summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 3b215841fdfe32c50af5ac3f23fd01fef82a5e95 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002.
# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002
# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-12 20:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-12 18:29-0300\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team:  <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../mdkonline_.c:71
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: ../mdkonline_.c:72
msgid "Asia"
msgstr "Asien"

#: ../mdkonline_.c:73
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../mdkonline_.c:74
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../mdkonline_.c:75
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"

#: ../mdkonline_.c:76
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"

#: ../mdkonline_.c:96 ../mdkonline_.c:216 ../mdkonline_.c:249
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: ../mdkonline_.c:97
msgid "Finish"
msgstr "Klar"

#: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:540
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../mdkonline_.c:99 ../mdkonline_.c:217 ../mdkonline_.c:251
#: ../mdkonline_.c:253
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"

#: ../mdkonline_.c:101
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Jag har inget Mandrake Online-konto och jag vill "

#: ../mdkonline_.c:102
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"

#: ../mdkonline_.c:118
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Ja, jag vill ha automatiska uppdateringar"

#: ../mdkonline_.c:166
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Avslutar guiden\n"

#: ../mdkonline_.c:263
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Varning: Ingen webbläsare specificerad"

#: ../mdkonline_.c:290
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Ansluter...\n"

#: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 ../mdkupdate_.c:83
msgid "Connection problem"
msgstr "Anslutningsproblem"

#: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"Mandrake Online kunde inte kontaktas, försök igen vid ett senare tillfälle."

#: ../mdkonline_.c:310
msgid "Wrong password"
msgstr "Felaktigt lösenord"

#: ../mdkonline_.c:310
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Ditt användarnamn eller lösenord var felaktigt.\n"
" Antingen behöver du skriva det igen eller så behöver du skapa ett konto på "
"MandrakeOnline.\n"
" I det senare fallet måste du gå tillbaks till första steget för att ansluta "
"till MandrakeOnline.\n"
" Var medveten om att du måste ange ett datornamn \n"
" (bara alfabetiska tecken är tillåtna)"

#: ../mdkonline_.c:369
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Välkommen till Mandrake Online"

#: ../mdkonline_.c:370
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Vid det här steget är det meningen att du ska ha ett konto hos Mandrake\n"
"Online. Den här assistenten kommer hjälpa dig att ladda upp din\n"
"konfiguration (paket, hårdvarukonfiguration) till en centraliserad\n"
"databas för att kunna hålla dig informerad om säkerhetsuppdateringar\n"
"och andra användbara uppdateringar.\n"

#: ../mdkonline_.c:387
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrakes integritetspolicy"

#: ../mdkonline_.c:392
msgid "Authentification"
msgstr "Autentisering"

#: ../mdkonline_.c:393
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Ange ditt MandrakeOnline-konto, lösenord och datornamn:"

#: ../mdkonline_.c:395
msgid "Login:"
msgstr "Användarnamn:"

#: ../mdkonline_.c:395
msgid "Machine name:"
msgstr "Datornamn:"

#: ../mdkonline_.c:395
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../mdkonline_.c:400
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Skickar konfiguration"

#: ../mdkonline_.c:401
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"För att dra nytta av fördelarna hos MandrakeOnline\n"
"kommer vi att sända över din konfiguration.\n"
"\n"
"Guiden kommer nu att sända följande information till MandrakeSoft:\n"
"1) listan på de paket du har installerat på systemet,\n"
"2) din hårdvarukonfiguration.\n"
"\n"
"Om du inte känner dig komfortabel med denna idé, eller inte vill dra nytta "
"av fördelarna med denna tjänst,\n"
"tryck på \"Avbryt\". Genom att trycka på \"Nästa\", tillåter du oss att "
"hålla dig informerad\n"
"om säkerhetsuppdateringar och användbara uppgraderingar via personligt "
"utformad e-post.\n"
"Du kan även dra nytta av de rabbatterade supporttjänsterna på \n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Slutligen kommer ett e-postalias med ditt användarnamn\\@mandrakeonline.net "
"att tillhandahållas dig."

#: ../mdkonline_.c:409
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Fel vid sändning av information"

#: ../mdkonline_.c:410
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när din personliga information skulle skickas.\n"
"\n"
"Klicka på \"Nästa\" för att försöka skicka den igen."

#: ../mdkonline_.c:416
msgid "Finished"
msgstr "Klar"

#: ../mdkonline_.c:417
msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Ett program kommer regelbundet att köras på systemet och vänta på nya "
"uppdateringar\n"

#: ../mdkonline_.c:417
msgid ""
"From now you will receive on security\n"
"and updates announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Från och med nu kommer du att få säkerhets-\n"
"och uppdateringsannonseringar tack vare Mandrake Online."

#: ../mdkonline_.c:417
msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates."
msgstr ""
"MandrakeOnline erbjuder dig möjligheten att automatisera uppdateringarna"

#: ../mdkonline_.c:417
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Uppladdningen lyckades!"

#: ../mdkonline_.c:422
msgid "automated Upgrades"
msgstr "automatiska uppdateringar"

#: ../mdkonline_.c:429
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Välj din geografiska placering"

#: ../mdkonline_.c:447
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Läser konfiguration\n"

#: ../mdkonline_.c:474
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "kan inte öppna den här filen för läsning: %s"

#: ../mdkonline_.c:515
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../mdkonline_.c:521 ../mdkonline_.c:547
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:536
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../mdkonline_.c:545
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Vill du verkligen avbryta Mandrake Online?\n"
"För att återgå till guiden, klicka på \"Avbryt\",\n"
"för att verkligen avsluta klicka på \"Avsluta\"."

#: ../mdkonline_.c:549
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Verkligen avbryta? - Mandrake Online"

#: ../mdkonline_.c:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:632
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"

#: ../mdkonline_.c:656
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: ../mdkupdate_.c:49
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
"\n"
"användning:\n"

#: ../mdkupdate_.c:54
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - visa det här hjälpmeddelandet.\n"

#: ../mdkupdate_.c:55
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --security     - använd endast säkerhetsmedia.\n"

#: ../mdkupdate_.c:56
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - utförligt läge.\n"

#: ../mdkupdate_.c:83
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again"
msgstr "MandrakeUpdate kunde inte kontakta platsen, kommer att försöka igen"

#: ../mdkupdate_.c:110
msgid "For any problem send mail to support\\@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Vid problem, skicka e-post till support\\@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate_.c:110
msgid ""
"You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription"
msgstr ""
"Du måste ha ett konto hos MandrakeOnline, eller uppdatera din prenumeration"

#: ../mdkupdate_.c:110
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Ditt användarnamn eller lösenord kan vara felaktigt"

#: ../mdkupdate_.c:122
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget saknas\n"

#~ msgid "mdkupdate version %s"
#~ msgstr "mdkupdate version %s"

#~ msgid ") . _("
#~ msgstr ") . _("

#~ msgid ", $VERSION );"
#~ msgstr ", $VERSION );"

#~ msgid "/root/.mdkupdate"
#~ msgstr "/root/.mdkupdate"

#~ msgid "/root/rpm_qa_installed_before"
#~ msgstr "/root/rpm_qa_installed_before"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"