summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 5d63c0a0b12efffac0af62a820a3317eaf843e38 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-21 09:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-16 12:54GMT\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: mdkonline:89 mdkonline:180 mdkonline:213
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: mdkonline:90
msgid "Finish"
msgstr "Klar"

#: mdkonline:91 mdkonline:453
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: mdkonline:92 mdkonline:181 mdkonline:215 mdkonline:217
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"

#: mdkonline:146
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Avslutar guiden\n"

#: mdkonline:227
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Varning: Ingen webbläsare specificerad"

#: mdkonline:274 mdkonline:355
msgid "Connection problem"
msgstr "Anslutningsproblem"

#: mdkonline:274 mdkonline:355
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline kunde inte kontaktas, försök igen vid ett senare tillfälle"

#: mdkonline:286
msgid "Wrong password"
msgstr "Felaktigt lösenord"

#: mdkonline:286
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrake Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online."
msgstr ""
"Ditt användarnamn eller lösenord är felaktigt.\n"
"Antingen måste du ange det igen eller så måste du skapa ett konto hos "
"Mandrake Online.\n"
" I det senare fallet, gå tillbaka till det första steget för att ansluta "
"till Mandrake Online."

#: mdkonline:364
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Välkommen till MandrakeOnline"

#: mdkonline:365
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Vid det här steget är det meningen att du ska ha ett konto hos Mandrake "
"Online [1].\n"
"Den här assistenten kommer hjälpa dig att ladda upp din konfiguration\n"
"(paket, hårdvarukonfiguration) till en centraliserad databas för\n"
"att kunna hålla dig informerad om säkerhetsuppdateringar och andra "
"användbara uppdateringar.\n"

#: mdkonline:371
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Jag har inget Mandrake Online-konto och jag vill "

#: mdkonline:373
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"

#: mdkonline:383
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrakes integritetspolicy"

#: mdkonline:388
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "MandrakeOnline autentisering"

#: mdkonline:389
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord hos Mandrake Online:"

#: mdkonline:391
msgid "Login:"
msgstr "Användarnamn:"

#: mdkonline:391
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: mdkonline:395
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Skickar din konfiguration"

#: mdkonline:396
#, fuzzy
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Det här är din chans att hjälpa oss att förbättra Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Den här guiden kommer nu att skicka följande information till MandrakeSoft:\n"
"1) paketen som du har installerat på ditt system,\n"
"2) din hårdvarukonfiguration.\n"
"\n"
"Om du inte vill delta i den här undersökningen, klicka på \"Avbryt\".\n"
"Om du klickar på \"Nästa\" ger du oss tillfället att lära känna dig\n"
"som vår kund och det ger oss också chansen att hålla dig informerad\n"
"om säkerhetsuppdateringar och andra användbara uppdateringar."

#: mdkonline:403
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Fel vid sändning av information"

#: mdkonline:404
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när din personliga information skulle skickas.\n"
"\n"
"Klicka på \"Nästa\" för att försöka skicka den igen."

#: mdkonline:410
msgid "Finished"
msgstr "Klar"

#: mdkonline:411
msgid ""
"Your upload was successfull!\n"
"From now you will receive on security\n"
"and upgrade annoucements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""

#: mdkonline:428
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: mdkonline:434 mdkonline:460
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:449
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: mdkonline:458
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Vill du verkligen avbryta MandrakeOnline?\n"
"För att återgå till guiden, klicka på \"Avbryt\",\n"
"för att verkligen avsluta klicka på \"Avsluta\"."

#: mdkonline:462
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Verkligen avbryta? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:534
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:535
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"

#: mdkonline:559
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
#~ msgstr "Din personliga information är nu lagrad hos MdkOnline"