1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
|
# translation of Mandrakeonline to Sardu
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Antonio Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-sc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Sardu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../mdkapplet:61
#, fuzzy
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Su sistema est annoau\n"
#: ../mdkapplet:67
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:73
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Su sistema est arrocau. Abeta ..."
#: ../mdkapplet:79
#, fuzzy
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nisçunu annou a disposta po su sistema tuu"
#: ../mdkapplet:85
#, fuzzy
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Serbìtziu no a disposta. Craca \"assètiu\""
#: ../mdkapplet:91
#, fuzzy
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "S'arretza no andat. Craca \"assètia Arretza\""
#: ../mdkapplet:97
#, fuzzy
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Serbìtziu no a disposta. Craca \"assètiu\""
#: ../mdkapplet:101 ../mdkapplet:150
msgid "Install updates"
msgstr "Aposenta is annous"
#: ../mdkapplet:102
#, fuzzy
msgid "Configure the service"
msgstr "Assètia Arretza"
#: ../mdkapplet:103
msgid "Check Updates"
msgstr "Controlla is Annous"
#: ../mdkapplet:104
msgid "Online WebSite"
msgstr "Jassu online"
#: ../mdkapplet:105
msgid "Configure Network"
msgstr "Assètia Arretza"
#: ../mdkapplet:106
msgid "Configure Now!"
msgstr "Assètia Imoi!"
#: ../mdkapplet:138
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr "Applet Mandrakelinux Updates"
#: ../mdkapplet:148
msgid "Actions"
msgstr "Fainas"
#: ../mdkapplet:151
msgid "Configure"
msgstr "Assètia"
#: ../mdkapplet:152
msgid "Check updates"
msgstr "Controlla is Annous"
#: ../mdkapplet:153
msgid "See logs"
msgstr "Càstia is logs"
#: ../mdkapplet:156
msgid "Status"
msgstr "Stadu"
#: ../mdkapplet:160 ../mdkapplet:413
msgid "Close"
msgstr "Serra"
#: ../mdkapplet:195
msgid "Down"
msgstr "No andat"
#: ../mdkapplet:195
msgid "Network Connection: "
msgstr "Acàpiu a s'Arretza: "
#: ../mdkapplet:195
msgid "Up"
msgstr "Andat"
#: ../mdkapplet:196
msgid "Last check: "
msgstr "Ùrtimu controllu: "
#: ../mdkapplet:197
#, fuzzy
msgid "Updates: "
msgstr "Atrus Annous"
#: ../mdkapplet:201
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Seu lancendi drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:205
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Seu lancedi mdkupdate --applet\n"
#: ../mdkapplet:209
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
#: ../mdkapplet:217
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Seu carculendi atrus annous...\n"
#: ../mdkapplet:219
msgid "Connecting to"
msgstr "Seu acapiendi"
#: ../mdkapplet:242
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Seu controllendi... Disponeus de annous\n"
#: ../mdkapplet:246
msgid "Unknown state"
msgstr "Stadu disconnotu"
#: ../mdkapplet:247
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr "Serbìtziu online disabilisau. Cuntata su jassu Mandrakeonline\n"
#: ../mdkapplet:248
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Password sballiada.\n"
#: ../mdkapplet:249
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Faina o host o login sballiau.\n"
#: ../mdkapplet:250
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Cancu cosa est sballiada is s'assètiu arretza tuu (controlla s'assètiu de "
"route, de su firewall o de su proxy)\n"
#: ../mdkapplet:254
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Su sistema est annoau\n"
#: ../mdkapplet:339
msgid "No check"
msgstr "Nisçunu controllu"
#: ../mdkapplet:352
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Seu controllendi s'arretza: parit disabilisada\n"
#: ../mdkapplet:355
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Seu controllendi su config file: no ddui at\n"
#: ../mdkapplet:403
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: ../mdkapplet:419
msgid "Clear"
msgstr "Pulli"
#: ../mdkapplet:446
msgid "About..."
msgstr "Apitzus de..."
#: ../mdkapplet:447
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:449
msgid "Quit"
msgstr "Bessi"
#: ../mdkonline:88
msgid "Next"
msgstr "Sighit"
#: ../mdkonline:88
msgid "Previous"
msgstr "Pretzedenti"
#: ../mdkonline:88
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Lassa a perdi su Wizard"
#: ../mdkonline:102
msgid "Welcome to Mandrakeonline"
msgstr "Beni beniu in Mandrakeonline"
#: ../mdkonline:103
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Custu t'at' ajudai a carrigai s'assètiu de sistema tuu\n"
"(pakitus e assètiu màkina) in d-unu database centralisau po ti podi\n"
"apoderai informau de is annous de siguresa e de mellorias utilosas.\n"
#: ../mdkonline:104
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr "Crea unu Account Mandrakeonline"
#: ../mdkonline:106
msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to "
msgstr "No tenju unu account Mandrakeonline e ddu bollu "
#: ../mdkonline:106
msgid "Subscribe"
msgstr "Sutascriri"
#: ../mdkonline:110 ../mdkonline:130
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../mdkonline:112
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Cunfrima sa Password:"
#: ../mdkonline:113
msgid "Mail contact:"
msgstr "Cuntatu de Posta:"
#: ../mdkonline:120
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Mandrakelinux Privacy Policy"
#: ../mdkonline:126
msgid "Authentification"
msgstr "Autèntiga"
#: ../mdkonline:127
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr "Poni su login e password tuus Mandrakeonline e su nòmini màkina:"
#: ../mdkonline:132
msgid "Machine name:"
msgstr "Nòmini màkina:"
#: ../mdkonline:137
msgid "Send Configuration"
msgstr "Manda s'assètiu"
#: ../mdkonline:138
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Po podi benefitziai de is serbìtzius de Mandrakeonline,\n"
"megaus a carrigai s'assetiu de su sistema tuu.\n"
"\n"
"Su Wizard imoi at a mandai a Mandrakesoft is informadas ki sighint:\n"
"1) sa lista de is pakitus ki as aposentau in su sistema,\n"
"2) s'assètiu hardware cosa tua.\n"
"\n"
"Ki s'idea no ti praxit ono bolis benefitziai de su serbìtziu,\n"
"po prexeri, craca 'Annudda'. Crakendi 'Sighi', permitis a nosu de ti "
"apoderai informau\n"
" apitzus de annous de siguresa e utilosus via email.\n"
"In prus, benefìtzias de su serbìtziu de ajudu scontau in\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Acabendi, unu alias email cun su username@mandrakeonline.net at' essi fruniu "
"a tui."
#: ../mdkonline:143 ../mdkonline:210 ../mdkonline:236
msgid "Finish"
msgstr "Acabau"
#: ../mdkonline:144
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
"De imoi as' arriciri noas apitzus de siguresa e annous, \n"
"gràtzias a Mandrakeonline."
#: ../mdkonline:144
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandrakeonline ti donat de podi automatisai is annous tuus.\n"
"Unu programa at a girai in su sistema, abetendi annous\n"
#: ../mdkonline:144
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "S'upload est acabau beni!"
#: ../mdkonline:145
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Annous automàtigus"
#: ../mdkonline:150
msgid "Country:"
msgstr "Stadu:"
#: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188
msgid "Error"
msgstr "Errori"
#: ../mdkonline:184
msgid "Please provide a login"
msgstr "Po prexeri, poni unu login"
#: ../mdkonline:186
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Sa password no cunsonat\n"
"Po prexeri, torra a provai\n"
#: ../mdkonline:188
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "No est indiritzu email bonu!\n"
#: ../mdkonline:200
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Seu ligendi s'assètiu\n"
#: ../mdkonline:205
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Seu mandendi s'assètiu..."
#: ../mdkonline:212 ../mdkonline:277
msgid "Connection problem"
msgstr "Probrema de acàpiu"
#: ../mdkonline:212
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr ""
#: ../mdkonline:253
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Seu bessendi de su Wizard\n"
#: ../mdkonline:277
msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"No apu pòtziu cuntatai Mandrakeonline, po prexeri, torra a provai prus a "
"tradu"
#: ../mdkonline:289
msgid "Wrong password"
msgstr "Password sballiada"
#: ../mdkonline:289
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Su login o sa password fiant sballiaus.\n"
" O ddus depis torrai a-i scriri, o depis creai unu account in "
"Mandrakeonline.\n"
" In sa segundu sorti, torra a su primu passu po t'acapiai a Mandrakeonline.\n"
" Atentu, ca depis donai unu nòmini màkina \n"
" (funt permìtias lìteras feti)"
#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate:58
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate:59
msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate:60
msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate:61
msgid " --update - Update keys\n"
msgstr ""
#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
#~ msgstr "Probremas de assètiu. Torra a lançai \"assètia\""
#~ msgid "%s packages available for update"
#~ msgstr "%s pakitus a disposta po s'annou"
#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
#~ msgstr "Serbìtziu disativau. Abetendi po su pagamentu..."
#~ msgid "Launch Mandrakelinux Update"
#~ msgstr "Lança Mandrakelinux Update"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Assètiu"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponiditzus"
#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "Seu controllendi ..."
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "No disponiditzus"
#~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr "Seu provendi a m'acapiai a mandrakeonline.net\n"
#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Crea"
#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Login e Password no depint essi de prus de 12 lìteras/nùmerus\n"
#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Lìteras/nùmerus spetzialis"
#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Cancu lìtera/nùmeru est proibia\n"
#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Campus sbuidus"
#~ msgid "Please fill in all fields\n"
#~ msgstr "Po prexeri, preni totu is campus\n"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"
#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email no bona\n"
#~ msgid "Account already exist\n"
#~ msgstr "S'account esistit jai\n"
#~ msgid "Change account"
#~ msgstr "Càmbia account"
#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Probremas de acàpiu a su server \n"
#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Probremas de Server"
#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "No potzu annoai is pakitus de su mèdiu mdkupdate.\n"
|