diff options
author | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2009-04-11 17:35:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2009-04-11 17:35:10 +0000 |
commit | e634b23c29092edea5031e777bd93af275bd6650 (patch) | |
tree | cea6305f735aa4dd820cd07336affb68272c64e3 | |
parent | d480c26a36ee02a27dd6ad809827eff51bf0dcc1 (diff) | |
download | msec-e634b23c29092edea5031e777bd93af275bd6650.tar msec-e634b23c29092edea5031e777bd93af275bd6650.tar.gz msec-e634b23c29092edea5031e777bd93af275bd6650.tar.bz2 msec-e634b23c29092edea5031e777bd93af275bd6650.tar.xz msec-e634b23c29092edea5031e777bd93af275bd6650.zip |
Update French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 108 |
1 files changed, 75 insertions, 33 deletions
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 19:34+0200\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n" "Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués." #: ../src/msec/help.py:33 msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Activer la vérification de la somme de contrôle des fichiers suid" +msgstr "Activer la vérification de la somme de contrôle des fichiers suid." #: ../src/msec/help.py:35 msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Adresse courriel pour la réception des avertissements de sécurité" +msgstr "Adresse courriel pour la réception des avertissements de sécurité." #: ../src/msec/help.py:37 msgid "Allow autologin." @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" "Autoriser la connexion à root via su uniquement aux utilisateurs du groupe " -"wheel" +"wheel." #: ../src/msec/help.py:41 msgid "" @@ -162,6 +162,15 @@ msgid "" "services considered safe). Note that the allowed services must be placed " "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" +"Crée un lien symbolique de /etc/security/msec/server vers /etc/security/msec/" +"server.NIVEAU_SERVER. Ce lien /etc/security/msec/server est utilisé par " +"« chkconfig --add » lors de l'installation des paquetages pour décider " +"d'activer un service si ce dernier est cité dans le fichier server." +"NIVEAU_SERVEUR. Par défaut, deux valeurs prédéfinies sont fournies : local " +"(qui active seulement les services locaux) et remote (qui active en plus des " +"services distants considérés comme sûrs). Notez que les services autorisés " +"doivent être placés manuellement dans les fichiers server.NIVEAU_SERVEUR si " +"vous en avez besoin." #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." @@ -173,7 +182,7 @@ msgid "" "someone else, or writable." msgstr "" "Vérifier les permissions des fichiers utilisateurs qui ne devraient pas " -"appartenir à quelqu'un d'autre ou avoir les droits en écriture" +"appartenir à quelqu'un d'autre ou avoir les droits en écriture." #: ../src/msec/help.py:47 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." @@ -228,7 +237,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 msgid "Set the root umask." -msgstr "Régler le umask de l'administrateur" +msgstr "Régler le umask de l'administrateur." #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -236,11 +245,11 @@ msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid." #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau." +msgstr "Vérifier le mode espion des cartes réseau." #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" -msgstr "Activer l'environnement de sécurité AppArmor au démarrage" +msgstr "Activer la structure de sécurité AppArmor au démarrage" #: ../src/msec/help.py:73 msgid "" @@ -289,13 +298,11 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "" -"Active la journalisation des vérifications périodiques dans le journal " -"système." +msgstr "Tracer les vérifications périodiques dans le journal système." #: ../src/msec/help.py:91 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" +msgstr "Vérifier les options dangereuses dans les fichiers .rhosts/.shosts." #: ../src/msec/help.py:93 msgid "" @@ -337,6 +344,10 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" +"Appliquer les permissions MSEC sur les répertoires et les fichiers au " +"démarrage. Si ce paramètre est positionné à « appliquer », les permissions du " +"système seront appliquées automatiquement, en fonction de la configuration " +"de sécurité du système." #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." @@ -350,17 +361,21 @@ msgid "" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" "(5) man page for more information." msgstr "" +"Autoriser la connexion root distante sur sshd. Si oui, la connexion est " +"autorisée. Avec «without-password», seules les connexions basées sur une clé " +"d'authentification sont autorisées. Voir la page de manuel sshd_config (5) " +"pour plus d'information." #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" -"Effectue toutes les heures une vérification de sécurité des changements de " +"Effectuer toutes les heures une vérification de sécurité des changements de " "la configuration système." #: ../src/msec/help.py:113 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" -"Demande le mot de passe root lors du passage en mode « single user » (man " +"Demander le mot de passe root lors du passage en mode « single user » (man " "sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:115 @@ -394,11 +409,13 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Applique les paramètres MSEC au démarrage" +msgstr "Appliquer les paramètres MSEC au démarrage" #: ../src/msec/help.py:125 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" +"Afficher les résultats des vérifications de sécurité périodiques dans le " +"terminal." #: ../src/msec/help.py:127 msgid "" @@ -406,14 +423,17 @@ msgid "" "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " "and settings" msgstr "" +"Activer la structure de sécurité PolicyKit pour tous les utilisateurs. Si " +"cette option n'est pas activée, seuls les utilisateurs du groupe wheel " +"pourront changer les permissions et les paramètres avancés de PolicyKit." #: ../src/msec/libmsec.py:326 msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "" +msgstr "%s modifié donc commande lancée : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:335 msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "" +msgstr "%s modifié donc commande à lancer : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 msgid "deleted %s" @@ -429,31 +449,31 @@ msgstr "lien symbolique créé de %s vers %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "fichier %s déplacé vers %s" #: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544 msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "" +msgstr "initialisation de la variable %s à %s dans %s" #: ../src/msec/libmsec.py:755 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur de chargement du greffon « %s » de %s : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:769 msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "" +msgstr "Fonction « callback » invalide : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:778 msgid "Plugin %s not found" -msgstr "" +msgstr "Greffon %s non trouvé" #: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fonction « %s » non supportée dans « %s »" #: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "" +msgstr "En mode « vérification seulement », rien n'est écrit sur le disque." #: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "'%s' is not available in this version" @@ -492,7 +512,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "Restriction des connexions au serveur X à la console utilisateur" +msgstr "Connexions au serveur X restreintes à la console utilisateur" #: ../src/msec/libmsec.py:889 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" @@ -841,6 +861,12 @@ msgid "" "file creation\n" "permissions. " msgstr "" +"<big><b>Options de sécurité du système</b></big>\n" +"Ces options configurent la sécurité locale, dont les restrictions de " +"connexion, la configuration\n" +"des mots de passe, l'intégration avec d'autres outils de sécurité ainsi que " +"les permissions par\n" +"défaut des fichiers et des répertoires. " #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" @@ -849,6 +875,10 @@ msgid "" "unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts. " msgstr "" +"<big><b>Options de sécurité du réseau</b></big>\n" +"Ces options configurent la sécurité du réseau contre les menaces distantes, " +"les accès non\n" +"autorisés et les tentatives d'intrusion. " #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" @@ -856,6 +886,9 @@ msgid "" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " msgstr "" +"<big><b>Vérifications de sécurité périodiques</b></big>\n" +"Ces options configurent les vérifications de sécurité qui doivent être " +"exécutées périodiquement. " #: ../src/msec/msecgui.py:71 msgid "" @@ -868,6 +901,14 @@ msgid "" "automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" +"<big><b>Permissions des fichiers</b></big>\n" +"Ces options vous permettent d'ajuster finement les permissions du système " +"pour les fichiers et les répertoires importants.\n" +"Les permissions suivantes sont vérifiées périodiquement et tout changement " +"de propriétaire,\n" +"de groupe ou de permissions est signalé. Les permissions peuvent être " +"remplacées automatiquement \n" +"par les valeurs spécifiées quant un changement est détecté. " #: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "Save and apply new configuration?" @@ -903,7 +944,7 @@ msgstr "À _propos" #: ../src/msec/msecgui.py:182 msgid "MSEC: System Security and Audit" -msgstr "MSEC : Sécurité système et Audit" +msgstr "MSEC : Sécurité du système et Audit" #: ../src/msec/msecgui.py:200 msgid "Basic security" @@ -927,7 +968,7 @@ msgstr "Permissions" #: ../src/msec/msecgui.py:237 msgid "MSEC option changes" -msgstr "" +msgstr "Changements d'options MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:237 msgid "option" @@ -1055,7 +1096,7 @@ msgstr "Groupe" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" -msgstr "Renforcer" +msgstr "Appliquer" #: ../src/msec/msecgui.py:861 msgid "Reset to default level permissions" @@ -1084,7 +1125,7 @@ msgid "" "permissions.\n" msgstr "" "Changement des permissions pour <b>%s</b>\n" -"Veuillez préciser les nouvelles permissions ou utiliser « actuelles » pour " +"Veuillez préciser les nouvelles permissions ou utiliser « current » pour " "conserver les permissions actuelles.\n" #: ../src/msec/msecgui.py:981 @@ -1147,7 +1188,7 @@ msgstr "Désirez-vous sauvegarder les changements avant de fermer ?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs" +msgstr "Utilisation d'un mot de passe pour authentifier les utilisateurs" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 msgid "Don't use password to authenticate users" @@ -1163,7 +1204,7 @@ msgstr "Taille maximale de l'historique des mots de passe incorrecte : « %s #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Taille de l'historique des mots de passe fixée à %d" +msgstr "Taille de l'historique des mots de passe fixée à %d." #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 msgid "Disabling password history" @@ -1199,10 +1240,11 @@ msgstr "Autoriser su pour tous" #: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" -"Autoriser l'accès administrateur transparent pour les membres du groupe wheel" +"Autorisation d'accès administrateur transparent pour les membres du groupe " +"wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" -"Désactiver l'accès administrateur transparent pour les membres du groupe " +"Désactivation d'accès administrateur transparent pour les membres du groupe " "wheel" |