summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 2f1072fe907e8504ee8d143be2b8452b1f1f7f74 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
# $Id$
# translation of mdkonline-uk.po to ukrainian
# Ukrainian translation for MDKOnline
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 14:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 03:37+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@mail.ru>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkapplet:65
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Немає поновлень для Вашої системи"

#: ../mdkapplet:71
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Проблеми з конфігурацією. Запустіть \"налаштувати\" знову"

#: ../mdkapplet:77
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "Система зайнята. Зачекайте..."

#: ../mdkapplet:83
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s пакунків для поновлення"

#: ../mdkapplet:89
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Сервіс недоступний. Натисніть на \"налаштування\""

#: ../mdkapplet:95
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "Мережа вимкнена. Натисніть \"налаштувати мережу\""

#: ../mdkapplet:101
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Сервіс вимкнено. Очікується оплата..."

#: ../mdkapplet:105
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Запустити Поновлення Мандрейк"

#: ../mdkapplet:106
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"

#: ../mdkapplet:107
msgid "Check Updates"
msgstr "Перевірити поновлення"

#: ../mdkapplet:108
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online WebSite"

#: ../mdkapplet:109
msgid "Configure Network"
msgstr "Налаштувати мережу"

#: ../mdkapplet:110
msgid "Configure Now!"
msgstr "Налаштувати вже!"

#: ../mdkapplet:142
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Аплет Поновлення Мандрейк"

#: ../mdkapplet:150
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: ../mdkapplet:152
msgid "Install updates"
msgstr "Встановити поновлення"

#: ../mdkapplet:153
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"

#: ../mdkapplet:154 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:359
msgid "Available"
msgstr "Увімнено"

#: ../mdkapplet:154
msgid "Check updates"
msgstr "Перевірити поновлення"

#: ../mdkapplet:154
msgid "Checking ..."
msgstr "Перевірка ..."

#: ../mdkapplet:154 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:359
msgid "Not Available"
msgstr "Не увімкнено"

#: ../mdkapplet:155
msgid "See logs"
msgstr "Переглянути журнал"

#: ../mdkapplet:158
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: ../mdkapplet:161
msgid "Network Connection: "
msgstr "Під'єднання до мережі:"

#: ../mdkapplet:162
msgid "Down"
msgstr "Вимкнути"

#: ../mdkapplet:162
msgid "Up"
msgstr "Увімкнути"

#: ../mdkapplet:165
msgid "New Updates: "
msgstr "Нові поновлення:"

#: ../mdkapplet:169
msgid "Last check: "
msgstr "Остання перевірка:"

#: ../mdkapplet:175 ../mdkapplet:409
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: ../mdkapplet:197
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Запускається drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:201
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Запускається аплет mdkupdate\n"

#: ../mdkapplet:206
msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Здається, Mdkonline було перевстановлено, перезавантажую аплет..."

#: ../mdkapplet:214
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Перевіряються нові поновлення...\n"

#: ../mdkapplet:216
msgid "Connecting to"
msgstr "Під'єднуюсь до"

#: ../mdkapplet:238
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Перевірка... Поновлення готові \n"

#: ../mdkapplet:242
msgid "Unknown state"
msgstr "Невідомий стан"

#: ../mdkapplet:243
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr "Онлайнові послуги вимкнено. Зверніться до сайту MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:244
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Неправильний пароль.\n"

#: ../mdkapplet:245
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Направильна дія, машина або пароль.\n"

#: ../mdkapplet:246
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Щось сталося з налаштуваннями мережі (перевірте маршрутизатор, захисний шлюз "
"або налаштування проксі)\n"

#: ../mdkapplet:250
msgid "System is up to date\n"
msgstr "Система поновлена\n"

#: ../mdkapplet:338
msgid "No check"
msgstr "Немає перевірок"

#: ../mdkapplet:351
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Перевірка мережі: здається, вимкнена\n"

#: ../mdkapplet:354
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Перевірка конфігураційного файла: немає\n"

#: ../mdkapplet:399
msgid "Logs"
msgstr "Журнал"

#: ../mdkapplet:415
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: ../mdkapplet:441
msgid "About.."
msgstr "Про..."

#: ../mdkapplet:442
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: ../mdkapplet:454
msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
msgstr "Спроба під'єднатися до mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkonline:86
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Оминути Помічника"

#: ../mdkonline:100
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Ласкаво просимо до MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:101
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"У цьому кроці передбачається, що Ви маєте рахунок на MandrakeOnline.\n"
" Цей Помічник допоможе переслати Вашу конфігурацію\n"
"(пакунки, конфігурацію системи) до централізованої бази,\n"
"щоб інформувати Вас про поновлення безпеки та інші корисні оновлення.\n"

#: ../mdkonline:102
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Створити рахунок MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:104
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "В мене немає рахунку MandrakeOnline і я хочу "

#: ../mdkonline:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"

#: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128
msgid "Login:"
msgstr "Ім'я:"

#: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../mdkonline:110
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Підтвердіть пароль:"

#: ../mdkonline:111
msgid "Mail contact:"
msgstr "Поштовий контакт:"

#: ../mdkonline:118
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Mandrakelinux Privacy Policy"

#: ../mdkonline:124
msgid "Authentification"
msgstr "Аутентифікація"

#: ../mdkonline:125
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Введіть своє ім'я на MandrakeOnline, пароль та назву машини: "

#: ../mdkonline:130
msgid "Machine name:"
msgstr "Назва машини:"

#: ../mdkonline:135
msgid "Send Configuration"
msgstr "Відіслати конфігурацію"

#: ../mdkonline:136
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Для того, щоб можна було використовувати послуги MandrakeOnline,\n"
"ми відішлемо Вашу конфігурацію.\n"
"\n"
"Помічник зараз відправить наступну інформацію до Mandrakesoft:\n"
"1) список пакунків, встановлених на Вашу систему,\n"
"2) конфігурацію обладнання.\n"
"\n"
"Якщо Вам не подобається ця ідея, або не хочете користуватися цією послугою,\n"
" натисніть 'Скасувати'. Натиснувши на 'Далі', Ви дозволите нам інформувати "
"Вас\n"
" про поновлення безпеки і корисні оновлення через персональні попередження "
"електронною поштою.\n"
" До того ж, Ви отримуєте знижку на послуги підтримки на\n"
"username@mandrakeonline.net.\n"
"На завершення, Вам буде надано електронну адресу username@mandrakeonline.net"

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234
msgid "Finish"
msgstr "Завершити"

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Відтепер завдяки MandrakeOnline Ви отримуватимете оновлення безпеки \n"
"оголошення про поновлення."

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline пропонує Вам можливість автоматизувати поновлення.\n"
"Програма регулярно виконуватиметься і очікуватиме нових поновлень\n"

#: ../mdkonline:142
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "звантаження пройшло успішно!"

#: ../mdkonline:143
msgid "automated Upgrades"
msgstr "автоматичні Оновлення"

#: ../mdkonline:148
msgid "Country:"
msgstr "Країна:"

#: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../mdkonline:182
msgid "Please provide a login"
msgstr "Будь ласка, вкажіть ім'я"

#: ../mdkonline:184
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Паролі не співпадають\n"
"Спробуйте ще раз\n"

#: ../mdkonline:186
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Неправильна елетронна адреса!\n"

#: ../mdkonline:198
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Читається конфігурація\n"

#: ../mdkonline:203
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Надсилається конфігурація..."

#: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274
msgid "Connection problem"
msgstr "Проблеми зі з'єднанням"

#: ../mdkonline:210
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr ""

#: ../mdkonline:251
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Вихід з Помічника\n"

#: ../mdkonline:274
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"Неможливо встановити зв'язок з MandrakeOnline, будь ласка, спробуйте ще раз "
"пізніше"

#: ../mdkonline:286
msgid "Wrong password"
msgstr "Неправильний пароль"

#: ../mdkonline:286
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Ваше ім'я реєстрації або пароль неправильні.\n"
" Наберіть знову або створіть рахунок на MandrakeOnline.\n"
" В другому випадку поверніться до першого кроку, щоб з'єднатися з "
"MandrakeOnline.\n"
" Знайте, що Ви повинні також вказати назву машини \n"
" (можна використовувати тільки алфавітні символи)"

#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate версія %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"Це відкрите програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"використання:\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help        - вивести цю довідку.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mdkupdate виконується автоматично.\n"

#: ../mdkupdate:60
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - виконати MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:61
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - поновити ключі\n"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Створення"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Ім'я і пароль повинні мати не менше 12 символів\n"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Спеціальні символи"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Спеціальні символи не дозволені\n"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Порожні поля"

#~ msgid "Please fill in all fields\n"
#~ msgstr "Будь ласка, заповніть усі поля\n"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Ел. пошта"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Електронна адреса недоступна\n"

#~ msgid "Account already exist\n"
#~ msgstr "Рахунок вже існує\n"

#~ msgid "Change account"
#~ msgstr "Змінити рахунок"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Проблеми під'єднання до сервера\n"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Проблема сервера"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Не можу поновити пакунки з носія mdkupdate.\n"