить проверку изменений в системных группах."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение означает "
-"отсутствие таймаута."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Выводить на терминал результаты периодических проверок безопасности."
#: ../src/msec/help.py:78
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Включить связанные с паролями проверки, например наличие пустых паролей и "
-"незнакомых учётных записей суперпользователя."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Включить проверку изменений настроек файервола."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr ""
+"Адрес электронной почты пользователя для отправки уведомлений о безопасности."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr ""
+"Отправлять отчёты по электронной почте, если изменения не были обнаружены."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Принимать широковещательные эхо-пакеты ICMP."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Включить протоколирование периодических проверок в системный журнал."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
-"Отправлять отчёты по электронной почте, если изменения не были обнаружены."
+"Показывать сообщения безопасности в системном лотке используя libnotify."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr ""
-"Включить проверку изменений в установленных RPM-пакетах. Вы будете оповещены "
-"при установке или удалении новых пакетов."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Проверять файлы/каталоги на запись для всех."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Включить проверку безопасности когда машина работает от батареи."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Показывать сообщения безопасности в системном лотке используя libnotify."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Установить значение umask для пользователя."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"Принудительно установить разрешения файлов директории MSEC при старте "
-"системы. Если этот параметр установлен в 'enforce', системные настройки прав "
-"будут принудительно изменены автоматически в зависимости от настроек "
-"безопасности."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Установить значение umask для пользователя root."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Сообщать о файлах без владельца."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Включить текущую директорию в PATH пользователя по умолчанию"
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Включить проверку контрольной суммы для suid файлов."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Использовать безопасное место для временных файлов. Если этот параметр "
-"установлен в yes, для временных файлов будет использоваться домашняя "
-"директория пользователя, иначе будет использоваться /tmp."
-
-#: ../src/msec/help.py:102
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -349,39 +304,77 @@ msgstr ""
"Установить параметр umask при монтировании разделов vfat и ntfs. Если umask "
"равен '-1', будет использоваться системное значение umask по умолчанию."
-#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
-"Спрашивать пароль root при переходе в однопользовательский режим (man "
-"sulogin(8))."
+"Разрешить пользователям из консоли перезагружать и завершать работу системы."
+
+#: ../src/msec/help.py:104
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Разрешить вход в систему под root'ом в консоли."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Принимать сообщения об ошибках bogus IPv4."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Разрешить экранному менеджеру (sddm или gdm) отображать список локальных "
+"пользователей."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Включить текущую директорию в PATH пользователя по умолчанию"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Разрешить пользователям подключаться к X-серверу. Допустимые аргументы: yes "
+"(все подключения разрешены), local (подключения только с локальной машины), "
+"no (никаких подключений)."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Разрешить экспорт дисплея при переходе из учётной записи root'а в учётные "
+"записи других пользователей. Дополнительные сведения см. в pam_xauth(8).'"
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Включить проверку безопасности когда машина работает от батареи."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr "Разрешить X серверу принимать соединения из сети через tcp порт 6000."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Установить значение umask для пользователя root."
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Разрешить полный доступ к сетевым службам, контролируемым tcp_wrapper'ами "
+"(см. hosts.deny(5)). Если установлено «yes», разрешены все службы. Если "
+"установлено «local», разрешены подключения только к локальным службам. Если "
+"установлено «no», службы необходимо разрешить вручную в файлах /etc/hosts."
+"allow (см. hosts.allow (5))."
#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Установить длительность истории паролей для предотвращения повторного "
-"использования пароля. Эта функция не поддерживается в модуле pam_tcb."
+"Создается символическая ссылка /etc/security/msec/server в /etc/security/"
+"msec/ server.SERVER_LEVEL. Файл /etc/security/msec/server используется "
+"chkconfig --он добавляет решение добавить службу, если она присутствует в "
+"этом файле во время установки пакетов. По умолчанию предоставляются два "
+"набора настроек: местный (который только включает локальные службы) и "
+"дистанционный (который также позволяет некоторым удаленным службам считаться "
+"безопасными). Заметим, что разрешенные службы должны быть помещены вручную в "
+"файлы server.SERVER_LEVEL если необходимо."
#: ../src/msec/help.py:118
msgid ""
@@ -393,284 +386,123 @@ msgstr ""
"crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Включить проверку открытых сетевых портов."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Протоколировать сообщения журнала на консольном терминале 12."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
-"Включить проверку целостности установленных RPM-пакетов. Вы будете оповещены "
-"если контрольная сумма установленных файлов была изменена, показывая "
-"различные результаты для бинарных и конфигурационных файлов."
+"Каждый час выполнять проверку безопасности для изменений в системной "
+"конфигурации."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Спрашивать пароль root при переходе в однопользовательский режим (man "
+"sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:126
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
-"Задать период хранения журнала по умолчанию. в неделях. В некоторых странах "
-"требуется хранение в течении 12 месяцев, в других таких требований нет. Эта "
-"переменная задает число последних файлов журналов, которые будут сохранены "
-"logrotate."
+"Использовать безопасное место для временных файлов. Если этот параметр "
+"установлен в yes, для временных файлов будет использоваться домашняя "
+"директория пользователя, иначе будет использоваться /tmp."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Включить периодическую проверку прав для файлов, заданных в политике msec."
+"Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 "
+"означает неограниченную историю."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
-"Создается символическая ссылка /etc/security/msec/server в /etc/security/"
-"msec/ server.SERVER_LEVEL. Файл /etc/security/msec/server используется "
-"chkconfig --он добавляет решение добавить службу, если она присутствует в "
-"этом файле во время установки пакетов. По умолчанию предоставляются два "
-"набора настроек: местный (который только включает локальные службы) и "
-"дистанционный (который также позволяет некоторым удаленным службам считаться "
-"безопасными). Заметим, что разрешенные службы должны быть помещены вручную в "
-"файлы server.SERVER_LEVEL если необходимо."
+"Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение означает "
+"отсутствие таймаута."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Включить проверку добавления/удаления для файлов suid-битов root'а."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Принудительно установить настройки MSEC при старте системы"
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Позволить доступ root без пароля для членов руководящей (wheel).группы."
+"Принудительно установить разрешения файлов директории MSEC при старте "
+"системы. Если этот параметр установлен в 'enforce', системные настройки прав "
+"будут принудительно изменены автоматически в зависимости от настроек "
+"безопасности."
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Принимать icmp echo."
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Задать период хранения журнала по умолчанию. в неделях. В некоторых странах "
+"требуется хранение в течении 12 месяцев, в других таких требований нет. Эта "
+"переменная задает число последних файлов журналов, которые будут сохранены "
+"logrotate."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Разрешить экспорт дисплея при переходе из учётной записи root'а в учётные "
-"записи других пользователей. Дополнительные сведения см. в pam_xauth(8).'"
+"Позволить пользователю из группы wheel использовать sudo. Если этот параметр "
+"установлен в 'yes', пользователи из группы wheel могут использовать sudo и "
+"запускать команды как root без использования пароля root. Если этот параметр "
+"установлен в 'without-password', пользователи могут использовать sudo без "
+"пароля вообще. ВНИМАНИЕ: использование sudo без пароля вообще может сделать "
+"вашу систему небезопасной и вы должны использовать эти настройки если точно "
+"знаете, что делаете!"
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Установить значение umask для пользователя."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr ""
+"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для "
+"переключения в root."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Протоколировать сообщения журнала на консольном терминале 12."
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr ""
+"Позволить доступ root без пароля для членов руководящей (wheel).группы."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов."
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Использовать пароль для аутенфикации пользователей. Будьте МАКСИМАЛЬНО "
+"осторожны при выключении паролей, так как вы можете сделать машину "
+"недоступной."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Включить проверку на опасные параметры в пользовательских файлах .rhosts/."
-"shosts."
+"Установить длительность истории паролей для предотвращения повторного "
+"использования пароля. Эта функция не поддерживается в модуле pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 "
-"означает неограниченную историю."
-
-#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Защита от спуфинга определения имени."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:265
-msgid "%s modified so launched command: %s"
-msgstr "%s изменён, поэтому выполнена команда: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:274
-msgid "%s modified so should have run command: %s"
-msgstr "%s изменён, поэтому следует выполнить команду: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
-msgid "deleted %s"
-msgstr "удалён %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:394
-msgid "touched file %s"
-msgstr "обращение к файлу %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:414
-msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr "создана символьная ссылка с %s на %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:417
-msgid "moved file %s to %s"
-msgstr "перемещён файл %s в %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
-msgid "set variable %s to %s in %s"
-msgstr "установка переменной %s в %s в %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:685
-msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr "Не удалось загрузить плагин %s из %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:702
-msgid "Invalid callback: %s"
-msgstr "Недопустимый отклик: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:711
-msgid "Plugin %s not found"
-msgstr "Плагин %s не найден"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:718
-msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr "Неподдерживаемая функция '%s' в '%s'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
-msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
-msgstr "В режиме «только проверка» на диск ничего не записывается."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:752
-msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr "Недопустимый параметр для %s: '%s'. Правильный параметр: '%s'."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:785
-msgid "user name %s not found"
-msgstr "имя пользователя %s не найдено"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
-msgid "user name not found for id %d"
-msgstr "Имя пользователя не найдено для id %d"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:809
-msgid "group name %s not found"
-msgstr "Имя группы %s не найдено"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "group name not found for id %d"
-msgstr "Имя группы не найдено для id %d"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
-msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Невозможно проверить /proc/mounts. Возможно все файловые системы локальные."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:870
-msgid "Forcing ownership of %s to %s"
-msgstr "Принудительная смена владельца для %s на %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:874
-msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "Не удалось сменить пользователя %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:876
-msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
-msgstr "Неверный владелец для %s: должен быть %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:879
-msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Принудительная смена группы для %s на %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:883
-msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "Не удалось сменить группу на %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:885
-msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr "Неверная группа для %s: должна быть %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:890
-msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr "Принудительная смена прав для %s на %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:894
-msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr "Ошибка смены прав в %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:896
-msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr "Неправильные права в %s; должны быть %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:900
-msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "Принудительная смена acl в %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
-msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
-msgstr "Невозможно добавить зависимые от файловой системы ACL %s в %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:916
-msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "Ошибка смены acl в %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:918
-msgid "Wrong acl of %s"
-msgstr "Неверный acl для %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr "плохие права для '%s': '%s'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:960
-msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr "Не локальный файл: \"%s\". Ничего не поменялось."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1005
-msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Проверка путей: %s"
-
-#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
-msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "Неверный уровень безопасности '%s'."
-
-#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
-msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-msgstr "Msec: Центр безопасности Mageia (%s)\n"
-
-#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
-msgid "Error: This application must be executed by root!"
-msgstr "Ошибка: приложение должно быть запущено от root!"
-
-#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
-msgid "Run with --help to get help."
-msgstr "Запустите с параметром --help для получения справки."
-
-#: ../src/msec/msec.py:142
-msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr "Уровень '%s' не найден, прекращаем."
-
-#: ../src/msec/msec.py:144
-msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Переключение на уровень '%s'."
-
-#: ../src/msec/msec.py:151
-msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "Нет вручную заданных прав файлов для уровня '%s'."
-
-#: ../src/msec/msec.py:152
-msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Записываем права файла для уровня '%s'."
-
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
-msgid "Unable to save config!"
-msgstr "Не удалось сохранить конфигурацию!"
-
-#: ../src/msec/msec.py:194
-msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Невозможно сохранить права файловой системы!"
+"Установить минимальную длину пароля, минимального количества цифр и "
+"минимального количества символов в верхнем регистре в формате «длина,n-цифр,"
+"n-верх»."
#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
@@ -826,10 +658,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Сохранить и применить новую конфигурацию?"
#: ../src/msec/msecgui.py:156
+#, python-format
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Невозможно загрузить конфигурацию для уровня '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#, python-format
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Невозможно загрузить права для уровня '%s'"
@@ -906,14 +740,17 @@ msgid "permission check"
msgstr "проверка прав доступа"
#: ../src/msec/msecgui.py:314
+#, python-format
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "изменено %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:319
+#, python-format
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "добавлено %s <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:324
+#, python-format
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "удалено %s <b>%s</b>"
@@ -930,10 +767,12 @@ msgid "Ignore and quit"
msgstr "Игнорировать все и выйти"
#: ../src/msec/msecgui.py:382
+#, python-format
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:389
+#, python-format
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Результат запуска теста MSEC:</b> <i>%s</i>"
@@ -942,18 +781,22 @@ msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: ../src/msec/msecgui.py:403
+#, python-format
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "Сообщение MSEC (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:417
+#, python-format
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Подробности (%d изменений)..."
#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#, python-format
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Не задан базовый уровень msec; используется '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:473
+#, python-format
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Обнаружен базовый уровень msec '%s'"
@@ -970,6 +813,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ../src/msec/msecgui.py:527
+#, python-format
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Недопустимый параметр «%s»!"
@@ -1002,10 +846,12 @@ msgid "Msec is enabled"
msgstr "Msec включен"
#: ../src/msec/msecgui.py:632
+#, python-format
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Базовый уровень безопасности '%s'."
#: ../src/msec/msecgui.py:640
+#, python-format
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Настройки пользователя: %d"
@@ -1014,6 +860,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: ../src/msec/msecgui.py:662
+#, python-format
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Проверка: %s. Последний запуск: %s"
@@ -1026,6 +873,7 @@ msgid "Run now"
msgstr "Запустить сейчас"
#: ../src/msec/msecgui.py:694
+#, python-format
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Невозможно считать файл журнала: %s"
@@ -1034,6 +882,7 @@ msgid "Periodic check results"
msgstr "Периодическая проверка результатов"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, python-format
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
@@ -1142,6 +991,7 @@ msgid "Exception: "
msgstr "Исключение:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1494
+#, python-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Изменяет права для %s"
@@ -1150,6 +1000,7 @@ msgid "Adding new permission check"
msgstr "Добавляет новые проверки прав"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
+#, python-format
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "Изменяем права в <b>%s</b>"
@@ -1198,10 +1049,12 @@ msgid "ACL: "
msgstr "ACL (Список контроля доступа): "
#: ../src/msec/msecgui.py:1647
+#, python-format
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Выберите новое значение для %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1656
+#, python-format
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1217,6 +1070,237 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Новое значение:"
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
+#, python-format
+msgid "%s modified so launched command: %s"
+msgstr "%s изменён, поэтому выполнена команда: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
+#, python-format
+msgid "%s modified so should have run command: %s"
+msgstr "%s изменён, поэтому следует выполнить команду: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
+#, python-format
+msgid "deleted %s"
+msgstr "удалён %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
+#, python-format
+msgid "touched file %s"
+msgstr "обращение к файлу %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
+#, python-format
+msgid "made symbolic link from %s to %s"
+msgstr "создана символьная ссылка с %s на %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
+#, python-format
+msgid "moved file %s to %s"
+msgstr "перемещён файл %s в %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
+#, python-format
+msgid "set variable %s to %s in %s"
+msgstr "установка переменной %s в %s в %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
+#, python-format
+msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
+msgstr "Не удалось загрузить плагин %s из %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
+#, python-format
+msgid "Invalid callback: %s"
+msgstr "Недопустимый отклик: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
+#, python-format
+msgid "Plugin %s not found"
+msgstr "Плагин %s не найден"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
+#, python-format
+msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
+msgstr "Неподдерживаемая функция '%s' в '%s'"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
+msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
+msgstr "В режиме «только проверка» на диск ничего не записывается."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
+msgstr "Недопустимый параметр для %s: '%s'. Правильный параметр: '%s'."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
+#, python-format
+msgid "user name %s not found"
+msgstr "имя пользователя %s не найдено"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#, python-format
+msgid "user name not found for id %d"
+msgstr "Имя пользователя не найдено для id %d"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
+#, python-format
+msgid "group name %s not found"
+msgstr "Имя группы %s не найдено"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
+#, python-format
+msgid "group name not found for id %d"
+msgstr "Имя группы не найдено для id %d"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
+msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgstr ""
+"Невозможно проверить /proc/mounts. Возможно все файловые системы локальные."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
+#, python-format
+msgid "Forcing ownership of %s to %s"
+msgstr "Принудительная смена владельца для %s на %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
+#, python-format
+msgid "Error changing user on %s: %s"
+msgstr "Не удалось сменить пользователя %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
+#, python-format
+msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
+msgstr "Неверный владелец для %s: должен быть %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
+#, python-format
+msgid "Enforcing group on %s to %s"
+msgstr "Принудительная смена группы для %s на %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
+#, python-format
+msgid "Error changing group on %s: %s"
+msgstr "Не удалось сменить группу на %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
+#, python-format
+msgid "Wrong group of %s: should be %s"
+msgstr "Неверная группа для %s: должна быть %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
+#, python-format
+msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
+msgstr "Принудительная смена прав для %s на %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
+#, python-format
+msgid "Error changing permissions on %s: %s"
+msgstr "Ошибка смены прав в %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
+#, python-format
+msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
+msgstr "Неправильные права в %s; должны быть %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
+#, python-format
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "Принудительная смена acl в %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#, python-format
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr "Невозможно добавить зависимые от файловой системы ACL %s в %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
+#, python-format
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Ошибка смены acl в %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
+#, python-format
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr "Неверный acl для %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
+#, python-format
+msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
+msgstr "плохие права для '%s': '%s'"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
+#, python-format
+msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
+msgstr "Не локальный файл: \"%s\". Ничего не поменялось."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
+#, python-format
+msgid "Checking paths: %s"
+msgstr "Проверка путей: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, python-format
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Невозможно проанализировать конфигурацию файервола %s:"
+
+#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+#, python-format
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr "Разрешить с %d правилами"
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+#, python-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Последнее обновление: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, python-format
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Невозможно получить доступ %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr "Не удаётся определить статус обновления"
+
+#: ../src/msec/config.py:46
+msgid "Modified system files"
+msgstr "Модифицированные системные файлы"
+
+#: ../src/msec/config.py:47
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "В системных файлах нет изменений"
+
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
+#, python-format
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr "Невозможно загрузить файл конфигурации %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
+#, python-format
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "Неверный параметр конфигурации: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "Невозможно сохранить %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:331
+#, python-format
+msgid "loading exceptions file %s: %s"
+msgstr "загрузка файла исключений %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:332
+msgid "No exceptions loaded"
+msgstr "Нет загруженных исключений"
+
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Включаем периодическую проверку режима promiscuous"
@@ -1233,27 +1317,103 @@ msgstr "Включаем ежедневную проверку защиты"
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Отключаем ежедневную проверку защиты"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:45
-msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr "Недопустимый тайм-аут: \"%s\""
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+msgid "Using password to authenticate users"
+msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:53
-msgid "Setting log retention period to %d weeks"
-msgstr "Установка периода хранения журнала в %d недель"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+msgid "Don't use password to authenticate users"
+msgstr "Не использовать пароль для аутентификации пользователей"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
+msgid "Password history not supported with pam_tcb."
+msgstr "История паролей не поддерживается в pam_tcb."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, python-format
+msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
+msgstr "Недопустимая максимальная длина истории пароля: «%s»"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, python-format
+msgid "Setting password history to %d."
+msgstr "Установить длину истории пароля, равную %d."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+msgid "Disabling password history"
+msgstr "Отключить длину истории пароля"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Недопустимая длина пароля «%s». Используйте «length,ndigits,nupper» как "
+"параметр"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
+#, python-format
+msgid "Setting minimum password length %d"
+msgstr "Установить минимальную длину пароля %d"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+msgid "Allowing su only from wheel group members"
+msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
+msgid "no wheel group"
+msgstr "нет группы wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+msgid ""
+"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
+"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
+"the wheel group."
+msgstr ""
+"Настройки безопасности заданы доступными только членам группы wheel для "
+"работы от root, но эта группа пуста. Добавьте разрешенных пользователей в "
+"группу wheel."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
+msgid "Allowing su for all"
+msgstr "Разрешить su для всех"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
+msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Разрешить прозрачный доступ root для всех членов группы wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:131
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:135
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:139
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Разрешить неограниченный chkconfig для пакетов"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#, python-format
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Неограниченный chkconfig для пакетов относится к профилю «%s»"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#, python-format
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Установить значение umask для пользователя root, равное %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#, python-format
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Установить значение umask для пользователей, равное %s"
@@ -1270,6 +1430,7 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Ограничить соединение с X-сервером для консольных пользователей"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#, python-format
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "недопустимый аргумент allow_x_connections: %s"
@@ -1277,282 +1438,481 @@ msgstr "недопустимый аргумент allow_x_connections: %s"
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Разрешает X-серверу слушать TCP-соединения"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:241
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Запрещает X-cерверу слушать TCP-соединения"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:257
+#, python-format
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Недопустимый тайм-аут командного процессора «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:265
+#, python-format
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Установка тайм-аута командного процессора, равного %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:273
+#, python-format
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Недопустимый размер истории команд в командном процессоре «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:284
+#, python-format
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Установка размера истории команд в командном процессоре, равной %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:288
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Удаление предела для размера истории команд в командном процессоре"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:297
+#, python-format
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Недопустимый umask файловой системы «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Разрешает Выключение/Перезагрузку в GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Разрешает Ctrl-Alt-Del в консоли"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:361
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Запрещение клавиши SysRq консольным пользователем"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Запрещает Выключение/Перезагрузку в GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:372
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Запрещает Ctrl-Alt-Del в консоли"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Разрешает вывод списка пользователей в {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Запрещает вывод списка пользователей в {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:406
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Запрещает вывод последнего пользователя в {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:417
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:420
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:429
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Отключение журнала в консоли"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Авторизует все службы"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:455
msgid "Disabling all services"
msgstr "Выключает все службы"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:459
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Отключение нелокальных служб"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Включает/Отключает sulogin в однопользовательском режиме"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:475
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:486
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Включение периодических проверок msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:490
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Выключает периодический запуск msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Включение служб crontab и at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:510
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Отключение служб crontab и at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Разрешает экспорт дисплея от root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:526
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Запрещает экспорт дисплея от root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:553
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:576
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Использовать безопасное место для временных файлов"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:600
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Не использовать безопасное место для временных файлов"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:620
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Позволить включить текущую директорию в путь"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:623
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Не позволять включать текущую директорию в путь"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:132
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr ""
+"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать sudo"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:136
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr ""
+"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать sudo без "
+"пароля"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:140
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr ""
+"Не разрешать пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать sudo"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:173
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Включение защиты от спуфинга определения имени"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, python-format
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Недопустимый тайм-аут: \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/network.py:178
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Отключение защиты от спуфинга определения имени"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+#, python-format
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr "Установка периода хранения журнала в %d недель"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
-msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей"
+#: ../src/msec/man.py:234
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
-msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr "Не использовать пароль для аутентификации пользователей"
+#: ../src/msec/man.py:235
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
-msgid "Password history not supported with pam_tcb."
-msgstr "История паролей не поддерживается в pam_tcb."
+#: ../src/msec/man.py:236
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
-msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr "Недопустимая максимальная длина истории пароля: «%s»"
+#: ../src/msec/man.py:237
+msgid "options"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
-msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Установить длину истории пароля, равную %d."
+#: ../src/msec/man.py:238
+msgid "Mageia Linux security tools"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
-msgid "Disabling password history"
-msgstr "Отключить длину истории пароля"
+#: ../src/msec/man.py:239
+msgid ""
+"msec\n"
+"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different "
+"security\n"
+"configurations, which can be organized into several security levels, stored "
+"in\n"
+"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured "
+"security levels are\n"
+"provided with Mageia Linux:"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#: ../src/msec/man.py:245
msgid ""
-"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+"this level disables all msec options. It should be used when you want to "
+"manage\n"
+"all aspects of system security on your own."
msgstr ""
-"Недопустимая длина пароля «%s». Используйте «length,ndigits,nupper» как "
-"параметр"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
-msgid "Setting minimum password length %d"
-msgstr "Установить минимальную длину пароля %d"
+#: ../src/msec/man.py:247
+msgid ""
+"this is the default security level, which configures a reasonably safe set "
+"of security\n"
+"features. It activates several periodic system checks, and sends the results "
+"of their\n"
+"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
-msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel"
+#: ../src/msec/man.py:255
+msgid ""
+"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n"
+"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n"
+"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
+"cases."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
-msgid "no wheel group"
-msgstr "нет группы wheel"
+#: ../src/msec/man.py:259
+msgid ""
+"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+#: ../src/msec/man.py:260
msgid ""
-"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
-"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
-"the wheel group."
+"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf"
+"\\fR\n"
+"file, and default settings for each predefined level are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and "
+"directories\n"
+"that should be enforced or checked for changes are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n"
+"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n"
+"that user-modified parameters take precedence over default level settings. "
+"For\n"
+"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
+"setting can be overridden by the user."
msgstr ""
-"Настройки безопасности заданы доступными только членам группы wheel для "
-"работы от root, но эта группа пуста. Добавьте разрешенных пользователей в "
-"группу wheel."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
-msgid "Allowing su for all"
-msgstr "Разрешить su для всех"
+#: ../src/msec/man.py:269
+msgid "The following options are supported by msec applications:"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
-msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Разрешить прозрачный доступ root для всех членов группы wheel"
+#: ../src/msec/man.py:271
+msgid ""
+"This is the console version of msec. It is responsible for system security "
+"configuration\n"
+"and checking and transitions between security levels.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msec will read the system configuration "
+"file\n"
+"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n"
+"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and "
+"also\n"
+"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec "
+"should\n"
+"by run as root."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
-msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel"
+#: ../src/msec/man.py:279 ../src/msec/man.py:298
+msgid "This option will display the list of supported command line options."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+#: ../src/msec/man.py:280 ../src/msec/man.py:299
+msgid "List the default configuration for given security level."
msgstr ""
-"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать sudo"
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+#: ../src/msec/man.py:281
+msgid ""
+"Apply the specified security level to the system, overwriting all local\n"
+"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be "
+"performed\n"
+"either on first install, or when a transition to a different level is "
+"required."
msgstr ""
-"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать sudo без "
-"пароля"
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
-msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+#: ../src/msec/man.py:284
+msgid "Enable debugging messages."
msgstr ""
-"Не разрешать пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать sudo"
-#: ../src/msec/tools.py:33
-msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
-msgstr "Невозможно проанализировать конфигурацию файервола %s:"
+#: ../src/msec/man.py:285
+msgid ""
+"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n"
+"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all "
+"the\n"
+"required tasks, except effectively writting data back to disk."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:38
-msgid "Enabled, with %d rules"
-msgstr "Разрешить с %d правилами"
+#: ../src/msec/man.py:288
+msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:48
-msgid "Last updated: %s"
-msgstr "Последнее обновление: %s"
+#: ../src/msec/man.py:289
+msgid "Run quietly"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:50
-msgid "Unable to access %s: %s"
-msgstr "Невозможно получить доступ %s: %s"
+#: ../src/msec/man.py:290
+msgid "Save current settings as a new security level."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:51
-msgid "Unable to determine update status"
-msgstr "Не удаётся определить статус обновления"
+#: ../src/msec/man.py:291
+msgid ""
+"This application is responsible for system permission checking and "
+"enforcements.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n"
+"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the "
+"specified\n"
+"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP "
+"file,\n"
+"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that "
+"msecperms\n"
+"should by run as root."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:300
+msgid "Enforce the default permissions on all files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:301
+msgid ""
+"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
+"functionalities."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:302
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:303
+msgid ""
+"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
+"file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:304
+msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:305
+msgid "Install predefined security level 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:306 ../src/msec/man.py:313
+msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:307
+msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:308 ../src/msec/man.py:315
+msgid ""
+"Export current security settings to create a new security level named "
+"'office':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:309
+msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:310
+msgid ""
+"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:311
+msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:312
+msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:314
+msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:316
+msgid ""
+"msec\n"
+"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n"
+"this, it is possible to define the exceptions in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:320
+msgid ""
+"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n"
+"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n"
+"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
+"define the following entry in the exceptions file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:324
+msgid ""
+"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
+"\\fP application from the list of open ports as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:325
+msgid ""
+"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
+"exceptions as necessary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:326
+msgid ""
+"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
+"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:327
+msgid "See below for all msec options that support this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:328
+msgid "SECURITY OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:329
+msgid "The following security options are supported by msec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:340
+msgid "NOTES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:341
+msgid "Msec applications must be run by root."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:342
+msgid "AUTHORS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:381
+msgid "MSEC parameter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:381
+msgid "Accepted values:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
+"msec/exceptions\\fP file)"
+msgstr ""
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format