summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
blob: 54533e26689c505bc15af634fb32692655a9b544 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Pramote Khuwijitjaru <kmote@hotmail.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 05:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-28 05:55+0900\n"
"Last-Translator: Pramote Khuwijitjaru <kmote@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../mdkapplet:64
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:70
#, fuzzy
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr "หากมีปัญหาใดๆ ให้ส่งอีเมล์ไปยัง support@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkapplet:76
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:82
msgid "New updates are available for your system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:88
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:94
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:100
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:104 ../mdkapplet:153
msgid "Install updates"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:105
msgid "Configure the service"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:106
msgid "Check Updates"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:107
msgid "Online WebSite"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:108
msgid "Configure Network"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:109
msgid "Configure Now!"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:141
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:151
msgid "Actions"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:154
msgid "Configure"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:155
msgid "Check updates"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:156
msgid "See logs"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:159
msgid "Status"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:411
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:198
msgid "Down"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:198
msgid "Network Connection: "
msgstr ""

#: ../mdkapplet:198
msgid "Up"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:199
msgid "Last check: "
msgstr ""

#: ../mdkapplet:200
msgid "Updates: "
msgstr ""

#: ../mdkapplet:204
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:208
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:212
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:220
#, fuzzy
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "ปัญหาการคอนเน็ค"

#: ../mdkapplet:222
#, fuzzy
msgid "Connecting to"
msgstr "ปัญหาการคอนเน็ค"

#: ../mdkapplet:244
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:248
msgid "Unknown state"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:249
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:250
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:251
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:252
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:256
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:337
msgid "No check"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:350
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:353
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:401
msgid "Logs"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:417
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:444
msgid "About.."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:445
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:447
msgid "Quit"
msgstr ""

#: ../mdkonline:86
msgid "Skip Wizard"
msgstr ""

#: ../mdkonline:100
msgid "Welcome to Mandrakeonline"
msgstr ""

#: ../mdkonline:101
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrakeonline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:102
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr ""

#: ../mdkonline:104
msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to "
msgstr ""

#: ../mdkonline:104
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128
msgid "Login:"
msgstr ""

#: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../mdkonline:110
msgid "Confirm Password:"
msgstr ""

#: ../mdkonline:111
msgid "Mail contact:"
msgstr ""

#: ../mdkonline:118
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr ""

#: ../mdkonline:124
msgid "Authentification"
msgstr ""

#: ../mdkonline:125
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr ""

#: ../mdkonline:130
msgid "Machine name:"
msgstr ""

#: ../mdkonline:135
msgid "Send Configuration"
msgstr ""

#: ../mdkonline:136
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234
msgid "Finish"
msgstr ""

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:142
msgid "Your upload was successful!"
msgstr ""

#: ../mdkonline:143
msgid "automated Upgrades"
msgstr ""

#: ../mdkonline:148
msgid "Country:"
msgstr ""

#: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../mdkonline:182
msgid "Please provide a login"
msgstr ""

#: ../mdkonline:184
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:186
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:198
msgid "Reading configuration\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:203
msgid "Sending configuration..."
msgstr ""

#: ../mdkonline:210 ../mdkonline:275
msgid "Connection problem"
msgstr "ปัญหาการคอนเน็ค"

#: ../mdkonline:210
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr ""

#: ../mdkonline:251
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:275
#, fuzzy
msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "MandrakeUpdate ไม่สามารถติดต่อกับไซต์ จะลองพยายามอีกครั้ง"

#: ../mdkonline:287
msgid "Wrong password"
msgstr ""

#: ../mdkonline:287
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate เวอร์ชั่นที่ %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
"\n"
"วิธีใช้:\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - แสดงข้อความช่วยเหลือ\n"

#: ../mdkupdate:59
#, fuzzy
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --applet       - อัพเดทข้อมูลทั้งหมด\n"

#: ../mdkupdate:60
#, fuzzy
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - อัพเดทข้อมูลทั้งหมด\n"

#: ../mdkupdate:61
#, fuzzy
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --applet       - อัพเดทข้อมูลทั้งหมด\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "ปัญหาการคอนเน็ค"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถอัพเดทแพ็จเกจจากมีเดียของ mdkupdate \n"

#, fuzzy
#~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n"
#~ msgstr "  --applet       - อัพเดทข้อมูลทั้งหมด\n"

#~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "MandrakeUpdate ไม่สามารถติดต่อกับไซต์ จะลองพยายามอีกครั้ง"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - ใช้มีเดียที่มีความปลอดภัยเท่านั้น\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - โหมดรายละเอียด\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr "คุณต้องมีชื่อในบัญชีสำหรับ MandrakeOnline หรือทำการอัพเดทการเป็นสมาชิกของคุณ"

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "ล็อกอินหรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างมีเดียสำหรับ mdkupdate ได้\n"
1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/nl.php3
#
# translation of rpmdrake-nl.po to Nederlands
# Translation file of Mandriva Linux Update.
# Copyright (C) 2000-1 Mandriva
#
# Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>, 2000-1.
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002.
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2006.
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003,2004.
# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2003.
# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004, 2005.
# C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-06 19:21+0200\n"
"Last-Translator: C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:77
msgid "Choose media type"
msgstr "Kies mediatype"

#: ../edit-urpm-sources.pl:78
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Deze stap stelt u in staat bronnen van een Mandriva Linux web- of FTP-mirror "
"toe te voegen\n"
"\n"
"Er zijn 2 soorten officiële mirrors. U kunt ervoor kiezen om bronnen toe te "
"voegen die\n"
"de gehele verzameling pakketten van uw distributie omvatten (doorgaans "
"veelomvattender\n"
"dan wat op de standaard installatie CD's staat), of bronnen die de "
"officiële  herzieningen\n"
"van uw distributie omvatten. (U kunt beide toevoegen, dit dient in 2 stappen "
"te gebeuren.)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid "Distribution sources"
msgstr "Distributie bronnen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid "Official updates"
msgstr "Officiële herzieningen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:89
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Dit zal pogen alle officiële bronnen die overeenkomen met uw distributie\n"
"te installeren (%s).\n"
"\n"
"Het is nodig de Mandriva-website te contacteren om de\n"
"mirrors-lijst op te halen. Controleer of uw netwerk momenteel werkt.\n"
"\n"
"Is het in orde om door te gaan?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:99
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Even geduld, bezig met toevoegen van media..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:131
msgid "Add a medium"
msgstr "Medium toevoegen"

#  Local media
#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "Local files"
msgstr "Lokale bestanden"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135
#: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:135
msgid "RSYNC server"
msgstr "RSYNC server"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Pad of koppelpunt:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "Removable device"
msgstr "Verwisselbaar apparaat"

#: ../edit-urpm-sources.pl:156
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:184
msgid "Login:"
msgstr "Aanmeldnaam:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#  The hdlist
#: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relatief pad naar synthesis of hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:191
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Wanneer u niets invult, wordt de synthese/hdlist automatisch opgevraagd"

#: ../edit-urpm-sources.pl:196
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:204
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Maak media voor een volledige distributie"

#: ../edit-urpm-sources.pl:215
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Doorzoek deze media op herzieningen:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:225
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "U dient tenminste de eerste twee velden in te vullen."

#: ../edit-urpm-sources.pl:229
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Er bestaat reeds een medium met die naam, weet u\n"
"zeker dat u deze wilt vervangen?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:240
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Bezig met toevoegen van medium:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:242
msgid "Type of medium:"
msgstr "Mediumtype:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325
#: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436
#: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578
#: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676
#: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819
#: ../rpmdrake:1715 ../rpmdrake:1723 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597
#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327
#: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487
#: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617
#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741
#: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861
#: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819
#: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake:841 ../rpmdrake:1646 ../rpmdrake:1715
#: ../rpmdrake:1866 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286
#: ../rpmdrake.pm:597
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:309
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Globale installingen voor de pakketinstallatie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:311
msgid "always"
msgstr "altijd"

#: ../edit-urpm-sources.pl:312
msgid "never"
msgstr "nooit"

#: ../edit-urpm-sources.pl:321
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verifieer de te installeren RPM's "

#: ../edit-urpm-sources.pl:322
msgid "Download program to use:"
msgstr "Te gebruiken download programma:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:352
msgid "Source Removal"
msgstr "Bron verwijderen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:353
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Weet u zeker dat u bron \"%s\" wilt verwijderen?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:358
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Even geduld, bezig met verwijderen van medium..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:395
msgid "Edit a medium"
msgstr "Een medium bewerken"

#: ../edit-urpm-sources.pl:401
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Bewerken van medium \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:415
msgid "Save changes"
msgstr "Veranderingen opslaan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:434
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "U dient het medium te plaatsen om door te gaan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:435
msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
"Om de veranderingen op te kunnen slaan, dient u het medium in het station te "
"plaatsen."

#: ../edit-urpm-sources.pl:456
msgid "Configure proxies"
msgstr "Proxy's configureren"

#: ../edit-urpm-sources.pl:466
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Proxy-instellingen voor media \"%s\""

#: ../edit-urpm-sources.pl:467
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Globale proxy-instellingen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:469
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Indien u een proxy nodig heeft, geef dan de hostnaam en, optioneel, een "
"poort (syntax: <proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:472
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-hostnaam:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:475
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "U kunt een gebruikersnaam/wachtwoord aangeven voor de proxy-aanmelding:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:478
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:546
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Parallelle groep toevoegen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:546
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Parallelle groep bewerken"

#: ../edit-urpm-sources.pl:557
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Medium limiet toevoegen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:569
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Kies een medium om toe te voegen in de media limiet:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:606
msgid "Add a host"
msgstr "Een host toevoegen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:612
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Type de hostnaam of IP adres in van de toe te voegen host:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:643
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Bewerken van parallelle groep \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:647
msgid "Group name:"
msgstr "Groepsnaam:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:648
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:650
msgid "Media limit:"
msgstr "Medialimiet:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#  Removable media
#
#  I don't know why it says 'removable media' here, but translating
#  it in the sense of taking out the media is definately wrong!
#  -Reinout
#: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663
#: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:657
msgid "Hosts:"
msgstr "Hosts:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:691
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "parallel urpmi configureren (gespreide uitvoering van urpmi)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Group"
msgstr "Groep"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Media limit"
msgstr "Media limiet"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"

#: ../edit-urpm-sources.pl:695
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"

#: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:423 ../rpmdrake:562
#: ../rpmdrake:745
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:749
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Beheer sleutels voor digitale ondertekening van pakketten"

#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: ../edit-urpm-sources.pl:758
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""
"_:cryptografische sleutels\n"
"Sleutels"

#: ../edit-urpm-sources.pl:777
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "Geen naam gevonden, de sleutel is niet aanwezig aan de rpm sleutelbos"

#: ../edit-urpm-sources.pl:790
msgid "Add a key"
msgstr "Een sleutel toevoegen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:802
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Kies een sleutel voor het medium %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:830
msgid "Remove a key"
msgstr "Verwijder een sleutel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:831
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de sleutel %s van medium %s wilt verwijderen?\n"
"(naam van de sleutel: %s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:849
msgid "Add a key..."
msgstr "Een sleutel toevoegen..."

#  Removable media
#: ../edit-urpm-sources.pl:853
msgid "Remove key"
msgstr "Sleutel verwijderen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:869
msgid "Configure media"
msgstr "Media configureren"

#: ../edit-urpm-sources.pl:908
msgid "Enabled?"
msgstr "Ingeschakeld?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:909
msgid "Updates?"
msgstr "Herzieningen?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:925
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr "Dit medium moet bijgewerkt worden om het te kunnen gebruiken. Nu bijwerken?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:955
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Niet in staat medium bij te werken, gerapporteerde fouten:\n"
"\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:989
msgid "Add custom..."
msgstr "Op maat toevoegen..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:993
msgid "Update..."
msgstr "Verversen..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:996
msgid "Manage keys..."
msgstr "Sleutelbeheer..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:998
msgid "Parallel..."
msgstr "Parallel..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:999
msgid "Global options..."
msgstr "Globale opties..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1274
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1941
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1025
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Welkom bij Software Mediabeheer!\n"
"\n"
"Dit hulpprogramma helpt u om de pakketmedia die u wenst te gebruiken\n"
"op uw computer in te stellen. Dezen zullen dan beschikbaar zijn om nieuwe\n"
"softwarepakketten te installeren of om bijgewerkte paketten te leveren."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1037
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Pakketdatabank is vergrendeld. Sluit alstublieft andere programma's \n"
"die met de pakketdatabank werken (loopt Software Mediabeheer\n"
"al op een ander werkblad, of bent u op het moment al \n"
"pakketten aan het installeren?)."

#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Medium kan niet toegevoegd worden, foutieve of ontbrekende argumenten"

#: ../gurpmi.addmedia:101
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"U staat op het punt een nieuw pakketmedium, `%s'toe te voegen.\n"
"Dit houdt in dat u in staat zult zijn nieuwe softwarepakketten\n"
"van dat nieuwe medium aan uw systeem toe te voegen."

#: ../gurpmi.addmedia:104
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"U staat op het punt een nieuw pakketmedium, `%s'.\n"
"Dit houdt in dat u in staat zult zijn nieuwe softwarepakketten\n"
"van dat nieuwe medium aan uw systeem toe te voegen."

#: ../gurpmi.addmedia:129
#, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Het medium `%s' is met succes toegevoegd."

#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Het medium `%s' is met succes toegevoegd."

#: ../rpmdrake:38
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]..."

#: ../rpmdrake:39
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      de wijzigingenlijst voor de bestandenlijst opvoeren "
"in het beschrijvingsvenster"

#: ../rpmdrake:40
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1,..     beperken tot gegeven media"

#: ../rpmdrake:41
msgid "  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"  --merge-all-rpmnew     voorstellen om alle gevonden .rpmnew/.rpmsave "
"bestanden samen te voegen"

#: ../rpmdrake:42
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODE            kies modus (installeren (standaard), verwijderen, "
"verversen)"

#: ../rpmdrake:43
msgid "  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr "  --no-confirmation      niet om bevestiging vragen in verversingsmodus"

#: ../rpmdrake:44
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      geen media bijwerken bij het starten"

#: ../rpmdrake:45
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr " --no-verify-rpm        controleer de pakket-handtekening niet"

#: ../rpmdrake:46
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
"  --parallel=alias,host  gebruik parallel-modus, gebruik group \"alias\", "
"gebruik machine \"host\" om de benodigde afhankelijkheden te tonen"

#: ../rpmdrake:47
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr "  --pkg-nosel=pkg1,..    toon alleen deze pakketten"

#: ../rpmdrake:48
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..      maak een voorselectie van deze pakketten"

#: ../rpmdrake:49
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr " --root                 dwing als root uit te voeren"

#: ../rpmdrake:50
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg           voer zoekopdracht uit voor \"pkg\""

#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
msgstr "Geactiveerd in gebruikersmodus"

#: ../rpmdrake:189
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"U voert dit programma uit als gewone gebruiker.\n"
"U kunt geen veranderingen in het systeem aanbrengen,\n"
"maar wel de lijst van pakketten doorbladeren."

#: ../rpmdrake:197
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"

#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201
#: ../rpmdrake:202
msgid "Archiving"
msgstr "Archiveren"

#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
msgstr "Reservekopie"

#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
msgstr "CD-branden"

#: ../rpmdrake:201
msgid "Compression"
msgstr "Compressie"

#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:283
#: ../rpmdrake:368
msgid "Other"
msgstr "Overige"

#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
msgid "Books"
msgstr "Boeken"

#: ../rpmdrake:204
msgid "Computer books"
msgstr "Computerboeken"

#: ../rpmdrake:205
msgid "Faqs"
msgstr "Veel gestelde vragen"

#: ../rpmdrake:206
msgid "Howtos"
msgstr "Howtos"

#: ../rpmdrake:207
msgid "Literature"
msgstr "Literatuur"

#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"

#: ../rpmdrake:210
msgid "Message Passing"
msgstr "Berichten doorgeven"

#: ../rpmdrake:211
msgid "Queueing Services"
msgstr "Queueing-diensten"

#: ../rpmdrake:212
msgid "Communications"
msgstr "Communicatie"

#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217
msgid "Databases"
msgstr "Databases"

#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217
#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"

#: ../rpmdrake:215
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:216
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:218
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME en GTK+"

#: ../rpmdrake:219
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:220
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE en Qt"

#: ../rpmdrake:221
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../rpmdrake:223
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:224
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../rpmdrake:225
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:226
msgid "Editors"
msgstr "Editors"

#: ../rpmdrake:227
msgid "Education"
msgstr "Onderricht"

#: ../rpmdrake:228
msgid "Emulators"
msgstr "Emulators"

#: ../rpmdrake:229
msgid "File tools"
msgstr "Bestandsgereedschappen"

#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
#: ../rpmdrake:238
msgid "Games"
msgstr "Spelletjes"

#: ../rpmdrake:231
msgid "Adventure"
msgstr "Avontuur"

#: ../rpmdrake:232
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: ../rpmdrake:233
msgid "Boards"
msgstr "Bordspellen"

#: ../rpmdrake:234
msgid "Cards"
msgstr "Kaarten"

#: ../rpmdrake:236
msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzels"

#: ../rpmdrake:237
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../rpmdrake:238
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"

#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
#: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246
#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Grafische werkomgeving"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:242
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:241
msgid "FVWM based"
msgstr "Gebaseerd op FVWM"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:246
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:249
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:252
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:256
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:247
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:260
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: ../rpmdrake:249
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"

# Nieuwe vertaling 'toezicht houden' okee?
#: ../rpmdrake:250
msgid "Monitoring"
msgstr "Observatie"

#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:301
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256
#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260
#: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:282
msgid "Networking"
msgstr "Netwerktoepassingen"

#: ../rpmdrake:254
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../rpmdrake:255
msgid "File transfer"
msgstr "Bestandsoverdracht"

#: ../rpmdrake:256
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:257
msgid "Instant messaging"
msgstr "Directe berichten"

#: ../rpmdrake:258
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

#: ../rpmdrake:259
msgid "News"
msgstr "Nieuws"

#: ../rpmdrake:261
msgid "Remote access"
msgstr "Toegang op afstand"

#: ../rpmdrake:262
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake:263
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"

#: ../rpmdrake:264
msgid "Public Keys"
msgstr "Publieke sleutels"

#: ../rpmdrake:265
msgid "Publishing"
msgstr "Publiceren"

#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269
#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273
#: ../rpmdrake:274
msgid "Sciences"
msgstr "Wetenschap"

#: ../rpmdrake:267
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"

#: ../rpmdrake:268
msgid "Biology"
msgstr "Biologie"

#: ../rpmdrake:269
msgid "Chemistry"
msgstr "Scheikunde"

#: ../rpmdrake:270
msgid "Computer science"
msgstr "Informatica"

#: ../rpmdrake:271
msgid "Geosciences"
msgstr "Aardwetenschappen"

#: ../rpmdrake:272
msgid "Mathematics"
msgstr "Wiskunde"

#: ../rpmdrake:274
msgid "Physics"
msgstr "Natuurkunde"

#: ../rpmdrake:275
msgid "Shells"
msgstr "Shells"

#: ../rpmdrake:276
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"

#: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280
#: ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284
#: ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288
#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292
#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296
#: ../rpmdrake:297
msgid "System"
msgstr "Systeem"

#: ../rpmdrake:278
msgid "Base"
msgstr "Basis"

#: ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282
#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"

#: ../rpmdrake:280
msgid "Boot and Init"
msgstr "Opstarten en initialisatie"

#: ../rpmdrake:281
msgid "Hardware"
msgstr "Apparatuur"

#: ../rpmdrake:284
msgid "Packaging"
msgstr "Pakketbeheer"

#: ../rpmdrake:285
msgid "Printing"
msgstr "Afdrukken"

#: ../rpmdrake:286
msgid "Deploiement"
msgstr "Uitrol"

#: ../rpmdrake:287
msgid "Deployment"
msgstr "Uitrol"

#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291
#: ../rpmdrake:292
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"

#: ../rpmdrake:289
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: ../rpmdrake:290
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:291
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:292
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../rpmdrake:293
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisatie"

#: ../rpmdrake:294
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel en apparatuur"

#: ../rpmdrake:295
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"

#: ../rpmdrake:296
msgid "Servers"
msgstr "Servers"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:311
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: ../rpmdrake:298
msgid "Terminals"
msgstr "Terminals"

#: ../rpmdrake:299
msgid "Text tools"
msgstr "Tekstgereedschappen"

#: ../rpmdrake:300
msgid "Toys"
msgstr "Speeltjes"

#. - to highlight information
#: ../rpmdrake:429 ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:605
msgid "(Not available)"
msgstr "(Niet beschikbaar)"

#: ../rpmdrake:461
msgid "Search results"
msgstr "Zoekresultaten"

#: ../rpmdrake:461
msgid "Search results (none)"
msgstr "Zoekresultaat (niets)"

#: ../rpmdrake:472
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Even geduld, bezig met zoeken..."

#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780
msgid "Addable"
msgstr "Toevoegbaar"

#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780
msgid "Upgradable"
msgstr "Opwaardeerbaar"

#: ../rpmdrake:546
msgid "Not selected"
msgstr "Niet geselecteerd"

#: ../rpmdrake:546
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"

#: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:621
msgid "Importance: "
msgstr "Belang: "

#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:629
msgid "Reason for update: "
msgstr "Reden voor bijwerken: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:631
msgid "No description"
msgstr "Geen omschrijving"

#: ../rpmdrake:600
msgid "Files:\n"
msgstr "Bestanden:\n"

#: ../rpmdrake:605
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Veranderingen-logboek:\n"

#: ../rpmdrake:610
msgid "Medium: "
msgstr "Medium: "

#: ../rpmdrake:611
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Momenteel geïnstalleerde versie: "

#: ../rpmdrake:615
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "

#: ../rpmdrake:616
msgid "Version: "
msgstr "Versie: "

#: ../rpmdrake:617
msgid "Architecture: "
msgstr "Architectuur: "

#: ../rpmdrake:618
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:618
msgid "Size: "
msgstr "Grootte: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:625
msgid "Summary: "
msgstr "Samenvatting: "

#: ../rpmdrake:631
msgid "Description: "
msgstr "Beschrijving: "

#: ../rpmdrake:668 ../rpmdrake.pm:178
msgid "Software Management"
msgstr "Softwarebeheer"

#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:685 ../rpmdrake:832 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake:1856
msgid "More information on package..."
msgstr "Meer informatie over pakket..."

#: ../rpmdrake:687
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Eén van de volgende pakketten is benodigd:"

#: ../rpmdrake:687
msgid "Please choose"
msgstr "Maak een keuze"

#: ../rpmdrake:729
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Even geduld, bezig met opsommen van pakketten..."

#: ../rpmdrake:747
msgid "No update"
msgstr "Geen herziening"

#: ../rpmdrake:748
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"De lijst met herzieningen is leeg. Dit betekent dat er ofwel\n"
"geen bijgewerkte paketten beschikbaar zijn voor de op uw computer\n"
"geïnstalleerde pakketten, ofwel dat u ze reeds allemaal\n"
"geïnstalleerd heeft."

#: ../rpmdrake:771 ../rpmdrake:1027
msgid "All"
msgstr "Alle"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:819 ../rpmdrake:824
msgid "More info"
msgstr "Meer informatie"

#: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:1845
msgid "Information on packages"
msgstr "Informatie over pakketten"

#: ../rpmdrake:849
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Enkele extra pakketten dienen verwijderd te worden"

#: ../rpmdrake:850
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""
"Om alle afhankelijkheden te laten kloppen, zullen deze pakket(ten) "
"verwijderd worden:"

#: ../rpmdrake:856 ../rpmdrake:865
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden verwijderd"

#: ../rpmdrake:857
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sorry, maar het verwijderen van deze pakketten zou uw systeem\n"
"beschadigen:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:931
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vanwege hun afhankelijkheden dienen de volgende pakket(ten)\n"
"nu gedeselecteerd te worden:\n"

#: ../rpmdrake:895
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Extra pakketten benodigd"

#: ../rpmdrake:896
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Om aan afhankelijkheden te voldoen, dienen de volgende\n"
"pakket(ten) ook geïnstalleerd te worden:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:911
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (staat op de overslaan-lijst)"

#: ../rpmdrake:914
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd"

#: ../rpmdrake:915
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sorry, de volgende pakket(ten) zijn niet selecteerbaar:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:930 ../rpmdrake:1140
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Enkele pakketten dienen verwijderd te worden"

#: ../rpmdrake:955
#, perl-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %d MB"
msgstr "Geselecteerd: %s / Vrije schijfruimte: %d MB"

#: ../rpmdrake:956
#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Geselecteerde grootte: %d MB"

#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
#: ../rpmdrake:961
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Omschrijving niet aanwezig voor dit pakket\n"

#: ../rpmdrake:1027
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"

#: ../rpmdrake:1027
msgid "Non installed"
msgstr "Niet-geïnstalleerd"

#: ../rpmdrake:1028
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s keuzes"

#: ../rpmdrake:1028
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Mandriva Linux keuzes"

#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
#: ../rpmdrake:1030
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alle pakketten, alfabetisch"

#: ../rpmdrake:1031
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Alle pakketten, op basis van beschikbaarheid van herzieningen"

#: ../rpmdrake:1032
msgid "All packages, by size"
msgstr "Alle pakketten, op grootte"

#: ../rpmdrake:1033
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Alle pakketten, op selectiestatus"

#: ../rpmdrake:1034
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Alleen blaadjes, gesorteerd op installatie datum"

#: ../rpmdrake:1035
msgid "All packages, by group"
msgstr "Alle pakketten, op groep"

#: ../rpmdrake:1037
msgid "All updates"
msgstr "Alle bijgewerkte pakketten"

#: ../rpmdrake:1037
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Programmafout-reparaties"

#: ../rpmdrake:1037
msgid "Normal updates"
msgstr "Gewone bijgewerkte pakketten"

#: ../rpmdrake:1037
msgid "Security updates"
msgstr "Beveiligingsverbeteringen"

#: ../rpmdrake:1092
msgid "in names"
msgstr "in namen"

#: ../rpmdrake:1094
msgid "in descriptions"
msgstr "in omschrijvingen"

#  Local media
#: ../rpmdrake:1096
msgid "in file names"
msgstr "in bestandsnamen"

#: ../rpmdrake:1122
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "U dient eerst pakketten te selecteren."

#: ../rpmdrake:1127
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Er zijn te veel pakketten geselecteerd"

#: ../rpmdrake:1128
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Waarschuwing: het lijkt erop dat u probeert zoveel pakketten\n"
"toe te voegen dat uw bestandssysteem wel eens vol zou kunnen\n"
"raken tijdens of na de pakketinstallatie; dit is bijzonder \n"
"riskant en moet zorgvuldig overwogen worden.\n"
"\n"
"Weet u zeker dat u alle geselecteerde pakketten wilt installeren?"

#: ../rpmdrake:1141
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"De volgende pakketten dienen verwijderd te worden om anderen te kunnen\n"
"opwaarderen:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is het goed om hiermee door te gaan?"

#: ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1175 ../rpmdrake:1185 ../rpmdrake:1197
#: ../rpmdrake:1203
msgid "/_File"
msgstr "/_Bestand"

#: ../rpmdrake:1175
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Media verversen"

#: ../rpmdrake:1185
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/Alle _selecties opheffen"

#: ../rpmdrake:1197
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/_Pakkettenlijst herladen"

#: ../rpmdrake:1203
msgid "/_Quit"
msgstr "/A_fsluiten"

#: ../rpmdrake:1203
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:1206 ../rpmdrake:1207 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opties"

#: ../rpmdrake:1207
msgid "/_Media Manager"
msgstr "/_Software Mediabeheer"

#: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Automatisch geselecteerde pakketten tonen"

#: ../rpmdrake:1214 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1216 ../rpmdrake:1217
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hulp"

#: ../rpmdrake:1215
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapporteer Bug"

#: ../rpmdrake:1217
msgid "/_About..."
msgstr "/_Info over..."

#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1220
msgid "About Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake-info"

#: ../rpmdrake:1222
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s van Mandriva"

#: ../rpmdrake:1224
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr "Rpmdrake is het pakketbeheer-programma van Mandriva"

#: ../rpmdrake:1226
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1231
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>\n"
"Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>\n"
"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>\n"
"Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>\n"
"Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>\n"
"C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>\n"

#: ../rpmdrake:1255
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"

#: ../rpmdrake:1264
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: ../rpmdrake:1266
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

#: ../rpmdrake:1279
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: ../rpmdrake:1283
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: ../rpmdrake:1299
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Korte inleiding"

#: ../rpmdrake:1300
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr "U kunt door de pakketten bladeren in de categorie-boom aan de linkerzijde"

#: ../rpmdrake:1301
msgid ""
"You can view information about a packages by clicking on it on the right "
"list."
msgstr "U* kunt informatie over het pakket bekijken door erop te klikken in de lijst aan de rechterzijde"

#: ../rpmdrake:1318
#, fuzzy
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr "Om een programma te installeren, bij te werken of te verwijderen vinkt u het vakje aan."

#: ../rpmdrake:1345
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"

#: ../rpmdrake:1346
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Er is een fatale fout opgetreden: %s."

#: ../rpmdrake:1352
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"

#: ../rpmdrake:1353
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Het is nodig de mirror te contacteren om de laatst\n"
"bijgewerkte pakketten op te halen. Controleer of uw netwerk\n"
"momenteel draait.\n"
"\n"
"Is het goed om door te gaan?"

#: ../rpmdrake:1362
msgid "Already existing update media"
msgstr "Reeds bestaand vernieuwingsmedium"

#: ../rpmdrake:1363
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"