summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
blob: d8c68398846ac8ac9cc922ed0c34bd37e8619afb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
# Перевод сообщений mdkonline-ru.po на Russian
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2004.
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-11 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 09:14+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../mdkapplet:56
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Для вашей системы нет доступных обновлений"

#: ../mdkapplet:62
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Проблемы с конфигурацией. Запустите \"настройку\" еще раз"

#: ../mdkapplet:68
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "Система занята. Ждите ..."

#: ../mdkapplet:74
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s пакетов доступно для обновления"

#: ../mdkapplet:80
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Служба не доступна. Зайдите в \"конфигурацию\""

#: ../mdkapplet:86
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "Сеть не доступна. Проверьте \"настройки сети\""

#: ../mdkapplet:92
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Служба дезактивирована. Ожидается оплата..."

#: ../mdkapplet:96
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Запустить Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:97
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"

#: ../mdkapplet:98
msgid "Check Updates"
msgstr "Проверить обновления"

#: ../mdkapplet:99
msgid "Online WebSite"
msgstr "Онлайновый веб-сайт"

#: ../mdkapplet:100
msgid "Configure Network"
msgstr "Настроить сеть"

#: ../mdkapplet:101
msgid "Configure Now!"
msgstr "Настроить сейчас!"

#: ../mdkapplet:133
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Апплет Mandrake Updates"

#: ../mdkapplet:141
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: ../mdkapplet:143
msgid "Install updates"
msgstr "Установить обновления"

#: ../mdkapplet:144
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"

#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:337
msgid "Available"
msgstr "Доступны"

#: ../mdkapplet:145
msgid "Check updates"
msgstr "Проверить обновления"

#: ../mdkapplet:145
msgid "Checking ..."
msgstr "Выполняется проверка..."

#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:337
msgid "Not Available"
msgstr "Не доступны"

#: ../mdkapplet:146
msgid "See logs"
msgstr "Просмотр журнала"

#: ../mdkapplet:149
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../mdkapplet:152
msgid "Network Connection: "
msgstr "Сетевое подключение: "

#: ../mdkapplet:153
msgid "Down"
msgstr "Вниз"

#: ../mdkapplet:153
msgid "Up"
msgstr "Вверх"

#: ../mdkapplet:156
msgid "New Updates: "
msgstr "Новые обновления: "

#: ../mdkapplet:160
msgid "Last check: "
msgstr "Последняя проверка: "

#: ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:387
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: ../mdkapplet:178
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Запускается drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:179
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Запускается mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:187
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Вычисляются новые обновления...\n"

#: ../mdkapplet:194
msgid "Connecting to"
msgstr "Выполняется подключение к"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Response from MandrakeOnline server\n"
msgstr "Ответ от сервера MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:215
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Выполняется проверка... Обновления доступны\n"

#: ../mdkapplet:219
msgid "Unknown state"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:220
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr "Онлайновые службы отключены. Зайдите на сайт MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:221
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Неверный пароль.\n"

#: ../mdkapplet:222
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Неверное действие, хост или логин.\n"

#: ../mdkapplet:226
msgid "System is up to date\n"
msgstr "Системе не требуются обновления\n"

#: ../mdkapplet:314
msgid "No check"
msgstr "Без проверок"

#: ../mdkapplet:327
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Проверка сети: похоже отключена\n"

#: ../mdkapplet:330
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Проверка файла config: Отсутствует\n"

#: ../mdkapplet:377
msgid "Logs"
msgstr "Логи"

#: ../mdkapplet:393
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

#: ../mdkapplet:419
msgid "About.."
msgstr "О программе..."

#: ../mdkapplet:420
msgid "Quit"
msgstr "Выход"

#: ../mdkapplet:447
msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
msgstr "Выполняется попытка подключения к mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkonline:96
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Пропустить Мастер"

#: ../mdkonline:110
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Добро пожаловать в MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:111
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"На этом шаге Вам предлагается получить учетную запись в MandrakeOnline.\n"
"Этот ассистент поможет вам загрузить вашу конфигурацию \n"
"(пакеты, конфигурацию оборудования) в центральную базу данных для того, \n"
"чтобы держать вас в курсе при появлении обновлений по безопасности \n"
"и полезных апгрейдов.\n"

#: ../mdkonline:112
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Создать учетную запись MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:114
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "У меня нет учетной записи MandrakeOnline и я хочу ее получить"

#: ../mdkonline:114
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"

#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"

#: ../mdkonline:119 ../mdkonline:139
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../mdkonline:120
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Подтвердить пароль:"

#: ../mdkonline:121
msgid "Mail contact:"
msgstr "Почтовый контакт:"

#: ../mdkonline:128
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Политика безопасности Mandrakelinux"

#: ../mdkonline:134
msgid "Authentification"
msgstr "Аутентификация"

#: ../mdkonline:135
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Введите свои логин MandrakeOnline, пароль и имя машины:"

#: ../mdkonline:140
msgid "Machine name:"
msgstr "Имя машины:"

#: ../mdkonline:145
msgid "Send Configuration"
msgstr "Отправить конфигурацию"

#: ../mdkonline:146
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Для того, чтобы извлекать пользу из служб MandrakeOnline, \n"
"мы рекомендуем закачать вашу конфигурацию.\n"
"\n"
"Сейчас Мастер отправит следующую информацию в MandrakeSoft:\n"
"1) список пакетов, установленных вами в системе,2) конфигурацию вашего "
"оборудования.\n"
"\n"
"Если вас не устраивает эта идея или вы не хотите извлекать пользу \n"
"из этой службы, \n"
"пожалуйста, нажмите на 'Отмену'. Нажимая на 'Дальше', вы разрешаете нам "
"держать вас в курсе последних событий\n"
"об обновлениях по безопасности и полезных апргейдах посредством отправки "
"личных сообщений по e-mail.\n"
"Кроме того, вы получаете скидку при расплате в службе поддержки на\n"
" www.mandrakeexpert.com.\n"
"И, наконец, вам будет предоставлен почтовый ящик с вашим именем\n"
" на @mandrakeonline.net."

#: ../mdkonline:151 ../mdkonline:262 ../mdkonline:291
msgid "Finish"
msgstr "Завершить"

#: ../mdkonline:152
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"С этого момента вы будете получать уведомления\n"
"по безопасности и обновлениям, благодаря MandrakeOnline."

#: ../mdkonline:152
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline предлагает вам возможность автоматизировать обновления.\n"
"Программа будет регулярно запускаться в вашей системе, ожидая новых "
"обновлений\n"

#: ../mdkonline:152
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Выгрузка произведена успешно!"

#: ../mdkonline:153
msgid "automated Upgrades"
msgstr "автоматизированные апгрейды"

#: ../mdkonline:158
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"

#: ../mdkonline:191
msgid "Creation"
msgstr "Создание"

#: ../mdkonline:191
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Логин и пароль должны содержать менее 12 символов\n"

#: ../mdkonline:192
msgid "Special characters"
msgstr "Специальные символы"

#: ../mdkonline:192
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Специальные символы не разрешены\n"

#: ../mdkonline:193
msgid "Empty fields"
msgstr "Пустые поля"

#: ../mdkonline:193
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Пожалуйста заполните все пустые поля\n"

#: ../mdkonline:194
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../mdkonline:194
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Email не верен\n"

#: ../mdkonline:195
msgid "Account already exist\n"
msgstr "Учетная запись уже существует\n"

#: ../mdkonline:195
msgid "Change account"
msgstr "Изменить учетную запись"

#: ../mdkonline:201
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Проблема подключения к серверу \n"

#: ../mdkonline:201
msgid "Server Problem"
msgstr "Проблема сервера"

#: ../mdkonline:206 ../mdkonline:208 ../mdkonline:210
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: ../mdkonline:206
msgid "Please provide a login"
msgstr "Пожалуйста, укажите логин"

#: ../mdkonline:208
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Пароли не совпадают\n"
" Попробуйте еще раз\n"

#: ../mdkonline:210
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Недействительный почтовый адрес!\n"

#: ../mdkonline:240
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Отправляется конфигурация..."

#: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342
msgid "Connection problem"
msgstr "Проблема подключения"

#: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"Не удается связаться с MandrakeOnline, попробуйте еще раз несколько позже"

#: ../mdkonline:308
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Завершения работы мастера\n"

#: ../mdkonline:354
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"

#: ../mdkonline:354
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Ваш логин или пароль были неверны.\n"
"Или вы должны ввести его снова, или вам необходимо создать учетную запись в "
"MandrakeOnline.\n"
" В последнем случае вернитесь назад к первому шагу для соединения с "
"MandrakeOnline.\n"
" Обратите внимание, что вы также должны указать имя машины \n"
" (допускаются только буквенные символы)"

#: ../mdkonline:361
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Считывается конфигурация\n"

#: ../mdkupdate:58
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate версия %s\n"
"Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n"
"Это открытое программное обеспечение и может распространяться согласно "
"условиям GNU GPL.\n"
"\n"
"использование:\n"

#: ../mdkupdate:63
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - вывод этого справочного сообщения.\n"

#: ../mdkupdate:64
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - автоматический запуск Mdkupdate.\n"

#: ../mdkupdate:65
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - запуск MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:66
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - обновление ключей\n"

#: ../mdkupdate:276
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Невозможно обновить пакеты с носителя mdkupdate.\n"

#~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n"
#~ msgstr "Запускается MandrakeUpdate\n"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Да, я хочу автоматически получать обновления"

#~ msgid "System is up to date"
#~ msgstr "Системе обновления не требуются"

#~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "MandrakeUpdate не может связаться с сайтом, попытаемся снова."

#~ msgid "Test critical"
#~ msgstr "Тестировать на критичность"

#~ msgid "Register Now!"
#~ msgstr "Зарегистрироваться сейчас!"

#~ msgid "About Online Applet"
#~ msgstr "Об онлайн-аплете"

#~ msgid "Mandrake Online Team"
#~ msgstr "Mandrake Online Team"

#~ msgid "Mandrake Update Notification Applet"
#~ msgstr "Аплет сообщения об обновлениях Mandrake"

#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Команда:"

#~ msgid "This Software is under GPL"
#~ msgstr "Данное программное обеспечение распространяется под лицензией GPL"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Версия:"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - использовать только безопасные накопители.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - подробный режим.\n"

#~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr ""
#~ "При возникновении любой проблемы отправляйте e-mail \n"
#~ "на support@mandrakeonline.net\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Вам необходимо иметь учетную запись в MandrakeOnline или \n"
#~ "обновить вашу подписку."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "Ваш логин или пароль возможно неверны"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Невозможно создать носитель mdkupdate.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Африка"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Азия"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Австралия"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Европа"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Северная Америка"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "ЮАР"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Дальше"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Предупреждение: Не указан броузер"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "Отправление вашей конфигурации"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "Ошибка при отправлении информации"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "Произошла ошибка при отправке вашей личной информации.\n"
#~ "\n"
#~ "Нажмите Дальше, чтобы попытаться снова отправить вашу конфигурацию."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Завершено"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Выберите ваше географическое расположение"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Вы действительно хотите прервать MandrakeOnline?\n"
#~ "Чтобы вернуться в Мастер, нажмите на 'Отмену',\n"
#~ "чтобы действительно выйти из него, нажмите 'Выход'."

#~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
#~ msgstr "Действительно прервать? - MandrakeOnline"