summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sp.po
blob: 80c0869f58ed08dd7914af8bff6495c84bd9609a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:31+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../mdkonline_.c:73
msgid "Africa"
msgstr "Африка"

#: ../mdkonline_.c:74
msgid "Asia"
msgstr "Азија"

#: ../mdkonline_.c:75
msgid "Australia"
msgstr "Аустралија"

#: ../mdkonline_.c:76
msgid "Europe"
msgstr "Европа"

#: ../mdkonline_.c:77
msgid "North America"
msgstr "Северна Америка"

#: ../mdkonline_.c:78
msgid "South America"
msgstr "Јужна Америка"

#: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251
msgid "Next"
msgstr "Следећи"

#: ../mdkonline_.c:99
msgid "Finish"
msgstr "Крај"

#: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547
msgid "Quit"
msgstr "Заврши"

#: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253
#: ../mdkonline_.c:255
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../mdkonline_.c:103
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Ја немам MandrakeOnline рачун и желео бих да "

#: ../mdkonline_.c:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Пријава"

#: ../mdkonline_.c:120
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Да, ја желим аутоматско ажурирање"

#: ../mdkonline_.c:168
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Излаз из Чаробњака\n"

#: ../mdkonline_.c:265
msgid "Warning: No browser specified."
msgstr "Упозорење: Претраживач није одређен."

#: ../mdkonline_.c:292
msgid "Connecting...\n"
msgstr "Повезујем...\n"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175
msgid "Connection problem"
msgstr "Проблем са повезивањем"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later."
msgstr ""
"КОнтакт са MandrakeOnline није могао бити успостављен, "
"покушајте касније поново."

#: ../mdkonline_.c:312
msgid "Wrong password"
msgstr "Погрешна лозинка"

#: ../mdkonline_.c:312
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Ваш пријавно име и лозинка су погрешни.\n"
" Или морате поново да их унесете, или треба да креирате рачун на "
"MandrakeOnline.\n"
" У другом случају, вратите се на први корак за "
"повезивање на MandrakeOnline.\n"
" Треба да знате да поред осталог морате да и "
"име рачунара \n"
" (дозвољени су само словни знакови)"

#: ../mdkonline_.c:376
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Добродошли у MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:377
msgid ""
"At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"У овом кораку се претпостављ да имате рачун на "
"MandrakeOnline.\n"
"Овај асистент ће вам помоћи да поставите своју "
"конфигурацију\n"
"(пакете, конфигурацију хардвера) у централну базу података у \n"
"циљу вашег информисања о сигурносним и корисним "
"новим ажурираним пакетима.\n"

#: ../mdkonline_.c:394
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Privacy Policy"

#: ../mdkonline_.c:399
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификација"

#: ../mdkonline_.c:400
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Унесите свој MandrakeOnline име, лозинку и име "
"рачунара:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Login:"
msgstr "Пријавно име:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Machine Name:"
msgstr "Име рачунара:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../mdkonline_.c:407
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Пошаљите своју Конфигурацију"

#: ../mdkonline_.c:408
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from "
"this service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Да би искористили све погодности MandrakeOnline "
"сервиса,\n"
"потребно је да нам пошаљете своју конфигурацију.\n"
"\n"
"Чаробњак ће сада послати следеће информације "
"MandrakeSoft-у:\n"
"1) листу пакета које сте инсталирали на ваш "
"систем,\n"
"2) вашу хардверску конфигурацију.\n"
"\n"
"Уколико вам ово не оговара, или не желите "
"да користите ове сервисе,\n"
"притисните тастер 'Поништи'. Притиском на тастер "
"'Следећи', ћете нам дозволити да вас "
"информишемо \n"
"о сигурносним исправкама и корисним upgrade-"
"овима преко личног e-mail аларма.\n"
"Поред тога, добијате и попусте за плаћену "
"подршку и сервисе на \n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Коначно, e-mail алијас са вашим username@mandrakeonline.net "
"ће вам бити омогућен."

#: ../mdkonline_.c:416
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Грешка при слању информација "

#: ../mdkonline_.c:417
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press 'Next' to try and send your configuration again."
msgstr ""
"појавила се грешка приликом слања ваших личних информација.\n"
"\n"
"Притисните 'Следећи' да би поново покушали да "
"пошаљете своје информације."

#: ../mdkonline_.c:423
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid ""
"From now on you will receive security and update \n"
"announcements through MandrakeOnline."
msgstr ""
"Од сада ћете примати обајаве за сигурносне и "
"друге update-ове \n"
"преко MandrakeOnline."

#: ../mdkonline_.c:424
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary on your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline вам нуди могућност аутоматског "
"ажурирања.\n"
"Програм ће се повремено покретати на вашем "
"систему чекајући нове, ажуриране пакете\n"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Слање ваших података је било успешно!"

#: ../mdkonline_.c:429
msgid "Automated Upgrades"
msgstr "Аутоматско ажурирање"

#: ../mdkonline_.c:436
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Изаберите свој географски положај"

#: ../mdkonline_.c:454
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Учитавам конфигурацију\n"

#: ../mdkonline_.c:481
#, c-format
msgid "Cannot open this file for read: %s"
msgstr "Не могу да отоврим овај фајл за читање: %s"

#: ../mdkonline_.c:522
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:543
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"

#: ../mdkonline_.c:552
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel'.\n"
"To really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Да лизаиста желите да затворите MandrakeOnline?\n"
"Да би се вратили Чаробњаку притисните 'Поништи'.\n"
"Да би заиста изашли притисните 'Излаз'."

#: ../mdkonline_.c:556
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Стварно излазите? - MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:632
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"

#: ../mdkonline_.c:656
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../mdkupdate_.c:52
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate верзија %s\n"
"Сва права задржава (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ово је бесплатни софтвер и може се слободно "
"дистрибуирати под условима GNU GPL лиценце.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../mdkupdate_.c:57
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - приказује ову поруку.\n"

#: ../mdkupdate_.c:58
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --security     - користи само сигурносне медије.\n"

#: ../mdkupdate_.c:59
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr "  --update       - ажурира све информације.\n"

#: ../mdkupdate_.c:60
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - verbose мод.\n"

#: ../mdkupdate_.c:175
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"MandrakeUpdate не може да контактира сајт, покушаћемо "
"поново."

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr ""
"Уколико имате било какав проблем пошаљите e-"
"mail на support@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid ""
"You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription."
msgstr ""
"Морате да имате рачун на MandrakeOnline, или да "
"ажурирате своју постојећу пријаву."

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr ""
"Ваше име и лозинка су највероватније "
"неисправни"

#: ../mdkupdate_.c:214
msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
msgstr "Не могу да креирам mdkupdate медиј.\n"

#: ../mdkupdate_.c:216
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr ""
"Не могу да ажурирам пакете са mdkupdate медија.\n"