summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/wa.po
blob: dbecc1eabd8bcb9c313c744eea17754546e38945 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-16 12:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-31 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Walon <linuw-wa@chanae.stben.be>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../mdkonline_.c:71
msgid "Africa"
msgstr "Afrike"

#: ../mdkonline_.c:72
msgid "Asia"
msgstr "Aseye"

#: ../mdkonline_.c:73
msgid "Australia"
msgstr "Ostraleye"

#: ../mdkonline_.c:74
msgid "Europe"
msgstr "Europe"

#: ../mdkonline_.c:75
msgid "North America"
msgstr "Amerike bijhrece"

#: ../mdkonline_.c:76
msgid "South America"
msgstr "Amerike nonnrece"

#: ../mdkonline_.c:96 ../mdkonline_.c:216 ../mdkonline_.c:249
msgid "Next"
msgstr "Shuvant"

#: ../mdkonline_.c:97
msgid "Finish"
msgstr "Fini"

#: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:540
msgid "Quit"
msgstr "Moussî foû"

#: ../mdkonline_.c:99 ../mdkonline_.c:217 ../mdkonline_.c:251
#: ../mdkonline_.c:253
msgid "Back"
msgstr "En erî"

#: ../mdkonline_.c:101
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Dj' a nén di conte MandrakeOnline, et dji voreu bén onk "

#: ../mdkonline_.c:102
msgid "Subscribe"
msgstr "Soscrire"

#: ../mdkonline_.c:118
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Oyi, dji vou des metaedjes a djoû otomatikes"

#: ../mdkonline_.c:166
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Cwitant li Macrea\n"

#: ../mdkonline_.c:263
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Adviertixhmint: Nou betchteu di dné"

#: ../mdkonline_.c:290
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Raloyaedje ...\n"

#: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 ../mdkupdate_.c:83
msgid "Connection problem"
msgstr "Aroke avou l' raloyaedje"

#: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Dji n' a polou m' raloyî a MandrakeOnline, sayîz on pô pus tård"

#: ../mdkonline_.c:310
msgid "Wrong password"
msgstr "Måva scret"

#: ../mdkonline_.c:310
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Vos avoz dné on måva no d' elodjaedje ou on måva scret.\n"
"I vos les fåt rtaper, oudonbén i vos fåt fé on conte so MandrakeOnline.\n"
"Po ç' dierin cas, potchîz al prumire étape po s' raloyî a MandrakeOnline.\n"
"Vos dvroz ossu dner on no d' éndjole (seulmint des letes sins accints)"

#: ../mdkonline_.c:369
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Wilicome e MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:370
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Asteure vos dvrîz aveur on conte so MandrakeOnline.\n"
"Ci macrea chal vos aidrè po-z evoyî vost apontiaedje\n"
"(pacaedjes, apontiaedje del éndjolreye) a ene båze di dnêyes cintrålijheye\n"
"por nos pleur vos informer tchaeke côp k' i gn årè on metaedje a djoû\n"
"di såvrité, oudobén ahessåve pol apontiaedje da vosse.\n"

#: ../mdkonline_.c:387
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Politike sol privaceye di Mandrake"

#: ../mdkonline_.c:392
msgid "Authentification"
msgstr "Otintifiaedje"

#: ../mdkonline_.c:393
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Dinez vosse no d' elodjaedje, sicret et no d' éndjole po MandrakeOnline:"

#: ../mdkonline_.c:395
msgid "Login:"
msgstr "No d' elodjaedje:"

#: ../mdkonline_.c:395
msgid "Machine name:"
msgstr "No d' éndjole:"

#: ../mdkonline_.c:395
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"

#: ../mdkonline_.c:400
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Evoyant vost apontiaedje"

#: ../mdkonline_.c:401
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Por vos vormint profiter des siervices di MandrakeOnline,\n"
"vos aloz evoyî des informåcions so voste apontiaedje.\n"
"\n"
"Li macrea evoyrè torade a MandrakeSoft les informåcions shuvantes:\n"
"1) li djivêye des pacaedjes ki vos avoz astalé so voste éndjole,\n"
"2) l' apontiaedje di voste éndjolreye.\n"
"\n"
"Si vos n' voeyoz nén voltî l' idêye d' evoyî ces informåcions la,\n"
"ou si vos n' voloz nén profiter di ç' siervice chal, adon clitchîz\n"
"so «Rinoncî». Si vos clitchîz so «Shuvant» vos nos otorijhîz a vos\n"
"tni informé so les metaedjes a djoû di såvrité ou ahessåves, å dtruviè\n"
"di messaedjes emiles d' abranle.\n"
"Ossu, vos åroz des pris pus bas sol sopoirt payant di www.mandrakeexpert."
"com.\n"
"Et po fini, vos rçuroz on alias emile del cogne\n"
"nodavosse@mandrakeonline.net"

#: ../mdkonline_.c:409
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Åk n' a nén stî tot evoyant les informåcions"

#: ../mdkonline_.c:410
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot evoyant les informåcions personeles da vosse.\n"
"\n"
"Clitchîz so «Shuvant» po sayî dels evoyî cor on côp."

#: ../mdkonline_.c:416
msgid "Finished"
msgstr "Fini"

#: ../mdkonline_.c:417
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"A pårti d' asteure vos rçuroz les anonces di såvrité\n"
"et di metaedjes a djoû viè MandrakeOnline."

#: ../mdkonline_.c:417
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline vos ofere li possibilité di fé des metaedjes a djoû "
"otomatikes.\n"
"On programe srè enondé regulirmint so vosse sistinme po cweri après des "
"noveas metaedjes a djoû\n"

#: ../mdkonline_.c:417
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Vosse metaedje a djoû a stî comufåt!"

#: ../mdkonline_.c:422
msgid "automated Upgrades"
msgstr "metaedjes a djoû otomatikes"

#: ../mdkonline_.c:429
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Tchoezixhoz vost eplaeçmint sol Daegn"

#: ../mdkonline_.c:447
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Dji lé vost apontiaedje\n"

#: ../mdkonline_.c:474
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal pol lere: %s"

#: ../mdkonline_.c:515
msgid "OK"
msgstr "'l est bon"

#: ../mdkonline_.c:521 ../mdkonline_.c:547
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:536
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"

#: ../mdkonline_.c:545
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Voloz vs vormint cwiter MandrakeOnline?\n"
"Po rivni å Macrea, clitchîz so «Rinoncî»,\n"
"po moussî foû po d' bon, clitchîz so «Moussî foû»."

#: ../mdkonline_.c:549
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Vormint rnoncî? - MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:632
msgid "Welcome"
msgstr "Bénvnowe"

#: ../mdkonline_.c:656
msgid "Close"
msgstr "Clôre"

#: ../mdkupdate_.c:49
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate modêye %s\n"
"Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n"
"Çouchal e-st on libe programe et pout esse cossemé dzo les termes del "
"licince GPL.\n"
"\n"
"Po s' è siervi:\n"

#: ../mdkupdate_.c:54
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr " --help         - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n"

#: ../mdkupdate_.c:55
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr ""
" --security     - eployî rén k' les sopoirts di metaedje a djoû di såvrité.\n"

#: ../mdkupdate_.c:56
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr " -v             - môde badjawe.\n"

#: ../mdkupdate_.c:83
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again"
msgstr "MandrakeUpdate n' a polou s' raloyî å site, on sayrè on pô pus tård"

#: ../mdkupdate_.c:110
msgid "For any problem send mail to support\\@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Po tot l' minme ké problinme, emilez a support\\@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate_.c:110
msgid ""
"You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription"
msgstr ""
"Vos dvroz aveur on conte so MandrakeOnline, oudonbén mete a djoû vost "
"abounmint"

#: ../mdkupdate_.c:110
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Vosse sicret ou vosse no d' elodjaedje n' est nén corek"

#: ../mdkupdate_.c:122
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget n' est nén la\n"

#~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "On programe srè enondé regulirmint so vosse sistinme po cweri après des "
#~ "noveas metaedjes a djoû\n"

#~ msgid "mdkupdate version %s"
#~ msgstr "mdkupdate modêye %s"

#~ msgid ") . _("
#~ msgstr ") . _("

#~ msgid ", $VERSION );"
#~ msgstr ", $VERSION );"

#~ msgid "/root/.mdkupdate"
#~ msgstr "/root/.mdkupdate"

#~ msgid "/root/rpm_qa_installed_before"
#~ msgstr "/root/rpm_qa_installed_before"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"

#~ msgid "I want this (local) user to get email alerts"
#~ msgstr "Dji vou k' cist uzeu (locå) chal rçujhe les abranles"