summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
blob: 92e29eb4ee4df9534b7a94b2a6d2c73df4f7229d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
# translation of tr.po to Turkce
# Copyright (C) 2001, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>, 2002.
# S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.
# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 16:44+0300\n"
"Last-Translator: Taha Özket <taha.ozket@obss.net>\n"
"Language-Team: Turkce <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Güncellemeler %s itibari ile kontrol edilecek."

#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sisteminiz güncel"

#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Herhangi bir sorun için support@manrakeonline.net adresine posta "
"gönderebilirsiniz"

#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Lütfen bekleyin, erişilebilir paketler aranıyor..."

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Sisteminiz için yeni güncellemeler mevcut"

#: ../mdkapplet:122
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Ağ'ınız çalışmıyor. Lütfen ağ yapılandırmanızı kontrol edin"

#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Servis etkin değil. Lütfen çevrimiçi Websitesi Linkine tıklayın."

#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi veri tabanı kilitlendi "

#: ../mdkapplet:140
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Sürüm Desteklenmiyor (Çok eski ta da deneme sürümü)"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Yazılım ortamı bulunamadı. Yazılım ortam yöneticisinden geçerli bir yazılım "
"ortamı ekleyin."

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Ortam yenileme hatası"

#: ../mdkapplet:185
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Kontrol ediliyor.... Güncelleştirmeler mevcut.\n"

#: ../mdkapplet:190
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Paketler güncel"

#: ../mdkapplet:195
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "urpmi veri tabanı açılamıyor"

#: ../mdkapplet:200
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Güncellemeleri kur"

#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et"

#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Ağı Yapılandır"

#: ../mdkapplet:283
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Drakconnect başlatılıyor\n"

#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mandriva online yenilenmiş gözüküyor. Applet yeniden yükleniyor."

#: ../mdkapplet:294
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Mandriva Update Başlatılıyor.\n"

#: ../mdkapplet:303
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandriva Linux Güncelleme Uygulamacığı"

#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et \n"

#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Bağlanıyor"

#: ../mdkapplet:386
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sisteminiz güncel \n"

#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Ağ etkinleştirilmemiş\n"

#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Hakkında..."

#: ../mdkapplet:472
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"

#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva online Mandriva web servislerine erişim sağlar."

#: ../mdkapplet:478
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online WebSite"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:492
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Her zaman başlangıçta çalıştır."

#: ../mdkapplet:494
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Güvenlik hatası:"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Veritabanı Hatası"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Kayıt Hatası"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Bağzı değişkenler eksik!"

#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "parola hatası"

#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Yanlış parola"

#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "giriş hatası"

#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"vermiş olduğunuz E-Posta adresi kullanımda veya geçersiz\n"
"Lütfen başka birtane veriniz\n"

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr "E-Posta alanı boş bırakılmış lütfen uygun şekilde doldurunuz"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Sınırlama hatası: "

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Veritabanı Sunucusuna erişim yasaklı"

#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Servis hatası"

#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor."

#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Mandriva web servisleri şu an için bakımda. Daha sonra lütfen tekrar "
"deneyiniz."

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Kullanıcı yasaklı"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Kullanıcı hesabı Mandriva web saervisleri tarafından yasaklanmıştır."

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Bağlantı hatası"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Mandriva web servisleri erişilemez"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate sürüm %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar "
"dağıtılabilinir.\n"
"\n"
"kullanımı:\n"

#: ../mdkupdate:73
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- bu yardım mesajını görüntüler.\n"

#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr " --update\t\t- Mandriva Update'yi çalıştır.\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr " --mnf\t\t\t- mnfye özgü betiklere erişin.\n"

#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr " --update        - Mandriva Linux Update'yi çalıştır.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- kayıt tut\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""

#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Lütfen bekleyin"

#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Hazırlanıyor..."

#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"

#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr ""

#: ../mdkupdate:219
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Paketler kuruluyor...\n"

#: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "update_source medyasından paketler güncellenemiyor.\n"

#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Sisteminiz için yeni güncellemeler mevcut "

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "Servis yapılandırılmadı. Lütfen yapılandırın."

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Servisi Yapılandır"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Yapılandır"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Eylemler"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Yapılandır"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Günlüğü göster"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Durum"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Kapat"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Ağ Bağlantısı:"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Yukarı"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Aşağı"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Son Kontrol:"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Makine adı:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Yeni Güncellemeler:"

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Geliştirme sürümü: Desteklenmemektedir."

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Aşırı eski sürüm : Desteklenmemektedir"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Bilinmeyen durum"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr "Çevrimiçi servisler etkisiz. Mandriva Online ile ilişki kurun.\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Yanlış parola.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Yanlış Eylem, sunucu, giriş.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ağ ayarlarınızda sorun var. Lütfen ağ ayarlarınızın doğruluğunu bir daha "
#~ "denetleyin.\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr "Sunucu bağlantı hatası. Lütfen sunucu destek ekibine başvurun."

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Mandriva Online Cevabı: \n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Kontrolsüz:"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "yapılandırma dosyası mevcut değil.\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Kayıtlar"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Temizle"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline sürüm %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar "
#~ "dağıtılabilinir.\n"
#~ "\n"
#~ "kullanımı:\n"

#~ msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
#~ msgstr "  --box=\t\t\t- hostname.\n"

#~ msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
#~ msgstr "  --country\t\t\t- Kullanıcının ülke adı. \n"

#~ msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --interactive\t\t- interaktif modu kullanın.\n"

#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Bay"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Bayan"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Bayan"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Yapılandırmanız okunuyor\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bu asistan size yapılandırmanızı yollarken yardımcı olacaktır.\n"
#~ "(paketler, donanım bilgisi) Bu bilgilerle Mandrivata bir veri tabanı\n"
#~ "oluşturulacak ve sisteminiz hakkında güvenlik yamaları ve "
#~ "güncellemelerden\n"
#~ "her an haberdar olacaksınız.\n"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online kullanıcıadınızı , parolanızı ve makine adını giriniz:"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-Posta adresi:"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Ülke"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parola:"

#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Makine açıklaması:"

#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
#~ msgstr " "

#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Makine adı 40 karektere kadar ve alfanumerik olmalıdır."

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Mandriva Online'na Bağlanıyor"

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Yapacağınız seçim ile Mandriva Linux'a yardım etme şansına sahipsiniz .\n"
#~ "\n"
#~ "Bu sihirbaz aşağıda listelenen bilgileri Mandriva a yollayacaktır:\n"
#~ "\n"
#~ "1) Sistemde yüklü olan paketlerin(programların) isimleri,\n"
#~ "\n"
#~ "2) Bilgisayarınızın donanım listesi.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu sizde hoşnutsuzluk oluşturdu ise Vazgeç e tıklayıp çıkabilirsiniz!\n"
#~ "İleri ye tıklamanız halinde Mandriva Linux un ihtiyaçlara göre \n"
#~ "yapılandırılmasında büyük bir yardımda bulunmuş olacaksınız.\n"
#~ "Sistem bilginiz kesinlikle bir 3. şahısa iletilmeyecektir.\n"
#~ "Tüm bu bilgiler Mandriva Linux Gizlilik Poliçesi ile korunacaktır."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Bağlantı problemi"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Mandriva Linux Online Hesabı Oluştur"

#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "KArşılama"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "İlk isim:"

#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Soyad:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Parolayı Onayla:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Şifreler uyuşmuyor\n"
#~ "Lütfen tekrar deneyin\n"

#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Geçerli bir EPosta adresi değil\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Göndermeniz tamamlanmıştır!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "Bundan böyle Mandriva Online'dan sisteminiz\n"
#~ "hakkında ki tüm gelişmeler ve güvenlik açıkları size bildirilecektir.\n"
#~ "Mandriva teşekkürlerini sunar..."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online otamatikman uygulanabilecek güncellemeleri "
#~ "teklif edecektir.\n"
#~ "Sistemizde belirli aralıklarla çalışacak ve\n"
#~ "güncellemeleri takip edecek olan bir programdır\n"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Tebrikler"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Göndermeniz tamamlanmıştır!"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Yapılandırmanız okuma hatası"