summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: d7aed3a60e523ae5632b759520165a5134a2076c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
# mdkonline-sv - Swedish Translation
#
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002.
# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002.
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002.
# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005.
# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-sv - Mandriva 2007 Release\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 23:16+0300\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../mdkapplet:91
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Ditt system är uppdaterat"

#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och "
"skicka e-post till support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..."

#: ../mdkapplet:109
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nya uppdateringar finns tillgängliga för ditt system"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Nya samlingar finns tillgängliga för ditt system"

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Tjänsten är ej konfigurerad. Klicka på \"Konfigurera tjänsten\""

#: ../mdkapplet:127
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk."

#: ../mdkapplet:133
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Tjänsten är ej aktiverad. Klicka på \"Online webbsajt\""

#: ../mdkapplet:139
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)"

#: ../mdkapplet:145
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:151
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n"
"samtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\n"
"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen Aktiverad).\n"
"\n"
"Starta sedan om '%s'."

#: ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:260
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installera uppdateringar"

#: ../mdkapplet:145
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Konfigurera tjänsten"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar"

#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vänta"

#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar"

#: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online webbsajt"

#: ../mdkapplet:151
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurera nätverket"

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Konfigurera nu!"

#: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandriva Linux uppdateringsapplet"

#: ../mdkapplet:236
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"

#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: ../mdkapplet:243
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Kontrollera loggar"

#: ../mdkapplet:246
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Nätverksanslutning: "

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Ner"

#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Sist kontrollerat: "

#: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Datornamn:"

#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Uppdateringar: "

#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Startar drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:289
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mandriva Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...."

#: ../mdkapplet:297
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Startar MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n"

#: ../mdkapplet:313
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Ansluter till"

#: ../mdkapplet:330
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-databas låst"

#: ../mdkapplet:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Uppdaterar media...\n"

#: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n"

#: ../mdkapplet:363
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "kunde inte öppna RPM-db"

#: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel inträffade"

#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Utvecklingsversion stöds inte av tjänsten"

#: ../mdkapplet:388
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "För gammal version för att stödjas av tjänsten"

#: ../mdkapplet:389
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Okänd status"

#: ../mdkapplet:390
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Online tjänster avaktiverade. Kontakta Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Felaktigt lösenord.\n"

#: ../mdkapplet:392
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Fel åtgärd, värd eller login.\n"

#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Något verkar fel med dina nätverksinställningar (kontrollera dina routing-, "
"brandväggs- och proxyinställningar)\n"

#: ../mdkapplet:395
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr "Ett problem uppstod när servern skulle kontaktas, kontakta supporten."

#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Svar från Mandriva Online server\n"

#: ../mdkapplet:402
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Systemet är uppdaterat\n"

#: ../mdkapplet:433
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Ingen kontroll"

#: ../mdkapplet:447
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Kontrollerar konfigurationsfil: Ej tillgänglig\n"

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n"

#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"

#: ../mdkapplet:509
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Töm"

#: ../mdkapplet:535
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Om.."

#: ../mdkapplet:537
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:541
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"

#: ../mdkapplet:553
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online ger tillgång till Mandriva webtjänster."

#: ../mdkapplet:561
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Kör alltid vid uppstart"

#: ../mdkapplet:563
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../mdkonline:58
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright © %s Mandriva.\n"
"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
"\n"
"användning:\n"

#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n"

#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr "  --box=\t\t\t- maskinnamn.\n"

#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr "  --country\t\t\t- namnet på användarens land. \n"

#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr "  --interactive\t\t- amvänd interaktivt läge.\n"

#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr "  --nointeractive\t- använd icke-interaktivt läge.\n"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
msgstr "  --login=\t\t     - användarens inloggningsnamn.\n"

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
msgstr "  --pass=\t\t\t- användarens lösenord.\n"

#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:90
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Jag har redan ett konto"

#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Jag vill prenumerera"

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Herr"

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Fru"

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Fru"

#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Läser konfiguration\n"

#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Den här assistenten kommer hjälpa dig att ladda upp din\n"
"konfiguration (paket, hårdvarukonfiguration) till en centraliserad\n"
"databas för att kunna hålla dig informerad om säkerhetsuppdateringar\n"
"och andra användbara uppdateringar.\n"

#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Skapar eller autentiserar konto"

#: ../mdkonline:136
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Ange ditt Mandriva Online-användarnamn, lösenord och datornamn:"

#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-postadress"

#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Datorbeskrivning:"

#: ../mdkonline:147
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(Ex: Min Hemkontor-dator)"

#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152
#: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Maskinens namn måste vara mellan 1 och 40 alfanumeriska tecken"

#: ../mdkonline:155
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Kontaktar Mandriva Onlines websajt"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"För att dra nytta av fördelarna hos Mandriva Online\n"
"kommer vi att sända över din konfiguration.\n"
"\n"
"Guiden kommer nu att sända följande information till Mandriva:\n"
"\n"
"1) listan på de paket du har installerat på systemet,\n"
"\n"
"2) din hårdvarukonfiguration.\n"
"\n"
"Om du inte känner dig komfortabel med denna idé, eller inte vill dra nytta "
"av fördelarna med denna tjänst,\n"
"klicka på \"Avbryt\". Genom att klicka på \"Nästa\", tillåter du oss att "
"hålla dig informerad\n"
"om säkerhetsuppdateringar och användbara uppgraderingar via personligt "
"utformad e-post.\n"
"Du kan även dra nytta av de rabbatterade supporttjänsterna på \n"
"www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Anslutningsproblem"

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Ett fel inträffade när filerna laddades upp, var vänlig försök igen"

#: ../mdkonline:187
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Skapa ett Mandriva Online konto"

#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
#: ../mdkonline:192
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Hälsning:"

#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Förnamn:"

#: ../mdkonline:194
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Efternamn:"

#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bekräfta lösenord:"

#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Lösenorden är inte lika.\n"
" Försök igen.\n"

#: ../mdkonline:208
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Var vänlig  och fyll i alla fält"

#: ../mdkonline:212
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Inte en giltig e-postadress.\n"

#: ../mdkonline:217
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "Skapande av konto misslyckades!"

#: ../mdkonline:225
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Mandriva Online konto skapades.\n"
"Klicka \"Nästa\" för att autentisera och ladda upp din konfiguration\n"

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Uppladdningen lyckades!"

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Från och med nu kommer du att få säkerhets-\n"
"och uppdateringsannonseringar tack vare Mandriva Online."

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online erbjuder dig möjligheten att automatisera uppdateringarna.\n"
"Ett program kommer regelbundet att köras på systemet och vänta på nya "
"uppdateringar.\n"

#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerar"

#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Konfigureringen av ditt Mandriva Online-konto lyckades\n"

#: ../mdkonline:253
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Uppladdning av konfigurationen klar"

#: ../mdkonline:254
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problem uppstod vid konfigurationens uppladdning"

#: ../mdkonline:256
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Kan ej ansluta till Mandriva Onlines webbsajt: Fel användarnamn/lösenord, "
"eller felaktiga inställningar för router/brandvägg."

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Säkerhetsfel"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Databasfel"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Server Databas problem\n"
"Försök igen senare"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Registreringsfel"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Några parametrar saknas"

#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Lösenordsfel"

#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Felaktigt lösenord"

#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Inloggningsfel"

#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"E-posten du gav används redan.\n"
"Var vänlig välj en annan.\n"

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden."

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"E-postfältet är tomt.\n"
"Vänligen ange en adress."

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Restriktionsfel"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Databas användning förbjuden."

#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Servicefel"

#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Mandriva webtjänster är onåbara för tillfället.\n"
"Vänligen försök senare igen."

#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Lösenorden stämmer ej överens."

#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Mandriva webtjänster är under service.\n"
"Vänligen försök på nytt senare."

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Användare förbjuden."

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Användarkonto förbjudet av Mandriva webtjänster"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Anslutningsfel"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Mandriva webtjänster är inte nåbara"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Mandriva Update version %s\n"
"Copyright © %s Mandriva.\n"
"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
"\n"
"användning:\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update startas automatiskt.\n"

#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet\t\t- starta Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- textversion av Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:79
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- logga vad som görs\n"

#: ../mdkupdate:80
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""
"  --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle "
"metainfo fil\n"

#: ../mdkupdate:152
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr "Kan inte hämta lista på uppdateringar: %s"

#: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:162
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""
"Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations "
"Guiden."

#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Förbereder..."

#: ../mdkupdate:183
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n"
"\n"
"%s"

#: ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
"Versionen på Mandriva Online klienten är för gammal.\n"
"\n"
"Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://"
"start.mandriva.com"

#: ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter."

#: ../mdkupdate:261
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Välj de paket som ska installeras och tryck Ok"

#: ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Installerar paket...\n"

#: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Systemet är upptaget. Var god vänta ..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Skickar konfiguration..."

#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
#~ msgstr "Osäkert anrop: Metoden är tillgänglig endast via httpS"

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "%s fil ej funnen. Kör mdkonline guiden först"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Mandriva Update kunde ej nå sajten, kommer försöka igen senare."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "eller"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "felaktigt lösenord:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Ditt användarnamn eller lösenord var felaktigt.\n"
#~ " Antingen behöver du ange det igen eller så behöver du skapa ett konto på "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ " I det senare fallet måste du gå tillbaks till första steget för att "
#~ "ansluta till Mandriva Online.\n"
#~ " Var medveten om att du måste ange ett datornamn \n"
#~ " (bara alfabetiska tecken är tillåtna)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "E-postadress:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Var vänlig ange användarnamn"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Användarnamn och lösenord bör vara mindre än 12 tecken\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Specialtecken är ej tillåtna\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Ogiltig epostadress\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Kontot existerar redan\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Problem med att kontakta servern \n"