summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
blob: 84c897634c4a1afd29042fa4048d4d1f7e91cf25 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
# translation of mdkonline-sl.po to slovenščččina
# translation of mdkonline-sl.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Alen Salamun <alen.salamun@alienworld.org>, 2002.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>, 2002, 2004.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>, 2004.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@mandrakeprinas.org>, 2004.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>\n"
"Language-Team: slovenščččina <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Vaš sistem je posodobljen"

#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Težava z nastavitvijo storitve. Prosim preverite dnevnike in pošljite pošto "
"na support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Prosim počakajte, iščem dostopne pakete..."

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Za vaš sistem so na voljo novi popravki"

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Za vaš sistem so na voljo novi sklopi programov"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Storitev ni na nastavljena. Prosim kliknite na »Nastavitev storitve«"

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Ni povezave z omrežjem. Prosim nastavite omrežje"

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Storitev ni aktivirana. Prosim kliknite na »Spletna stran«"

#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Izdaja ni podprta (prestara ali razvojna različica)"

#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Namesti posodobitve"

#: ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Nastavitev storitve"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Pregled posodobitev"

#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152
#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosim počakajte"

#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Pregled posodobitev"

#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Spletna stran"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Nastavitev omrežja"

#: ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Nastavi zdaj!"

#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Vstavek Mandriva Linux za posodobitve"

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"

#: ../mdkapplet:232
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"

#: ../mdkapplet:236
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Poglej dnevnike"

#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stanje"

#: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Omrežna povezava: "

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Vzpostavljena"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Prekinjena"

#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Zadnji pregled: "

#: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Ime računalnika:"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Posodobitve: "

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "»drakconnect« se zaganja\n"

#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Izgleda, da je Mandriva Online na novo nameščen. Ponovno nalaganje "
"vstavka ..."

#: ../mdkapplet:289
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "»mdkupdate --applet« se zaganja\n"

#: ../mdkapplet:303
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Procesiranje novih popravkov ...\n"

#: ../mdkapplet:304
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Povezovanje z"

#: ../mdkapplet:315
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Preverjanje ... Posodobitve so na voljo\n"

#: ../mdkapplet:326
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Storitev ne podpira razvojne različice"

#: ../mdkapplet:327
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Storitev ne podpira prestarih različic"

#: ../mdkapplet:328
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Neznano stanje"

#: ../mdkapplet:329
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Storitve na zvezi so onemogočene. Preverite stran Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Napačno geslo.\n"

#: ../mdkapplet:331
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Napačno dejanje, gostitelj ali prijava.\n"

#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Nekaj je narobe z vašimi omrežnimi nastavitvami (preverite usmerjanje, "
"požarni zid ali nastavitve posrednika)\n"

#: ../mdkapplet:334
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Težava pri povezovanju s strežnikom. Prosim obrnite se na skupino za podporo"

#: ../mdkapplet:339
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Odgovor strežnika Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:342
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistem je posodobljen\n"

#: ../mdkapplet:373
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Brez pregleda"

#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Preverjanje nastavitvene datoteke: Ne obstaja\n"

#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Preverjanje omrežja: izgleda onemogočeno\n"

#: ../mdkapplet:434
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Dnevniki"

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"

#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "O ..."

#: ../mdkapplet:478
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"

#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online omogoča dostop do spletnih storitev Mandriva"

#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Vedno zaženi ob zagonu"

#: ../mdkapplet:503
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"

#: ../mdkonline:56
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdonline različica %s\n"
"Avtorske pravice © %s Mandriva.\n"
"To je prosto programje in se sme razširjati pod pogoji licence GNU GPL.\n"
"\n"
"uporaba:\n"

#: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- izpiši to sporočilo s pomočjo.\n"

#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr "  --box=\t\t\t- hostname.\n"

#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"

#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"

#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"

#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
msgstr "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"

#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
msgstr "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"

#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:88
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Račun že imam"

#: ../mdkonline:89
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Želim se registrirati"

#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "g."

#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "ga."

#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "gdč."

#: ../mdkonline:112
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Branje nastavitev\n"

#: ../mdkonline:121
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Ta čarovnik vam bo v pomoč pri prenosu vaših nastavitev\n"
"(paketi, sestave strojne opreme) v osrednjo zbirko, tako da boste\n"
"obveščeni o varnostnih in drugih uporabnih nadgradnjah.\n"

#: ../mdkonline:129
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Ustvarjanje računa ali overjanje"

#: ../mdkonline:134
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr ""
"Vnesite vaše uporabniško ime, geslo in ime računalnika za Mandriva Online:"

#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-poštni naslov:"

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"

#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Opis računalnika:"

#: ../mdkonline:144
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(Prej: Moj domači - pisarniški računalnik)"

#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193
#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150
#: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: ../mdkonline:149
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Ime računalnika mora biti dolgo od 1 do 40 znakov"

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Povezovanje s spletno stranjo Mandriva Online ..."

#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Da bi lahko uporabljali storitve Mandriva Online,\n"
"je potrebno poslati vaše nastavitve.\n"
"\n"
"Čarovnik bo sedaj Mandrivi poslal sledeče podatke:\n"
"1) seznam paketov, ki so nameščeni na vašem sistemu,\n"
"2) podatke o vaši strojni opremi.\n"
"\n"
"Če se zaradi tega počutite nelagodno, ali ne potrebujete teh storitev,\n"
"kliknite »Prekliči«. S pritiskom na »Naprej« nam dovolite, da vas\n"
"obveščamo o varnostnih in drugih uporabnih nadgradnjah s pomočjo\n"
" osebnih e-poštnih obvestil.\n"
"Poleg tega boste imeli popust pri plačniških storitev podpore na\n"
"www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Težave pri povezavi"

#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Težava pri pošiljanju datotek. Prosim poskusite znova."

#: ../mdkonline:176
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Ustvari račun Mandriva Online"

#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Pozdrav:"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Ime:"

#: ../mdkonline:183
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Priimek:"

#: ../mdkonline:186
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potrditev gesla:"

#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Gesli se ne ujemata\n"
" Prosim poskusite znova\n"

#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Prosim izpolnite vsa polja"

#: ../mdkonline:201
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Neveljaven poštni naslov!\n"

#: ../mdkonline:206
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "Ustvarjanje računa ni uspelo! "

#: ../mdkonline:214
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Račun Mandriva Online je uspešno ustvarjen.\n"
"Prosim kliknite »Naprej« za overitev in pošiljanje vaših nastavitev.\n"

#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Pošiljanje je bilo uspešno!"

#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Od zdaj naprej boste zahvaljujoč Mandrivi Online prejemali\n"
"obvestila o varnostnih in drugih posodobitvah."

#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online vam omogoča samodejno posodabljanje.\n"
"Program bo tekel v ozadju in čakal na nove posodobitve.\n"

#: ../mdkonline:221
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Država"

#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitke"

#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Vaš račun Mandriva Online je bil uspešno nastavljen\n"

#: ../mdkonline:247
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Nastavitve uspešno poslane"

#: ../mdkonline:248
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Težava pri pošiljanju nastavitev"

#: ../mdkonline:250
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Ni se mogoče povezati s spletno stranjo Mandriva Online: napačno uporabniško "
"ime, geslo, ali napačne nastavitve usmerjevalnika oziroma požarnega zidu"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Varnostna napaka"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Napaka (računalnik je že registriran)"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Napaka podatkovne zbirke"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Povezava s podatkovno zbirko ni uspela\n"
"Prosim poskusite kasneje"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Napaka pri registraciji"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Manjkajo nekateri parametri"

#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Napaka glede gesla"

#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Napačno geslo"

#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Napaka pri prijavi"

#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"E-pošta, ki ste jo navedli, je že v uporabi\n"
"Prosim vnesite drugo e-pošto\n"

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "E-pošta, ki ste jo navedli, ni veljavna ali pa je prepovedana"

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"Polje za e-pošto je prazno\n"
"Prosim vnesite e-pošto"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Napaka glede omejitev"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Dostop do podatkovne zbirke je zavrnjen"

#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Napaka glede storitve"

#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Trenutno spletne storitve Mandrive niso na voljo\n"
"Prosim poskusite kasneje"

#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Gesli se ne ujemata"

#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Poteka vzdrževanje spletnih storitev Mandrive\n"
"Prosim poskusite kasneje"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Uporabnik je zavrnjen"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Spletne storitve Mandrive zavračajo ta uporabniški račun"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Napaka glede povezave"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Spletne storitve Mandrive niso dostopne"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate različica %s\n"
"Avtorske pravice © %s Mandriva.\n"
"To je prosto programje in se sme razširjati pod pogoji licence GNU GPL.\n"
"\n"
"uporaba:\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update se zažene samodejno.\n"

#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet\t\t- poženi Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- poženi skripte specifične za mnf.\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- Mandriva Update v besedilnem načinu.\n"

#: ../mdkupdate:79
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- log what is done\n"

#: ../mdkupdate:80
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"

#: ../mdkupdate:150
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama posodobitev: %s"

#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:160
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr "Najprej morate sistem namestiti na disk s pomočjo čarovnika"

#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Priprava ..."

#: ../mdkupdate:181
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Overitev na strežniku za ta sklop je spodletelo: \n"
"\n"
"%s"

#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"

#: ../mdkupdate:204
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
"Različica Mandriva Online client je prestara \n"
"\n"
"Nadgraditi jo morate z novejšo, ki jo dobite na  http://start.mandriva.com"

#: ../mdkupdate:247
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Ta sklop ni pravilno oblikovan. Prekinitev"

#: ../mdkupdate:259
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Izberite pakete, ki naj se namestijo, in kliknite »V redu«."

#: ../mdkupdate:283
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Nameščanje paketov ...\n"

#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"