summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: de78dd4a5b6c0795a956645a6ce91b354c3f1820 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
#include "syscalls.h"

syscall(chroot,chroot)
href='#n92'>92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765
# Vietnamese translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
# T.M.THANH <tmthanh@yahoo.com>, 2001-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-14 02:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 19:53+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Kiểm tra cập nhật"

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Hệ thống của bạn đã cập nhật"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Trục trặc về cấu hình dịch vụ. Hãy xem log và gửi email tới "
"support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Hãy đợi, đang tìm các gói sẵn có..."

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Có cập nhật mới cho hệ thống của bạn"

#: ../mdkapplet:117 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Network chưa có. Hãy cấu hình network !"

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Dịch vụ chưa được kích hoạt. Hãy nhấn chuột lên \"Website Trực Tuyến\""

#: ../mdkapplet:135
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Không hỗ trợ phát hành này (phát hành quá cũ hay là bản phát triển)"

#: ../mdkapplet:148
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Bạn đã có ít nhất là một phương tiện cập nhật được cấu hình rồi,\n"
"nhưng chúng đang bị tắt. Nên chạy Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm\n"
"để bật chạy ít nhất một cái (đánh dấu vào cột Bật Chạy?)\n"
"\n"
"\n"
"Sau đó chạy lại %s."

#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Bật chạy"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:202 ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Cài đặt các cập nhật"

#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Kiểm tra cập nhật"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Cấu hình network"

#: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:348
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Chạy drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:347
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mandriva Online có vẻ được cài đặt lại, đang nạp lại applet ...."

#: ../mdkapplet:363
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:378
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:380
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Không"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Chạy MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Tính toán các cập nhật mới...\n"

#: ../mdkapplet:504
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Hệ thống đã cập nhật mới\n"

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Kiểm tra mạng: có lẽ chưa bật chạy\n"

#: ../mdkapplet:574
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: ../mdkapplet:579
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Giới thiệu"

#: ../mdkapplet:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:596
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:599
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:601
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "WebSite Trực Tuyến"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:615
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Luôn chạy khi khởi động"

#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:78
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Không cài đặt được"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:80
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:92
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Chúc mừng"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:96
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:101
#, c-format
msgid "You should restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:106
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:71
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"phiên bản mdkupdate %s\n"
"Bản quyền (C) %s Mandriva.\n"
"Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại dưới các điều khoản của GNU/"
"GPL.\n"
"\n"
"cách dùng:\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- in ra thông điệp trợ giúp này.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Tự động chạy Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- chạy mnf specific scripts.\n"

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- phiên bản text mode của Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Không thể cập nhật các gói từ phương tiện update_source.\n"

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Kiểm tra... Đang có bản cập nhật mới\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "không thể mở rpmdb"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Kết nối tới"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Applet Cập Nhật Mandriva Linux"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Cảnh Báo Bảo Mật:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Kiểu đăng ký"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Thiếu tên máy in ở xa !"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Mật khẩu cho %s"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Sai mật khẩu"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "lỗi không xác định"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr "Thư mục đích này đang được dùng rồi, hãy chọn thư mục khác."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Trường tên trống, hãy nhập một tên"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Restricted WEP"

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Máy chủ Cơ sở Dữ liệu"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Lỗi ghi\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Mật khẩu không khớp."

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Đăng nhập người dùng:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Tên kết nối"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Hãy đợi"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Đang chuẩn bị..."

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Lỗi xảy ra"

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Đang cài đặt các gói tin ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Có cập nhật mới cho hệ thống của bạn"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "Chưa cấu hình dịch vụ. Hãy nhấn \"Cấu hình dịch vụ\""

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Cấu hình dịch vụ"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Kiểm tra cập nhật"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Cấu hình bây giờ!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Hành động"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Cấu hình"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Xem log"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Trạng thái"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Đóng"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Kết nối mạng:"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Lên"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Xuống"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Lần kiểm tra cuối:"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Tên máy tính:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Cập nhật:"

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Dịch vụ không hỗ trợ phiên bản phát triển"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Dịch vụ không hỗ trợ phiên bản quá cũ"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Trạng thái không xác định"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr "Dịch vụ trực tuyến bị tắt. Hãy liên lạc với Mandriva Online site\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Sai mật khẩu.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Sai hành động, host, đăng nhập.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Có gi đó chưa đúng trong thiết lập mạng (hãy kiểm tra thiết lập route, "
#~ "tường lửa, proxy)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr "Có trục trặc khi kết nỗi tới máy chủ, hãy liên lạc với nhóm hỗ trợ"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Trả lời từ máy chủ Mandriva Online\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Không kiểm tra"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Kiểm tra tập tin cấu hình: không tồn tại\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Logs"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Xóa sạch"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "phiên bản mdonline %s\n"
#~ "Bản quyền (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại dưới các điều khoản của GNU/"
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "cách dùng:\n"

#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Tôi đã có một tài khoản"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Tôi muốn đăng ký"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Ô."

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "B."

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "B."

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Đang đọc cấu hình\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Trợ giúp này sẽ giúp bạn tải lên cấu hình bạn có\n"
#~ "(các gói, cấu hình phần cứng) đến cơ sở dữ liệu tập chung nhằm\n"
#~ "duy trì thông báo cho bạn về các cập nhật bảo mật và nâng cấp hữu ích.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Việc tạo tài khoản hay chứng thực"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "Hãy điền tên đăng nhập MandraleOnline, mật khẩu và tên máy:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Địa chỉ thư gửi đi"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Quốc gia"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mật khẩu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Tên máy tính:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Các điểm gắn kết chỉ nên dùng các ký tự chữ và số"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Đang kết nối đến Mandriva Online website..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Để nhận lợi ích từ các dịch vụ Mandriva Online,\n"
#~ "chúng tôi sẽ tải lên cấu hình bạn có.\n"
#~ "\n"
#~ "Bây giờ, đồ thuật sẽ gửi những thông tin sau tới Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) danh sách các gói đã được cài đặt lên hệ thống,\n"
#~ "\n"
#~ "2) cấu hình phần cứng.\n"
#~ "\n"
#~ "Nếu cảm thấy không thoải mái, hoặc không muốn hưởng lợi từ dịch vụ này,\n"
#~ "hãy nhấn 'Bỏ qua'. Nếu nhấn 'Tiếp theo', chúng tôi sẽ được phép gửi bạn "
#~ "thông báo\n"
#~ "về các cập nhật bảo mật và các nâng cấp hữu ích thông qua e-mail cá "
#~ "nhân.\n"
#~ "Thêm nữa, bạn được hưởng lợi do giảm giá chi trả cho các dịch vụ hỗ trợ "
#~ "tại\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Trục trặc kết nối"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Trục trặc khi tải lên các tập tin, hãy thực hiện lại"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Tạo tài khoản Mandriva Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Xanh lá cây"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Tên đầu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Tên đầu:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Xác Nhận Mật Khẩu:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mật khẩu không khớp\n"
#~ " Hãy thử lại\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Hãy điền đủ các trường\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Địa chỉ thư không hợp lệ!\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Đã tạo được tài khoản Mandriva Online.\n"
#~ "Hãy nhấn \"Tiếp theo\" để chứng thực và tải lên cấu hình của bạn\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Đã hoàn thành việc tải lên!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "Từ bây giờ, bạn sẽ nhận được các thông\n"
#~ "báo về cập nhật bảo mật thông qua Mandriva Online."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online cung cấp khả năng tự động cập nhật.\n"
#~ "Một chương trình sẽ chạy thường quy trong hệ thống để đợi các cập nhật "
#~ "mới\n"

#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Cấu hình thành công tài khoản Mandriva Online của bạn\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Hoàn thành việc tải lên cấu hình"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Lỗi tải lên cấu hình"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể kết nối đến mandrivaonline website: sai đăng nhập/mật khẩu hoặc "
#~ "thiết lập sai router/firewall"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- chạy Mandriva Update.\n"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Chọn các gói cần cài đặt và nhấn Ok"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Hệ thống đang bận, hãy chờ...."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Đang gửi cấu hình..."

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "Không thấy tập tin %s. Hãy chạy đồ thuật mdkonline trước"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Mandriva Update không thể liên lạc với site, hãy thử lại sau."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Đăng nhập:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "hoặc"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "Mật khẩu sai:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Tên đăng nhập hoặc mật khẩu của bạn không đúng.\n"
#~ "Hoặc là bạn phải nhập lại, hoặc bạn cần tạo một tài khoản cho Mandriva "
#~ "Linux Online.\n"
#~ " Trong trường hợp sau, hãy quay về bước đầu tiên để kết nối tới Mandriva "
#~ "Linux Online.\n"
#~ " Cần biết là bạn cũng phải cung cấp tên máy tính \n"
#~ " (chỉ chấp nhận các ký tự trong bảng chữ cái)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Thư liên lạc:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Hãy cung cấp đăng nhập"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Đăng nhập và mật khẩu không nên dài quá 12 ký tự\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Không cho phép các ký tự đặc biệt\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email không hợp lệ\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Tài khoản đã có rồi\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Trục trặc kết nối với máy chủ\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr "Có trục trặc khi kết nỗi tới máy chủ, hãy liên lạc với nhóm hỗ trợ"