summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
blob: 9f24c414d9e69837911766d00dbcb2db9e628865 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
# Translation of mdkonline.po to Russian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 14:47+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <doc@lafox.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../mdkapplet:64
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Ваша система в актуальном состоянии"

#: ../mdkapplet:70
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Проблема настройки службы. Пожалуйста, проверьте логи и вышлите письмо на "
"support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:76
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Система занята. Ждите ..."

#: ../mdkapplet:82
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Для вашей системы доступны обновления"

#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Служба не настроена. Зайдите в \"Настроить службу\""

#: ../mdkapplet:94
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Сеть недоступна. Настройте свою сеть"

#: ../mdkapplet:100
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Служба не активирована. Зайдите в \"Онлайновый веб-сайт\""

#: ../mdkapplet:106
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Релиз не поддерживается (слишком старый или разрабатываемый релиз)"

#: ../mdkapplet:111 ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Установить обновления"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Настроить службу"

#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Проверить обновления"

#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:167 ../mdkonline:87 ../mdkonline:91
#: ../mdkonline:127 ../mdkupdate:176
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Подождите, пожалуйста"

#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Проверить обновления"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Онлайновый веб-сайт"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Настроить сеть"

#: ../mdkapplet:118
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Настроить сейчас!"

#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:223
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Апплет Mandriva Linux Updates"

#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"

#: ../mdkapplet:169
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Просмотр журнала"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Сетевое подключение: "

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Активно"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Неактивно"

#: ../mdkapplet:205
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Последняя проверка: "

#: ../mdkapplet:206 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Имя машины:"

#: ../mdkapplet:207
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Обновления: "

#: ../mdkapplet:211
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Запускается drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Запускается mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:218
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Похоже, что Mandriva Online переустановлен, перезагружается апплет..."

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Вычисляются новые обновления...\n"

#: ../mdkapplet:231
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Выполняется подключение к"

#: ../mdkapplet:242
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Ответ сервера Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:260
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Выполняется проверка... Обновления доступны\n"

#: ../mdkapplet:265
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Разрабатываемый релиз службой не поддерживается"

#: ../mdkapplet:266
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Слишком старый релиз службой не поддерживается"

#: ../mdkapplet:267
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Неизвестное состояние"

#: ../mdkapplet:268
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Онлайновые службы отключены. Зайдите на сайт Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:269
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Неверный пароль.\n"

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Неверное действие, хост или логин.\n"

#: ../mdkapplet:271
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Что-то не так с настройками вашей сети (проверьте свой маршрут, файервол или "
"настройки прокси)\n"

#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Возникла проблема при обращении к серверу, пожалуйста свяжитесь с командой "
"поддержки"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Системе не требуются обновления\n"

#: ../mdkapplet:307
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Без проверок"

#: ../mdkapplet:320
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Проверка файла config: Отсутствует\n"

#: ../mdkapplet:323
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Проверка сети: похоже отключена\n"

#: ../mdkapplet:371
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Логи"

#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

#: ../mdkapplet:414
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "О программе..."

#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Всегда запускать при старте"

#: ../mdkapplet:417
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Выход"

#: ../mdkonline:59 ../mdkonline:99
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "У меня уже есть учётная запись"

#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Я хочу получить учётную запись"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Г-н"

#: ../mdkonline:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "XMrIs"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Г-жа"

#: ../mdkonline:87
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Считывается конфигурация\n"

#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Отправляется конфигурация..."

#: ../mdkonline:102
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Этот ассистент поможет вам выгрузить свою конфигурацию \n"
"(пакеты, конфигурацию оборудования) в центральную базу данных,\n"
"чтобы держать вас в курсе при появлении обновлений по безопасности \n"
"и полезных апгрейдов.\n"

#: ../mdkonline:107
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Создание учётной записи или аутентификация"

#: ../mdkonline:112
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Введите свой логин Mandriva Online, пароль и имя машины:"

#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Адрес прослушивания:"

#: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../mdkonline:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Точки монтирования должны содержать только символы букв и цифр"

#: ../mdkonline:127
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Выполняется подключение к веб-сайту Mandriva Online..."

#: ../mdkonline:137
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Для того, чтобы извлекать выгоду из служб Mandriva Online,\n"
"мы рекомендуем вам выгрузить свою конфигурацию.\n"
"\n"
"Сейчас Мастер отправит следующую информацию в Mandriva:\n"
"1) список пакетов, установленных вами в системе,\n"
"2) конфигурацию вашего оборудования.\n"
"\n"
"Если вас не устраивает эта идея или вы не хотите извлекать пользу\n"
"из этой службы, пожалуйста, нажмите 'Отмена'. Нажимая 'Далее',\n"
"вы разрешаете нам держать вас в курсе последних событий\n"
"об обновлениях по безопасности и полезных апргейдах посредством\n"
"отправки личных сообщений по электронной почте.\n"
"Кроме того, вы получаете скидку на оплачиваемую поддержку на\n"
"www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Создать учетную запись Mandriva Online"

#: ../mdkonline:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Зеленый"

#: ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Первое имя:"

#: ../mdkonline:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Первое имя:"

#: ../mdkonline:160
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Подтвердить пароль:"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Пароли не совпадают\n"
"Попробуйте еще раз\n"

#: ../mdkonline:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Пожалуйста, заполните все поля\n"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Недействительный почтовый адрес!\n"

#: ../mdkonline:173
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Учётная запись Mandriva Online успешно создана.\n"
"Пожалуйста, нажмите \"Далее\", чтобы пройти аутентификацию\n"
"и выгрузить свою конфигурацию\n"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Выгрузка произведена успешно!"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"С этого момента, благодаря Mandriva Online, вы будете\n"
"получать уведомления о безопасности и обновлениях."

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online предлагает вам возможность автоматизировать обновления.\n"
"Программа будет регулярно запускаться в вашей системе, ожидая новых "
"обновлений\n"

#: ../mdkonline:184 ../mdkupdate:146
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Проблема подключения"

#: ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "При загрузке файлов возникла проблема, попробуйте снова"

#: ../mdkonline:190
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Страна"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздравляем"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Ваша учётная запись Mandriva Online была успешно настроена\n"

#: ../mdkonline:223
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Конфигурация успешно выгружена"

#: ../mdkonline:224
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Проблема выгрузки конфигурации"

#: ../mdkonline:226
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Невозможно подключится к веб-сайту Mandriva Online: неверные логин/пароль "
"или неверная настройка маршрутизатора/файервола"

#: ../mdkonline.pm:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Предупреждения о безопасности:"

#: ../mdkonline.pm:95
#, c-format
msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
msgstr "Небезопасное обращение: метод доступен только через httpS"

#: ../mdkonline.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Ошибка базы данных"

#: ../mdkonline.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Сбой сервера базы данных\n"
"Пожалуйста, попробуйте ещё раз позднее"

#: ../mdkonline.pm:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Тип регистрации"

#: ../mdkonline.pm:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Отсутствует имя удаленного принтера!"

#: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Сервер паролей"

#: ../mdkonline.pm:98
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"

#: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Login error"
msgstr "неизвестная ошибка"

#: ../mdkonline.pm:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"Каталог назначения уже используется, пожалуйста, выберите другой каталог."

#: ../mdkonline.pm:100
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "Указанный вами e-mail является неверным или запрещённым"

#: ../mdkonline.pm:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr "Поле Имя не заполнено, укажите имя, пожалуйста"

#: ../mdkonline.pm:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Описание:"

#: ../mdkonline.pm:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Сервер базы данных"

#: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Ошибка записи\n"

#: ../mdkonline.pm:103
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Веб-службы Mandriva в данный момент недоступны\n"
"Пожалуйста, попробуйте ещё раз позднее"

#: ../mdkonline.pm:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Пароли не совпадают."

#: ../mdkonline.pm:105
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Веб-службы Mandriva в данный момент находятся в техническом обслуживании\n"
"Пожалуйста, попробуйте ещё раз позднее"

#: ../mdkonline.pm:106
#, fuzzy, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Логин:"

#: ../mdkonline.pm:106
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Учётная запись пользователя запрещена веб-службами Mandriva"

#: ../mdkonline.pm:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Название соединения"

#: ../mdkonline.pm:107
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Веб-службы Mandriva недоступны"

#: ../mdkupdate:61
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate версия %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Это открытое программное обеспечение и может распространяться согласно "
"условиям GNU GPL.\n"
"\n"
"использование:\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - вывод этого справочного сообщения.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - автоматический запуск Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - запуск Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf          - launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf          - запуск скриптов mnf.\n"

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --noX          - text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX          - текстовая версия Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr "Файл %s не найден. Запустите сначала мастер mdkonline"

#: ../mdkupdate:146
#, c-format
msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
msgstr "Невозможно связаться с сайтом Mandriva Online, попробуем еще раз."

#: ../mdkupdate:154
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Выберите пакеты, которые необходимо установить, и нажмите ОК"

#: ../mdkupdate:176
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Устанавливаются пакеты...\n"

#: ../mdkupdate:179 ../mdkupdate:264
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Невозможно обновить пакеты из источника update_source.\n"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Логин:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "неверный пароль:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш логин или пароль были неверны.\n"
#~ "Или вы должны ввести его снова, или вам необходимо создать учетную запись "
#~ "в Mandriva Online.\n"
#~ " В последнем случае вернитесь назад к первому шагу для соединения с "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ " Обратите внимание, что вы также должны указать имя машины \n"
#~ " (допускаются только буквенные символы)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Почтовый контакт:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Пожалуйста, укажите логин"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Логин и пароль должны быть не менее 12 символов\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Специальные символы не допускаются\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Неверный e-mail\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Учётная запись уже существует\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Проблема подключения к серверу \n"