summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: 2c1620885d7e8d4ca703fb0ffae73b37fb16f8c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
# translation of mdkonline-ro.po to 
# translation of mdkonline-ro.po to Romanian Translators for Free Software
# mdkonline romanian translation
# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ovidiu Constantin <ovidiu.soft@xnet.ro>, 2002,2003.
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002,2004.
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
# Oancea Aurelian <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-26 13:56+0300\n"
"Last-Translator: Oancea Aurelian <aurelian@mandrakelinux.ro>\n"
"Language-Team:  <Mandrake Romanian Translators <www.mandrakenation.ro>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../mdkapplet:60
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Nu sunt actualizări disponibile pentru sistemul tau"

#: ../mdkapplet:66
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Probleme cu config.Lansati \"configure\" din nou"

#: ../mdkapplet:72
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "Sistemul este ocupat. Vă rugăm aşteptaţi..."

#: ../mdkapplet:78
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s pachete disponibile pentru actualizare"

#: ../mdkapplet:84
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Serviciul nu este disponibil.Apăsaţi pe \"configurare\""

#: ../mdkapplet:90
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "Reţeaua nu merge. Apăsaţi pe \"Configurare Reţea\""

#: ../mdkapplet:96
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Serviciu dezactivat. Aştept plata..."

#: ../mdkapplet:100
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Lansez Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:101
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"

#: ../mdkapplet:102
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificare Actualizări"

#: ../mdkapplet:103
msgid "Online WebSite"
msgstr "Pagină web"

#: ../mdkapplet:104
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurare Reţea"

#: ../mdkapplet:105
msgid "Configure Now!"
msgstr "Setări"

#: ../mdkapplet:137
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Mandrake Updates Applet"

#: ../mdkapplet:145
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"

#: ../mdkapplet:147
msgid "Install updates"
msgstr "Instalare actualizări pentru sistem"

#: ../mdkapplet:148
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"

#: ../mdkapplet:149 ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:341
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"

#: ../mdkapplet:149
msgid "Check updates"
msgstr "Verifică actualizări"

#: ../mdkapplet:149
msgid "Checking ..."
msgstr "Verificare..."

#: ../mdkapplet:149 ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:341
msgid "Not Available"
msgstr "Nu este disponibil"

#: ../mdkapplet:150
msgid "See logs"
msgstr "Vezi logurile"

#: ../mdkapplet:153
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: ../mdkapplet:156
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexiune Reţea:"

#: ../mdkapplet:157
msgid "Down"
msgstr "Oprită"

#: ../mdkapplet:157
msgid "Up"
msgstr "Pornită"

#: ../mdkapplet:160
msgid "New Updates: "
msgstr "Actualizări noi:"

#: ../mdkapplet:164
msgid "Last check: "
msgstr "Ultima verificare:"

#: ../mdkapplet:170 ../mdkapplet:391
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: ../mdkapplet:182
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lansez drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:183
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Lansez mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:191
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Calculez actualizările noi...\n"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Connecting to"
msgstr "Mă conectez la"

#: ../mdkapplet:220
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verific...Actualizări sunt disponibile\n"

#: ../mdkapplet:224
msgid "Unknown state"
msgstr "Stare necunoscută"

#: ../mdkapplet:225
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr "Servicii online dezactivate Contactaţi pagina de web MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:226
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Parolă greşită.\n"

#: ../mdkapplet:227
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acţiune sau Gazdă sau Login greşit.\n"

#: ../mdkapplet:228
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Sunt probleme cu setarile reţelei(verifică ruta, firewall-ul sau setarile "
"proxy-ului)\n"

#: ../mdkapplet:232
msgid "System is up to date\n"
msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n"

#: ../mdkapplet:320
msgid "No check"
msgstr "Fără verificare"

#: ../mdkapplet:333
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificare Reţea:se pare că este dezactivată\n"

#: ../mdkapplet:336
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Verificare fisier de configurare: Nu este prezent\n"

#: ../mdkapplet:381
msgid "Logs"
msgstr "Loguri"

#: ../mdkapplet:397
msgid "Clear"
msgstr "Şterge"

#: ../mdkapplet:423
msgid "About.."
msgstr "Despre..."

#: ../mdkapplet:424
msgid "Quit"
msgstr "Ieşire"

#: ../mdkapplet:451
msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
msgstr "Incerc să mă conectez la mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkonline:96
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Fără asistent"

#: ../mdkonline:110
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bun venit la MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:111
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"La acest pas se presupune că aveţi un cont la MandrakeOnline.\n"
"Acest asistent vă va ajuta să vă trimiteţi configuraţia\n"
"(pachete, configuraţie hardware) la o bază de date centralizată pentru\n"
"a vă ţine la curent cu actualizările de securitate şi noutăţi utile.\n"

#: ../mdkonline:112
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Creează un cont MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:114
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Nu am un cont la MandrakeOnline şi vreau să"

#: ../mdkonline:114
msgid "Subscribe"
msgstr "Mă înscriu"

#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138
msgid "Login:"
msgstr "Cont:"

#: ../mdkonline:119 ../mdkonline:139
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"

#: ../mdkonline:120
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmare parolă:"

#: ../mdkonline:121
msgid "Mail contact:"
msgstr "Contact mail:"

#: ../mdkonline:128
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Politica de protejare a intimităţii"

#: ../mdkonline:134
msgid "Authentification"
msgstr " Autentificare"

#: ../mdkonline:135
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduceţi contul utilizator MandrakeOnline, parola şi numele maşinii:"

#: ../mdkonline:140
msgid "Machine name:"
msgstr "Nume maşină:"

#: ../mdkonline:145
msgid "Send Configuration"
msgstr "Trimit Configurarea"

#: ../mdkonline:146
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Pentru a beneficia de serviciile MandrakeOnline,\n"
"suntem pe cale să trimitem configuraţia dumneavoastră.\n"
"\n"
"Acest asistent va trimite acum următoarele informaţii la MandrakeSoft:\n"
"1) lista pachetelor pe care le aveţi instalate în sistem,\n"
"2) configuraţia hardware.\n"
"\n"
"Dacă nu sunteţi de acord cu acest lucru, sau nu doriţi să beneficiaţi de "
"acest serviciu,\n"
"vă rog apăsaţi 'Anulare'. Apăsând 'Înainte', ne permiteţi să vă ţinem "
"informat\n"
"despre actualizări de securitate sau folositoare prin alerte email "
"personalizate.\n"
"Mai mult, beneficiaţi de discount la serviciile de suport plătit la\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"În fine, un alias email cu numeutilizator@mandrakeonline.net vă va fi "
"furnizat."

#: ../mdkonline:151 ../mdkonline:262 ../mdkonline:291
msgid "Finish"
msgstr "Terminare"

#: ../mdkonline:152
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"De acum veţi primi anunţuri despre securitare\n"
"şi actualizări cu ajutorul MandrakeOnline."

#: ../mdkonline:152
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline vă oferă posibilitatea să automatizaţi actualizările.\n"
"Un program va rula regulat pe sistemul dumneavoastră aşteptând actualizări\n"

#: ../mdkonline:152
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Trimiterea a fost reuşită!"

#: ../mdkonline:153
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Actualizări automate"

#: ../mdkonline:158
msgid "Country:"
msgstr "Ţara:"

#: ../mdkonline:191
msgid "Creation"
msgstr "Creare"

#: ../mdkonline:191
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Username si Parola trebuie să aibe cel mult 12 caractere\n"

#: ../mdkonline:192
msgid "Special characters"
msgstr "Caractere speciale"

#: ../mdkonline:192
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Caracterele speciale nu sunt permise\n"

#: ../mdkonline:193
msgid "Empty fields"
msgstr "Câmpuri goale"

#: ../mdkonline:193
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Vă rog să completaţi toate câmpurile\n"

#: ../mdkonline:194
msgid "Email"
msgstr "Adresa de Email"

#: ../mdkonline:194
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Email incorect\n"

#: ../mdkonline:195
msgid "Account already exist\n"
msgstr "Contul există deja!\n"

#: ../mdkonline:195
msgid "Change account"
msgstr "Modificare cont"

#: ../mdkonline:201
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Probleme cu conectarea la server \n"

#: ../mdkonline:201
msgid "Server Problem"
msgstr "Probleme cu serverul"

#: ../mdkonline:206 ../mdkonline:208 ../mdkonline:210
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: ../mdkonline:206
msgid "Please provide a login"
msgstr "Vă rog să furnizaţi un login"

#: ../mdkonline:208
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Parolele nu se potrivesc.\n"
"Incercaţi din nou\n"

#: ../mdkonline:210
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Nu e o adresă de mail validă!\n"

#: ../mdkonline:240
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Trimitere configurare..."

#: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342
msgid "Connection problem"
msgstr "Problemă la conectare"

#: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline nu a putut fi contactat, vă rog încercaţi din nou mai târziu"

#: ../mdkonline:308
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Terminare asistent\n"

#: ../mdkonline:354
msgid "Wrong password"
msgstr "Parolă greşită"

#: ../mdkonline:354
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Contul de utilizator sau parola au fost greşite.\n"
" Va trebui să le tastaţi din nou, sau va trebui să creaţi un cont la "
"MandrakeOnline.\n"
" În acest ultim caz, mergeţi înapoi la primul pas pentru a vă conecta la "
"MandrakeOnline.\n"
" Va trebui de asemenea să furnizaţi un nume al maşinii \n"
" (doar caracterele alfabetice sunt permise)"

#: ../mdkonline:361
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Citire configuraţie\n"

#: ../mdkupdate:58
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versiunea %s\n"
"Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n"
"Acest program este liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"

#: ../mdkupdate:63
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help             - afişează acest mesaj de ajutor.\n"

#: ../mdkupdate:64
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mdkupdate este lansat automat.\n"

#: ../mdkupdate:65
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - lansează MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:66
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update          -actualizeaza cheile\n"

#: ../mdkupdate:276
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Nu pot actualiza pachetele de pe mediul mdkupdate.\n"