summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
blob: 3f531ae37fce0baf8c4795721f100bf686121233 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Naim Daka <naim70@freesurf>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../mdkapplet:61
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:67
#, fuzzy
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr "Për çdo problem na dërgoni një e-mail në suppport@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkapplet:73
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:79
#, fuzzy
msgid "New updates are available for your system"
msgstr ""
"Skanerët e radhitur\n"
"\n"
"%s\n"
"janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n"

#: ../mdkapplet:85
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:91
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:97
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:101 ../mdkapplet:150
msgid "Install updates"
msgstr "Instaloi azhurnimet"

#: ../mdkapplet:102
#, fuzzy
msgid "Configure the service"
msgstr "Konfiguro"

#: ../mdkapplet:103
#, fuzzy
msgid "Check Updates"
msgstr "Azhurnimi"

#: ../mdkapplet:104
msgid "Online WebSite"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:105
#, fuzzy
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurim i rrjetin"

#: ../mdkapplet:106
#, fuzzy
msgid "Configure Now!"
msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"

#: ../mdkapplet:138
#, fuzzy
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr "Mandrakelinux dhe jeta e juaj private"

#: ../mdkapplet:148
msgid "Actions"
msgstr "Akcionet"

#: ../mdkapplet:151
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguro"

#: ../mdkapplet:152
#, fuzzy
msgid "Check updates"
msgstr "Azhurnimet e sigurisë"

#: ../mdkapplet:153
#, fuzzy
msgid "See logs"
msgstr "Kërkim +5s"

#: ../mdkapplet:156
msgid "Status"
msgstr "Statusi"

#: ../mdkapplet:160 ../mdkapplet:413
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"

#: ../mdkapplet:195
msgid "Down"
msgstr "Poshtë"

#: ../mdkapplet:195
#, fuzzy
msgid "Network Connection: "
msgstr "Lidhje Virtuale në Rrjet"

#: ../mdkapplet:195
msgid "Up"
msgstr "Lartë"

#: ../mdkapplet:196
msgid "Last check: "
msgstr ""

#: ../mdkapplet:197
#, fuzzy
msgid "Updates: "
msgstr "Azhurnimi"

#: ../mdkapplet:201
#, fuzzy
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Nise userdrake"

#: ../mdkapplet:205
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:209
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:217
#, fuzzy
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Lidhje e ballafaquar"

#: ../mdkapplet:219
#, fuzzy
msgid "Connecting to"
msgstr "Lidhje e ballafaquar"

#: ../mdkapplet:242
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:246
#, fuzzy
msgid "Unknown state"
msgstr "Ftues i pa njoftur"

#: ../mdkapplet:247
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:248
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Parulla e gabuar.\n"

#: ../mdkapplet:249
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:250
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:254
#, fuzzy
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Modë i sistemit"

#: ../mdkapplet:339
msgid "No check"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:352
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:355
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:403
msgid "Logs"
msgstr "Të përditëshmet"

#: ../mdkapplet:419
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Kalendari"

#: ../mdkapplet:446
msgid "About..."
msgstr "Në lidhje me..."

#: ../mdkapplet:447
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:449
msgid "Quit"
msgstr "Dalje"

#: ../mdkonline:88
msgid "Next"
msgstr "Tjetër"

#: ../mdkonline:88
msgid "Previous"
msgstr "Mbrapa"

#: ../mdkonline:88
#, fuzzy
msgid "Skip Wizard"
msgstr " Asistenti i Parë Ndihmues "

#: ../mdkonline:102
msgid "Welcome to Mandrakeonline"
msgstr "Mirë se Vini në Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:103
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Ky asitent do të ju ndihmojë që ta dërgoni konfigurimin tuaj (listën e \n"
"pakove, konfigurimin e materialit) në drejtim të një baze të të dhënave "
"qendrore\n"
"që në fund të ju informon për azhurnimin e sigurisë.\n"

#: ../mdkonline:104
#, fuzzy
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr "Kontoja e Klubit Mandrake"

#: ../mdkonline:106
msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to "
msgstr "Nuk e posedon llogarin Mandrakeonline dhe dëshiroj të "

#: ../mdkonline:106
msgid "Subscribe"
msgstr "Nënshkrurje"

#: ../mdkonline:110 ../mdkonline:130
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131
msgid "Password:"
msgstr "Parulla:"

#: ../mdkonline:112
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Konfirmoje Parullën:"

#: ../mdkonline:113
#, fuzzy
msgid "Mail contact:"
msgstr "Kontakt Mail:"

#: ../mdkonline:120
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Mandrakelinux dhe jeta e juaj private"

#: ../mdkonline:126
#, fuzzy
msgid "Authentification"
msgstr "Vërtetësimi"

#: ../mdkonline:127
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr "Hyni loginin, parullën dhe emrin e makinës suaj në Mandrakeonline:"

#: ../mdkonline:132
msgid "Machine name:"
msgstr "Emri i Makinës:"

#: ../mdkonline:137
#, fuzzy
msgid "Send Configuration"
msgstr "Konfigurimi i zërit"

#: ../mdkonline:138
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Më në fund që të përfitoni nga servicet Mandrakeonline,\n"
"ne jeni përsipër në marrjes e të dhënave mbi konfigurimin tuaj.\n"
"Asistenti do të ju komunikoj të dhënat e poshtë të shënuara në "
"Mandrakesoft:\n"
"1) listën e pakove të cilat i keni instaluar në sistemin tuaj,\n"
"2) konfigurimin e hardwarit tuaj.\n"
"\n"
"Nëse ju nuk e ndieni veten të qetë me këtë ide, e ne nuk keni dëshirë që të "
"përfitoni nga këto service,\n"
"ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Tjetri', ju do të na mundësoni që "
"të ju informojmë për azhurnimin e sigurisë\n"
"përmirësime të përdorshme me lidhje të azhurnimit të sigurisë drejt e-mail "
"elektronike.\n"
"Njashtu, ju përfitoni në vënie të serviseve ndihmuese të paguara në\n"
"www.mandrakeexpert.com\n"
"Më ne fund, një alias i adresës elektronike në formë të emrit "
"tuaj@mandrakeonline..net do të furnizohet për ju"

#: ../mdkonline:143 ../mdkonline:210 ../mdkonline:236
msgid "Finish"
msgstr "Mbaro"

#: ../mdkonline:144
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
"Prej ketij momenti Mandrakeonline do të ju dërgon azhurnimet\n"
"e reja të sigurisë."

#: ../mdkonline:144
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandrakeonline ju mundëson që ti automatozoni azhurnimet e reja.\n"
"Një program do të starton rregulisht në makinën tuaj për pritjen e "
"azhurnimeve të reja.\n"

#: ../mdkonline:144
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!"

#: ../mdkonline:145
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Azhurnim automatikë"

#: ../mdkonline:150
msgid "Country:"
msgstr "Vendi:"

#: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188
msgid "Error"
msgstr "Gabim"

#: ../mdkonline:184
#, fuzzy
msgid "Please provide a login"
msgstr "Ju lutemi provoni edhe një herë"

#: ../mdkonline:186
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Parulla e juaj nuk pëputhet\n"
" Ju lutemi provoni edhe një herë\n"

#: ../mdkonline:188
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Nuk është një adresë e-mail valide!\n"

#: ../mdkonline:200
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"

#: ../mdkonline:205
#, fuzzy
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"

#: ../mdkonline:212 ../mdkonline:277
msgid "Connection problem"
msgstr "Lidhje e ballafaquar"

#: ../mdkonline:212
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr ""

#: ../mdkonline:253
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Mbyllja e Asistentit\n"

#: ../mdkonline:277
#, fuzzy
msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"Mandrakeupdate nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një herë."

#: ../mdkonline:289
msgid "Wrong password"
msgstr "Parulla e gabuar"

#: ../mdkonline:289
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Logini apo parulla juaj janë të pa sakta.\n"
"Ju duhet të shtypni përsëri apo të krijoni një llogarie tjetër në "
"Mandrakeonline.\n"
"Në këtë pjesë të dytë, ju duhet të ktheheni në pikën e parë të kyqjes "
"Mandrakeonline.\n"
"Shënoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinës suaj \n"
"(vetëm shkronjat alfabetike janë të autorizuara)"

#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"azhurnimi-mdk versioni %s\n"
"E drejtë autori (C) %s Mandrakesoft.\n"
"Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"përdorim:\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - çfaqe këtë lajm ndihmues.\n"

#: ../mdkupdate:59
#, fuzzy
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --applet       - azhurnoi të gjitha informacionet.\n"

#: ../mdkupdate:60
#, fuzzy
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - azhurnoi të gjitha informacionet.\n"

#: ../mdkupdate:61
#, fuzzy
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --applet       - azhurnoi të gjitha informacionet.\n"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Emaili"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Problem gjatë lidhjes në server \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga mdkupdate mesatar.\n"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Po unë dëshiroj azhurmim automatikë"

#~ msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mandrakeupdate nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një "
#~ "herë."

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - përdore vetëm medianin e sigurimit.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - modë oratori.\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on Mandrakeonline, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Ju duhet të keni një gjiro llogari në Mandrakeonline, apo azhurnone "
#~ "nëshkrimin tuaj."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "Lidhja (Login) e juaj, apo parulla mund të jenë të pa sakta"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "I pa mundur krijimi i mdkupdate mesatare.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Azia"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australia"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Evropa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Amerika Veriore"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Amerika Jugore"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Mbrapa"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i specifikuar"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "Dërgim i Konfigurimit tuaj"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "Gabim gjatë dërgimit të informacioneve"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "Një gabim është paraqitur gjatë dërgimit të infomacioneve personale.\n"
#~ "\n"
#~ "Shtypni Tjetri për ti ridërguar konfiguracionet edhe një herë."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Mbaruar"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Caktoni lokalitetin tuaj gjeografik"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulo"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort Mandrakeonline?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Dëshironi që të lini anash Mandrakeonline?\n"
#~ "Për tu kthyer mbrapa tek asistenti, shtypni 'Anulo',\n"
#~ "për të hjekur dorë shtypni 'Braktise'."

#~ msgid "Really abort? - Mandrakeonline"
#~ msgstr "Lereni anash me të vërtet? - Mandrakeonline"