summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: def14ba9c4fb7fcc21cb28c07bca5d215cee309f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
Diffstat (limited to 'g/2')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
='#n79'>79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959
# translation of mdkonline-ro.po to Romanian
# translation of Mandriva Online-ro.po to
# translation of Mandriva Online-ro.po to Romanian Translators for Free Software
# Mandriva Online romanian translation
# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ovidiu Constantin <ovidiu.soft@xnet.ro>, 2002,2003.
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002,2004.
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
# Oancea Aurelian <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004.
# Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-06 14:18+0300\n"
"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"ro>>\n"
"sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../mdkapplet:65
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sistemul dumneavoastră este actualizat"

#: ../mdkapplet:71
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problemă de configuraţie a serviciului. Vă rog verificaţi jurnalele şi "
"trimiteţi mail la support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:83
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vă rog să aşteptaţi, caut pachetele disponibile..."

#: ../mdkapplet:89
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Sunt disponibile noi actualizări pentru sistemul dumneavoastră"

#: ../mdkapplet:89
#, fuzzy, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Sunt disponibile noi actualizări pentru sistemul dumneavoastră"

#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Serviciul nu este configurat. Apăsaţi pe \"Configurează serviciul\""

#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Reţeaua nu merge. Vă rog configuraţi-vă reţeaua"

#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsaţi pe \"Sit online\""

#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Versiunea nu este suportată (versiunea este prea veche sau este versiune de "
"dezvoltare)"

#: ../mdkapplet:118 ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalare actualizări pentru sistem"

#: ../mdkapplet:119
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configurează serviciul"

#: ../mdkapplet:120
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificare Actualizări"

#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:206 ../mdkonline:87 ../mdkonline:125
#: ../mdkupdate:169 ../mdkupdate:229
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vă rog să aşteptaţi"

#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:206
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Verifică actualizări"

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Pagină web"

#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurare Reţea"

#: ../mdkapplet:125
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Setări"

#: ../mdkapplet:193 ../mdkapplet:264
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandriva Linux Updates Applet"

#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"

#: ../mdkapplet:208
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Vezi logurile"

#: ../mdkapplet:211
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: ../mdkapplet:215 ../mdkapplet:416
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexiune Reţea:"

#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Pornită"

#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Oprită"

#: ../mdkapplet:245
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Ultima verificare:"

#: ../mdkapplet:246 ../mdkonline:116
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nume maşină:"

#: ../mdkapplet:247
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Actualizări: "

#: ../mdkapplet:251
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lansez drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:255
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Lansez mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:259
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mandriva Online pare să fi fost reinstalat, reîncarc applet-ul ...."

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Calculez actualizările noi...\n"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Mă conectez la"

#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verific...Actualizări sunt disponibile\n"

#: ../mdkapplet:306
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Versiunea de dezvoltare nu este suportată de serviciu"

#: ../mdkapplet:307
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Versiunea este prea veche si nu este suportată de serviciu"

#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Stare necunoscută"

#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Servicii online dezactivate Contactaţi pagina de web Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:310
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Parolă greşită.\n"

#: ../mdkapplet:311
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acţiune sau Gazdă sau Login greşit.\n"

#: ../mdkapplet:312
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Sunt probleme cu setarile reţelei(verifică ruta, firewall-ul sau setarile "
"proxy-ului)\n"

#: ../mdkapplet:314
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Bun venit la Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:313
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n"

#: ../mdkapplet:347
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Fără verificare"

#: ../mdkapplet:360
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Verificare fisier de configurare: Nu este prezent\n"

#: ../mdkapplet:363
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificare Reţea:se pare că este dezactivată\n"

#: ../mdkapplet:406
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Loguri"

#: ../mdkapplet:422
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Şterge"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Despre..."

#: ../mdkapplet:478
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:482
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lansează întotdeauna la pornire"

#: ../mdkapplet:451
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Ieşire"

#: ../mdkonline:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versiunea %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Acest program este liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"

#: ../mdkonline:60 ../mdkupdate:73
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- afişează acest mesaj de ajutor.\n"

#: ../mdkonline:61
#, c-format
msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:81 ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:84
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Am deja un cont"

#: ../mdkonline:85
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Doresc să mă înscriu"

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr ""

#: ../mdkonline:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "XMrls"

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr ""

#: ../mdkonline:87
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Citire configuraţie\n"

#: ../mdkonline:98
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Acest asistent vă va ajuta să vă trimiteţi configuraţia\n"
"(pachete, configuraţie hardware) la o bază de date centralizată pentru\n"
"a vă ţine la curent cu actualizările de securitate şi noutăţi utile.\n"

#: ../mdkonline:103
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Creare cont sau autentificare"

#: ../mdkonline:108
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduceţi contul utilizator Mandriva Online, parola şi numele maşinii:"

#: ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Adresă IP"

#: ../mdkonline:115 ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"

#: ../mdkonline:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Nume maşină:"

#: ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr ""

#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:133 ../mdkonline:146 ../mdkonline:168
#: ../mdkonline:172 ../mdkonline:176 ../mdkonline:181 ../mdkupdate:149
#: ../mdkupdate:196 ../mdkupdate:215
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: ../mdkonline:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Punctele de montare au trebui să conţină doar caractere alfanumerice"

#: ../mdkonline:125
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Conectare la situl Mandriva Online..."

#: ../mdkonline:135
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Pentru a beneficia de serviciile Mandriva Online,\n"
"suntem pe cale să trimitem configuraţia dumneavoastră.\n"
"\n"
"Acest asistent va trimite acum următoarele informaţii la Mandriva:\n"
"1) lista pachetelor pe care le aveţi instalate în sistem,\n"
"2) configuraţia hardware.\n"
"\n"
"Dacă nu sunteţi de acord cu acest lucru, sau nu doriţi să beneficiaţi de "
"acest serviciu,\n"
"vă rog apăsaţi 'Anulare'. Apăsând 'Înainte', ne permiteţi să vă ţinem "
"informat\n"
"despre actualizări de securitate sau folositoare prin alerte email "
"personalizate.\n"
"Mai mult, beneficiaţi de discount la serviciile de suport plătit la\n"
"www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problemă la conectare"

#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "A apărut o problemă la încărcarea fişierelor, vă rog reînceraţi"

#: ../mdkonline:153
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Creează un cont Mandriva Online"

#: ../mdkonline:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Verde"

#: ../mdkonline:153
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Primul nume:"

#: ../mdkonline:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Primul nume:"

#: ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmare parolă:"

#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Parolele nu se potrivesc.\n"
"Incercaţi din nou\n"

#: ../mdkonline:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Vă rog completaţi poate câmpurile\n"

#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Nu e o adresă de mail validă!\n"

#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr ""

#: ../mdkonline:189
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Contul Mandriva Online a fost creat cu succes.\n"
"Vă rog apăsaţi \"Înainte\" pentru a vă autentifica şi a transmite "
"configuraţia dumneavoastră\n"

#: ../mdkonline:179
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Trimiterea a fost reuşită!"

#: ../mdkonline:179
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"De acum veţi primi anunţuri despre securitare\n"
"şi actualizări cu ajutorul Mandriva Online."

#: ../mdkonline:179
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online vă oferă posibilitatea să automatizaţi actualizările.\n"
"Un program va rula regulat pe sistemul dumneavoastră aşteptând actualizări\n"

#: ../mdkonline:196
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Ţara"

#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitări"

#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Contul dumneavoastră Mandriva Online a fost configurat cu succes\n"

#: ../mdkonline:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Trimiterea a fost reuşită!"

#: ../mdkonline:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Citire configuraţie\n"

#: ../mdkonline:222
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Alertări de securitate:"

#: ../mdkonline.pm:184
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Eroare bază de date"

#: ../mdkonline.pm:185
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Tip înregistrare"

#: ../mdkonline.pm:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Lipseşte numele obiectului partajat Samba"

#: ../mdkonline.pm:187 ../mdkonline.pm:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Parola pentru %s"

#: ../mdkonline.pm:187
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Parolă greşită"

#: ../mdkonline.pm:188 ../mdkonline.pm:189 ../mdkonline.pm:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Login error"
msgstr "eroare necunoscută"

#: ../mdkonline.pm:188
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"Porecla * %s * este deja folosită sau nu este corectă\n"
"Vă rog alegeţi alta\n"

#: ../mdkonline.pm:189
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:190
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr "Câmpul Nume este gol, completaţi-l"

#: ../mdkonline.pm:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Descriere:"

#: ../mdkonline.pm:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Server de baze de date"

#: ../mdkonline.pm:192 ../mdkonline.pm:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Eroare la scriere\n"

#: ../mdkonline.pm:192
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Parolele nu se potrivesc."

#: ../mdkonline.pm:194
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:195
#, fuzzy, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Meniu utilizator"

#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Nume de conexiune"

#: ../mdkonline.pm:196
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versiunea %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Acest program este liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"

#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update este lansat automat.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet\t\t- lansează Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:72
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:73
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --auto         - Mandriva Update este lansat automat.\n"

#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:149
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:157 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:146
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""

#: ../mdkupdate:162 ../mdkupdate:183
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Pregătire..."

#: ../mdkupdate:180
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:197
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:196
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "A apărut o eroare"

#: ../mdkupdate:215
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr ""

#: ../mdkupdate:227
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:229
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Instalare pachete...\n"

#: ../mdkupdate:240 ../mdkupdate:310
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nu pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Sistemul este ocupat. Vă rugăm aşteptaţi..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Trimitere configurare..."

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr ""
#~ "Nu a fost găsit fişierul %s. Vă rog rulaţi înainte asistentul mdkonline"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update nu a putut să contacteze situl, vom încerca din nou."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Cont:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "sau"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "parolă greşită:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Contul de utilizator sau parola au fost greşite.\n"
#~ " Va trebui să le tastaţi din nou, sau va trebui să creaţi un cont la "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ " În acest ultim caz, mergeţi înapoi la primul pas pentru a vă conecta la "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ " Va trebui de asemenea să furnizaţi un nume al maşinii \n"
#~ " (doar caracterele alfabetice sunt permise)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Contact mail:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Vă rog să furnizaţi un login"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Login-ul şi parola trebuie să fie mai mici de 12 caractere\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Caracterele speciale nu sunt permise\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email-ul nu este valid\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Contul există deja\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Am întâmpinat probleme la contactarea serverului \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Nu pot actualiza pachetele de pe mediul mdkupdate.\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Update could not upload the diff files. Send a mail to support "
#~ "[at] mandrivaonline [dot] net"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update nu a putut uploada fişierele diff. Trimiteţi un mail la "
#~ "support [at] mandrivaonline [dot] net"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Înapoi"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Renunţă"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Precedentul"

#~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe"
#~ msgstr "Nu am un cont la Mandriva Online şi vreau să mă înscriu"

#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
#~ msgstr "Politica de protejare a intimităţii"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr " Autentificare"

#~ msgid "Send Configuration"
#~ msgstr "Trimit Configurarea"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Terminare"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "Actualizări automate"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Ţara:"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Terminare asistent\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online nu a putut fi contactat, vă rog încercaţi din nou mai "
#~ "târziu"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       -actualizeaza cheile\n"