summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 2fc3f8a81d6078f736b927a034e10358eb179029 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
# translation of mdkonline-pt_BR.po to Português Brasileiro
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 22:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: ../mdkapplet:56
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Não há atualizações disponíveis para seu sistema"

#: ../mdkapplet:62
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problemas na configuração. Execute \"configurar\" novamente"

#: ../mdkapplet:68
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..."

#: ../mdkapplet:74
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s pacote(s) disponível(is) para atualização."

#: ../mdkapplet:80
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Serviço não disponível. Clique em \"configuração\""

#: ../mdkapplet:86
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "Sem conexão de rede. Clique em \"configurar rede\""

#: ../mdkapplet:92
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:96
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Executar Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:97
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: ../mdkapplet:98
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:99
msgid "Online WebSite"
msgstr "Site Web Online"

#: ../mdkapplet:100
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar rede"

#: ../mdkapplet:101
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar Agora!"

#: ../mdkapplet:133
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Applet de atualizações Mandrake"

#: ../mdkapplet:141
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: ../mdkapplet:143
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar atualizações"

#: ../mdkapplet:144
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:334
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: ../mdkapplet:145
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:145
#, fuzzy
msgid "Checking ..."
msgstr "Conectando ...\n"

#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:334
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"

#: ../mdkapplet:146
msgid "See logs"
msgstr "Ver logs"

#: ../mdkapplet:149
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../mdkapplet:152
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexão de rede: "

#: ../mdkapplet:153
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"

#: ../mdkapplet:153
msgid "Up"
msgstr "Para cima"

#: ../mdkapplet:156
msgid "New Updates: "
msgstr "Novas atualizações"

#: ../mdkapplet:160
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificação: "

#: ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:384
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../mdkapplet:178
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:179
#, fuzzy
msgid "Launching MandrakeUpdate\n"
msgstr "Executar Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:180
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:188
#, fuzzy
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:195
#, fuzzy
msgid "Connecting to"
msgstr "Problema de conexão"

#: ../mdkapplet:199
#, fuzzy
msgid "Response from MandrakeOnline server\n"
msgstr "Benvindo ao MandrakeOnLine."

#: ../mdkapplet:215
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:219
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:220
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Senha incorreta.\n"

#: ../mdkapplet:221
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:225
#, fuzzy
msgid "System is up to date\n"
msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..."

#: ../mdkapplet:313
msgid "No check"
msgstr "Não verificado"

#: ../mdkapplet:326
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:329
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:374
#, fuzzy
msgid "Logs"
msgstr "Login:"

#: ../mdkapplet:390
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: ../mdkapplet:416
msgid "About.."
msgstr "Sobre.."

#: ../mdkapplet:417
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../mdkapplet:444
msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:95
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Pular Assistente"

#: ../mdkonline:109
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Benvindo ao MandrakeOnLine."

#: ../mdkonline:110
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Para este passo, supõe-se que você tenha uma conta no MandrakeOnLine.\n"
"Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n"
"(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n"
"de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n"
"atualizações de segurança e melhorias úteis.\n"

#: ../mdkonline:111
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Criar uma conta MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:113
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnLine e desejo abrir uma "

#: ../mdkonline:113
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"

#: ../mdkonline:117 ../mdkonline:137
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../mdkonline:119
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"

#: ../mdkonline:120
msgid "Mail contact:"
msgstr "E-mail para contato:"

#: ../mdkonline:127
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade Mandrakelinux."

#: ../mdkonline:133
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticação"

#: ../mdkonline:134
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Digite seu login do MandrakeOnLine, senha e o nome da máquina: "

#: ../mdkonline:139
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#: ../mdkonline:144
#, fuzzy
msgid "Send Configuration"
msgstr "Configuração"

#: ../mdkonline:145
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Para que você se beneficie dos serviços MandrakeOnLine, \n"
"nós enviaremos agora a sua configuração. \n"
"\n"
"O Assistente enviará agora as seguintes informações para a MandrakeSoft:\n"
"1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n"
"2) sua configuração de hardware. \n"
"\n"
"Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este "
"serviço,\n"
"clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n"
"informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n"
"personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n"
"suporte em www.mandrakeexpert.com.\n"
"Também um email com o seu nome de usuário@mandrakeonline.net \n"
"será criado para você."

#: ../mdkonline:150 ../mdkonline:255 ../mdkonline:284
msgid "Finish"
msgstr "Fim"

#: ../mdkonline:151
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n"
"anúncios da MandrakeOnLine."

#: ../mdkonline:151
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnLine oferece a você a facilidade de automatizar suas\n"
"atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n"
"regularmente as novas atualizações.\n"

#: ../mdkonline:151
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O envio teve êxito."

#: ../mdkonline:152
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Atualizações automáticas."

#: ../mdkonline:154
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Sim, eu desejo atualizações automáticas"

#: ../mdkonline:157
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../mdkonline:184
msgid "Creation"
msgstr "Criação"

#: ../mdkonline:184
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Login e senha devem ter menos de 12 caracteres\n"

#: ../mdkonline:185
msgid "Special characters"
msgstr "Caracteres especias"

#: ../mdkonline:185
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Caracteres especiais não são permitidos\n"

#: ../mdkonline:186
msgid "Empty fields"
msgstr "Campos vazios"

#: ../mdkonline:186
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Por favor, preencha todos os campos\n"

#: ../mdkonline:187
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../mdkonline:187
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Email inválido\n"

#: ../mdkonline:188
msgid "Account already exist\n"
msgstr "Conta já existente\n"

#: ../mdkonline:188
msgid "Change account"
msgstr "Troque a conta"

#: ../mdkonline:194
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Ocorreu um problema ao conectar o servidor \n"

#: ../mdkonline:194
msgid "Server Problem"
msgstr "problema no servidor"

#: ../mdkonline:199 ../mdkonline:201 ../mdkonline:203
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../mdkonline:199
msgid "Please provide a login"
msgstr "Por favor, forneça um login"

#: ../mdkonline:201
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"A senha não confere\n"
" Por favor, tente de novo\n"

#: ../mdkonline:203
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Endereço de email inválido\n"

#: ../mdkonline:233
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Enviando configuração..."

#: ../mdkonline:259 ../mdkonline:335
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexão"

#: ../mdkonline:259 ../mdkonline:335
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline não pôde ser contactado, por favor tente novamente mais tarde."

#: ../mdkonline:301
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saindo do assistente\n"

#: ../mdkonline:347
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha incorreta"

#: ../mdkonline:347
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Seu login ou senha estão errados \n"
" Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no MandrakeOnLine, \n"
" nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao MandrakeOnLine.\n"
" Será necessário fornecer um nome da máquina \n"
" (somente caracteres afabéticos são permitidos)"

#: ../mdkonline:354
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lendo configuração\n"

#: ../mdkupdate:57
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos do GNU "
"GPL \n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:62
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - exibe esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../mdkupdate:63
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - lança Mdkupdate automaticamente.\n"

#: ../mdkupdate:64
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - lança MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:65
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - atualiza chaves.\n"

#: ../mdkupdate:275
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Incapaz de atualizar os pacotes a partir da mídia mdkupdate\n"

#, fuzzy
#~ msgid "System is up to date"
#~ msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..."

#~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "MandrakeUpdate não pôde ser contactado, por favor tente novamente mais "
#~ "tarde."

#~ msgid "Register Now!"
#~ msgstr "Registrar agora!"

#~ msgid "About Online Applet"
#~ msgstr "Sobre Applet Online"

#~ msgid "Mandrake Online Team"
#~ msgstr "Equipe do MandrakeOnLine."

#~ msgid "Mandrake Update Notification Applet"
#~ msgstr "Applet de Notificação de Atualização Mandrake"

#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Equipe:"

#~ msgid "This Software is under GPL"
#~ msgstr "Esse software é GPL"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versão:"

#~ msgid "Start MandrakeUpdate"
#~ msgstr "Iniciar MandrakeUpdate"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - utilize somente meios de comunicação segura.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - modo detalhado.\n"

#~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr "Qualquer problema, envie um email para support@mandrakeonline.net\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Você precisará ter uma conta no MandrakeOnline, ou atualizar sua "
#~ "inscrição."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "Seu login ou senha podem estar errados"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Incapaz de criar a mídia mdkupdate\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "África"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Ásia"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Austrália"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "América do Norte"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "América do Sul"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Próximo"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Voltar"

#~ msgid "Empty Mirror"
#~ msgstr "Espelho vazio"

#~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
#~ msgstr "Espelho vazio. Por favor, escolha um local"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Aviso: Nenhum browser especificado"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "Enviando sua configuração"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "Erro enquanto enviava informações."

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "Houve um erro enquanto enviava suas informações pessoais.\n"
#~ "\n"
#~ "Clique em 'próximo' para tentar novamente."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fim"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Escolha sua região geográfica."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Você deseja mesmo concelar MandrakeOnLine?\n"
#~ "Para retornar ao assistente, clique em 'Cancelar',\n"
#~ "para sair, clique em 'Sair'."

#~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
#~ msgstr "Você deseja realmente sair? - MandrakeOnLine."

#~ msgid ""
#~ " You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the "
#~ "first time. \n"
#~ "\n"
#~ "There are now over three million Mandrake Linux users all over the "
#~ "world!\n"
#~ "\n"
#~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
#~ "this \n"
#~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
#~ "The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal "
#~ "data."
#~ msgstr ""
#~ " Você está iniciando pela primeira vez a versão Mandrake Linux Download "
#~ "Edition e Livre. \n"
#~ "\n"
#~ "São mais de três milhões de usuários Mandrake Linux em todo o mundo!\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, utilize alguns segundos para responder um pequeno formulário.\n"
#~ "Os dados serão usados somente para estudos agregados de mercado.\n"
#~ "O texto abaixo é a política de privacidade da MandrakeSoft sobre seus "
#~ "dados pessoais."

#~ msgid ""
#~ "What personal data do we collect ?         \n"
#~ "                               \n"
#~ "Various information is collected in different areas of the website;\n"
#~ "what follows is an overview of the data we keep:\n"
#~ "\n"
#~ "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n"
#~ "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n"
#~ "add additional information related to your Mandrake account such as:\n"
#~ "    - Your subscription to mailling lists.\n"
#~ "    - When registering a purchased product, we ask for personal\n"
#~ "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n"
#~ "the best support services customized to your needs.\n"
#~ "    - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n"
#~ "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n"
#~ "    \n"
#~ "What do we do with this information?\n"
#~ "\n"
#~ "We never share personal information with other persons or companies -\n"
#~ "we use this data strictly for the following purposes:\n"
#~ "    - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n"
#~ "address in our database to provide you with customized information\n"
#~ "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n"
#~ "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n"
#~ "your email address but no external parties have access to our database\n"
#~ "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n"
#~ "the appropriate form.\n"
#~ "    - If you provide information when registering a purchased product\n"
#~ "to receive support, we keep this information private unless the\n"
#~ "information is required by one of our partners to deliver the support\n"
#~ "you require.\n"
#~ "    - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n"
#~ "your order and deliver your products.\n"
#~ "    - If you provide us with marketing information, we keep it for \n"
#~ "internal use only in order to improve our products so that they can \n"
#~ "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How "
#~ "to change / correct your personal data?\n"
#~ "\n"
#~ "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n"
#~ "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n"
#~ "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n"
#~ "logging to your account with your customer ID and editing your\n"
#~ "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net"
#~ msgstr ""
#~ "Quais dados pessoais nós coletamos ?         \n"
#~ "                               \n"
#~ "Várias informações são coletadas em diferentes áreas do site web;\n"
#~ "e o que segue abaixo é uma visão geral do que mantemos:\n"
#~ "\n"
#~ "Primeiro, gravamos seu e-mail, nome e endereço postal.\n"
#~ "Após identificamos você com um número único de cliente (ID). Usamos esse\n"
#~ "ID para identificar informação adicional relacionada à sua conta "
#~ "Mandrake:\n"
#~ "    - Suas assinaturas em listas de e-mail.\n"
#~ "    - Quando registrar a aquisição de um produto, pediremos suas\n"
#~ "informações como detalhes de sistema/hardware para que possamos prover\n"
#~ "os melhores serviços de suporte, adequados às suas necessidades.\n"
#~ "    - Em nossa página de contribuições ou em nossa loja online\n"
#~ "(MandrakeStore), gravamos dados para o faturamento (não gravamos\n"
#~ "qualquer dado de cartão de crédito).\n"
#~ "    \n"
#~ "O que fazemos com essas informações?\n"
#~ "\n"
#~ "Nunca compartilhamos dados pessoais com outras orgganizações ou pessoas "
#~ "-\n"
#~ "nós usamos esses dados estritamente para:\n"
#~ "    - Se você assinar uma lista de e-mails, mantemos seu endereço de\n"
#~ "em nossa base de dados para fornecer a informação solicitada e/ou\n"
#~ "para permitir que você participe nas discussões das várias listas que\n"
#~ "assinar. Se você enviar mensagens para uma lista, os assinantes verão\n"
#~ "seu email; mas ninguém externamente terá acesso à nossa base de dados\n"
#~ "de assinantes. A qualquer tempo você pode sair de qualquer de nossas\n"
#~ "lista utilizando o formulário apropriado.\n"
#~ "    - Se você informar dados ao registar a aquisição de um produto para\n"
#~ "receber suporte, mantemos esta informação confidencial a menos que a\n"
#~ "informação seja requerida pora que um de nossos parceiros possa entregar\n"
#~ "o suporte que você solicitar.\n"
#~ "    - Se você usar a MandrakeStore, usamos seu ID de cliente para\n"
#~ "registrar sua compra e entregar seus produtos.\n"
#~ "    - Se você informar dados para nosso marketing, mantemos somente para\n"
#~ "o uso interno com o intuito de melhorar nossos produtos e que possamos\n"
#~ "ajustá-los às suas necessidades (quer você compre um produto ou não)\n"
#~ "\n"
#~ "Como mudar/corrigir seus dados pessoais?\n"
#~ "A lei francesa dá aos indivíduos o direito de  alcançar, corrigir,\n"
#~ "modificar ou remover seus dados pessoais que acaso tenhamos registro.\n"
#~ "Nós oferecemos isto como um privilégio mundial.  Você pode exercer este\n"
#~ "direito, editando ou removendo seus dados, em qualquer lugar que tenha "
#~ "se\n"
#~ "registrado ou informado seu ID de cliente. Para isso, basta você acessar\n"
#~ "esta página:  http://www.mandrakeonline.net"

#~ msgid "Sans Italic 17"
#~ msgstr "Sans Italic 17"
347'>2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773
# translation of urpmi-sr.po to serbian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sr.php3
#
# Srpski cirilicni prevod urmpi.po fajla.
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000,2002.
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003.
# Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 14:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>\n"
"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../gurpmi:32
#, fuzzy, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Инсталација система"

#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""

#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_У реду"

#: ../gurpmi:67
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Морате да имате root овлашћења да би инсталирали следеће пакете:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi:81
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""

#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "Инсталирај"

#: ../gurpmi:100
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"

#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Поништи"

#: ../gurpmi:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Изаберите фајл"

#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi верзија %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""

#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:54
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - приказује овај екран о помоћи.\n"

#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""

#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - аутоматска избор пакета да би се ажурирао систем.\n"

#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - приморава на инвокацију чак и ако неки пакети не "
"постоје.\n"

#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - верификује rpm потписе пре инсталације.\n"
"                   (--no-verify-rpm не веригикује, стандардна је "
"верификација).\n"

#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n"

#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p            - дозвољава претраживање по пружању ради налажења пакета.\n"

#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - не претражује доступне ради налажења пакета.\n"

#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --curl         - користи још један root за rpm инсталацију.\n"

#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n"

#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr "  --media        - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n"

#: ../gurpmi.pm:100
#, fuzzy, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Није одређена команда"

#: ../gurpmi2:54
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Молим сачекајте..."

#: ../gurpmi2:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Порт за миша"

#: ../gurpmi2:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "дистрибуирам %s"

#: ../gurpmi2:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Инсталација пакета..."

#: ../gurpmi2:97
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Припремам инсталацију пакета"

#: ../gurpmi2:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:146
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:649
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "У реду"

#: ../gurpmi2:183
#, fuzzy, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr "Ажурирање"

#: ../gurpmi2:184
#, fuzzy, c-format
msgid " (to install)"
msgstr "Излаз из инсталације"

#: ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr ""

#: ../gurpmi2:188
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Потребан(и) су следећи пакет(и):"

#: ../gurpmi2:213
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Одустати"

#: ../gurpmi2:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"

#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"

#: ../gurpmi2:270
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "извор пакета није доступан, излазим..."

#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Припремам..."

#: ../gurpmi2:316
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Убаците медиј са именом %s у уређај [%s]"

#: ../gurpmi2:348
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Скидам пакет `%s'..."

#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:822
#: ../urpm/get_pkgs.pm:257 ../urpm/media.pm:913 ../urpm/media.pm:1413
#: ../urpm/media.pm:1564
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...повраћај неуспео: %s"

#: ../gurpmi2:376
#, fuzzy, c-format
msgid "_Done"
msgstr "Урађено"

#: ../gurpmi2:393
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Инсталација неуспела, недостају неки фајлови.\n"
"%s\n"
"Можда желите да ажурирате вашу urpmi базу података."

#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Инсталација није успела"

#: ../gurpmi2:404
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "све је већ инсталирано"

#: ../gurpmi2:406
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Инсталација готова"

#: ../gurpmi2:407 ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "уклањам %s"

#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:715
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "рестартујем urpmi"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - приказује овај екран о помоћи.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, fuzzy, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе података.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, fuzzy, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "  --group         - приказује таг групе: група.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, fuzzy, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../rpm-find-leaves:21
#, fuzzy, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "  -g             - приказује групе укључујући и име.\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:285
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:107
#, fuzzy, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "не могу да направим директоријум [%s] за извештај о грешци"

#: ../urpm.pm:108
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Скидам пакет `%s'..."

#: ../urpm.pm:147
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:148 ../urpmf:248 ../urpmq:167
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "користим дато окружење на %s\n"

#: ../urpm.pm:310
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "не могу да отворим rpmdb"

#: ../urpm.pm:324
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "погрешно име rpm датотеке [%s]"

#: ../urpm.pm:330
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "добављам rpm фајл [%s] ..."

#: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:255
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "... добављање завршено"

#: ../urpm.pm:340
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]"

#: ../urpm.pm:345
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "Не могу да парсирам \"%s\" у фајл [%s]"

#: ../urpm.pm:353
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "не могу да региструјем  rpm фајл"

#: ../urpm.pm:355
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:359
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "грешка при регистровању локалних пакета"

#: ../urpm.pm:447
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "лоша proxy-декларација у командној линији\n"

#: ../urpm/args.pm:307
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: не могу да прочитам rpm датотеку \"%s\"\n"

#: ../urpm/args.pm:377
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:378
#, fuzzy, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "Недостаје потпис (%s)"

#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:388
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:397
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:466
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:489
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:492 ../urpm/args.pm:495 ../urpmq:159
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:503
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr ""

#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Копирање није успело"

#: ../urpm/cdrom.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""

#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
msgstr ""

#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "медиј \"%s\" није изабран"

#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "не могу да прочитам rpm датотеку [%s] са медија \"%s\""

#: ../urpm/cfg.pm:81
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:114
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:140
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr ""

#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:540
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm/download.pm:82
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:157
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:182
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Молимо унесите Ваша овлашћења за приступ проксију\n"

#: ../urpm/download.pm:183
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Корисничко име:"

#: ../urpm/download.pm:183
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../urpm/download.pm:259
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:267
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:268
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:302
#, fuzzy, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "Копирање није успело"

#: ../urpm/download.pm:308
#, fuzzy, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "због не постојања %s"

#: ../urpm/download.pm:375
#, fuzzy, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "због не постојања %s"

#: ../urpm/download.pm:511
#, c-format
msgid "curl failed: upload canceled\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:512
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:547
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:615
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:634
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:650
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:660
#, fuzzy, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "због не постојања %s"

#: ../urpm/download.pm:704
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:799
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:800
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:874
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "уклањам %s"

#: ../urpm/download.pm:881
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...повраћај неуспео: %s"

#: ../urpm/download.pm:945
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "непознати протокол дефинисан за %s"

#: ../urpm/download.pm:957
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "webfetch није пронађен, подржани webfetch-ови су: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:974
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "не могу да подржим протокол: %s"

#: ../urpm/dudf.pm:195
#, c-format
msgid ""
"# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
"# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
"# http://dudf.forge.mandriva.com/"
msgstr ""

#: ../urpm/dudf.pm:239
#, c-format
msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
msgstr ""

#: ../urpm/dudf.pm:242
#, c-format
msgid "Compressing DUDF data... "
msgstr ""

#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245
#, c-format
msgid "NOT OK\n"
msgstr ""

#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487
#, c-format
msgid "OK\n"
msgstr ""

#: ../urpm/dudf.pm:255
#, c-format
msgid "Uploading DUDF data:\n"
msgstr ""

#: ../urpm/dudf.pm:276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can see your DUDF report at the following URL :\n"
"\t"
msgstr ""

#: ../urpm/dudf.pm:279
#, c-format
msgid ""
"You can access a log of your uploads in\n"
"\t"
msgstr ""

#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:527
#: ../urpmi:634
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"

#: ../urpm/dudf.pm:361
#, c-format
msgid ""
"A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
"installation by uploading a DUDF report file.\n"
"This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
"More at http://www.mancoosi.org\n"
msgstr ""

#: ../urpm/dudf.pm:362
#, c-format
msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
msgstr ""

#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:514 ../urpmi:529 ../urpmi:635
#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Д/н) "

#: ../urpm/dudf.pm:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generating DUDF... "
msgstr ""

#: ../urpm/dudf.pm:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write DUDF file.\n"
msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, fuzzy, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:128
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "пакет %s није пронађен."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:248
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "добављам rpm фајлове ѕа медиј \"%s\"..."

#: ../urpm/install.pm:87
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr ""

#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"креирана трансакција за инсталирање на  %s (уклони=%d, инсталирај=%d, "
"ажурирај=%d)"

#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "не могу да креирам трансакцију"

#: ../urpm/install.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "не могу да уклоним пакет %s"

#: ../urpm/install.pm:209
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "не могу да инсталирам пакет %s"

#: ../urpm/install.pm:212
#, fuzzy, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "...повраћај неуспео: %s"

#: ../urpm/install.pm:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "уклањам пакет %s"

#: ../urpm/install.pm:259
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "уклањам пакет %s"

#: ../urpm/install.pm:275
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/install.pm:284
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Додатне информације о пакету..."

#: ../urpm/ldap.pm:70
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:72
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:161
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:162
#, fuzzy, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Није одређена команда"

#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr ""

#: ../urpm/lock.pm:75
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "urpmi база података закључана"

#: ../urpm/lock.pm:76
#, fuzzy, c-format
msgid "aborting"
msgstr "Упозорење"

#: ../urpm/lock.pm:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "urpmi база података закључана"

#: ../urpm/lock.pm:85
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:77
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr "Инсталација није успела"

#: ../urpm/main_loop.pm:90
#, fuzzy, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr ""
"Инсталација неуспела, недостају неки фајлови.\n"
"%s\n"
"Можда желите да ажурирате вашу urpmi базу података."

#: ../urpm/main_loop.pm:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr "Инсталација није успела"

#: ../urpm/main_loop.pm:111
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:170 ../urpm/main_loop.pm:210 ../urpm/main_loop.pm:291
#: ../urpm/main_loop.pm:298
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Инсталација није успела"

#: ../urpm/main_loop.pm:171
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:195
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Следећи пакети имају неисправне потписе"

#: ../urpm/main_loop.pm:196
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Следећи пакети имају неисправне потписе"

#: ../urpm/main_loop.pm:197
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Да ли желите да наставите конфигурацију ?"

#: ../urpm/main_loop.pm:214
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:234
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "дистрибуирам %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:249
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:251
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Инсталиација без провере зависности (да/Не)? "

#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Присилна инсталација (--force)? (да/Не) ?"

#: ../urpm/main_loop.pm:342
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:353 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Инсталација је могућа"

#: ../urpm/md5sum.pm:27
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:257
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "виртулени медиј \"%s\" би требао да има чист url, игноришем медиј"

#: ../urpm/media.pm:259
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "не могу да приступим фајлу листе за \"%s\", медиј игнорисан"

#: ../urpm/media.pm:262
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "не могу да приступим hdlist фајлу за \"%s\", медиј је игнорисан"

#: ../urpm/media.pm:288
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "покушавам да премостим постојећи медиј \"%s\", избегавам"

#: ../urpm/media.pm:504
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:542
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm/media.pm:585
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Не могу да користим паралелни мод са use-distrib модом"

#: ../urpm/media.pm:593
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "користим додељени медиј за паралелни мод: %s"

#: ../urpm/media.pm:609
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis се не може користити са --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update или --parallel"

#: ../urpm/media.pm:727
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "прескачем пакет %s"

#: ../urpm/media.pm:743
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "ће инсталирати уместо ажурирати пакет %s"

#: ../urpm/media.pm:768
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "медиј \"%s\" већ постоји"

#: ../urpm/media.pm:807
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:813
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "читам хедере са медија \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:819
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "уклањам медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:843
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "не могу да отворим rpmdb"

#: ../urpm/media.pm:884
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:892
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:911
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "не могу да отворим rpmdb"

#: ../urpm/media.pm:914
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"не могу да приступим првом инсталационом медију (није пронађен hdlists фајл)"

#: ../urpm/media.pm:932
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:983
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "добављам hdlists фајл..."

#: ../urpm/media.pm:1024
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "покушавам да селектујем непостојећи медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1027
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "покушавам да селектујем вишеструки медиј: %s"

#: ../urpm/media.pm:1086
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "уклањам медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "добављам rpm фајлове ѕа медиј \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "Конфигурација менија сачувана"

#: ../urpm/media.pm:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "Подешавање сервера"

#: ../urpm/media.pm:1225
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "медиј \"%s\" није изабран"

#: ../urpm/media.pm:1257
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "испитујем synthesis фајл [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1277
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "проблем са читањем synthesis фајла за медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1290 ../urpm/media.pm:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "уписујем листу фајлова за медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1292 ../urpm/media.pm:1362 ../urpm/media.pm:1615
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...копирање није успело"

#: ../urpm/media.pm:1358
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "копирам описни фајл за \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1360 ../urpm/media.pm:1389
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...копирање завршено"

#: ../urpm/media.pm:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "копирање [%s] неуспело"

#: ../urpm/media.pm:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "прорачунавам md5sum копиране  source hdlist (или  synthesis)"

#: ../urpm/media.pm:1441 ../urpm/media.pm:1881
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "копирање [%s] неуспело"

#: ../urpm/media.pm:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "испитујем  hdlist фајл [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1466
#, fuzzy, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/media.pm:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "није пронађена hdlist датотека за медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "копирам описни фајл за \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "погрешно име rpm датотеке [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1565
#, fuzzy, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "није пронађена hdlist датотека за медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "добављам изорни hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1663
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "испитукем фајл са јавним кључем за \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1675
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "..импортовани кључ %s од јавног кључа за \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1679
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "не могу да импортујем јавни кључ за \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "није пронађена hdlist датотека за медиј \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "додани медиј %s"

#: ../urpm/media.pm:1875
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:92
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:231
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:276
#, fuzzy, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "читам rpm фајлове са [%s]"

#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:564 ../urpmi:672 ../urpmi:682
#: ../urpmi.addmedia:132
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"

#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (д/Н) "

#: ../urpm/msg.pm:139
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Погрешан избор, пробајте поново\n"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Package"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Release"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Тражи"

#: ../urpm/msg.pm:179
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:194
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "уклањам медиј \"%s\""

#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "command line"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "B"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "KB"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "MB"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "GB"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr ""

#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""

#: ../urpm/orphans.pm:426
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "Не могу да парсирам \"%s\" у фајл [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "испитујем паралелни држач у фајлу [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "пронађен паралелни држач ѕа нодове: %s"

#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "не могу да користим паралелну опцију \"%s\""

#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel.pm:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Инсталација није успела"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""

#: ../urpm/removable.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "не могу да приступим медију \"%s\""

#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "монтирам %s"

#: ../urpm/removable.pm:104
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "демонтирам %s"

#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:176
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Нема пакета са именом %s"

#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Следећи пакети садрже %s: %s"

#: ../urpm/select.pm:180
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:298
#, fuzzy, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "све је већ инсталирано"

#: ../urpm/select.pm:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "све је већ инсталирано"

#: ../urpm/select.pm:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "све је већ инсталирано"

#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "због конфликта са %s"

#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "због не задовољеног %s"

#: ../urpm/select.pm:570
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "покушавам да прикажем %s"

#: ../urpm/select.pm:571
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "да бих задржао %s"

#: ../urpm/select.pm:612
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:613
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:640
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "да би инсталирао %s"

#: ../urpm/select.pm:646
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "због не постојања %s"

#: ../urpm/signature.pm:33
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Неисправан потпис (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:64
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Погрешан ID кључа(%s)"

#: ../urpm/signature.pm:66
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Недостаје потпис (%s)"

#: ../urpm/sys.pm:186
#, c-format
msgid "system"
msgstr ""

#: ../urpm/sys.pm:223
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr ""

#: ../urpm/sys.pm:225
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr ""

#: ../urpm/sys.pm:227
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr ""

#: ../urpm/sys.pm:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm/sys.pm:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Копирање није успело"

#: ../urpm/sys.pm:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Копирање није успело"

#: ../urpme:41
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme верзија %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - аутоматски селектује пакете од понуђеног.\n"

#: ../urpme:48
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr ""

#: ../urpme:49
#, fuzzy, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n"

#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - дистрибуирани urpmi преко машина са надимком.\n"

#: ../urpme:52 ../urpmi:152
#, fuzzy, c-format
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --packager     - приказује таг packager: packager.\n"

#: ../urpme:53
#, fuzzy, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --curl         - користи још један root за rpm инсталацију.\n"

#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:72
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
#, fuzzy, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr "  --curl         - користи још један root за rpm инсталацију.\n"

#: ../urpme:55 ../urpmi:110
#, fuzzy, c-format
msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr "  --update       - ажурирај само медијум за ажурирање.\n"

#: ../urpme:56
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --description   - приказује таг описа: опис.\n"

#: ../urpme:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - подешава urpmi у лету са distrib стабла.\n"
"                   Ова опција дозвољава испитивање дистрибуције.\n"

#: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91
#, fuzzy, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  -verbose       - verbose режим.\n"

#: ../urpme:60
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - изабери све пакете који одговарају изразу.\n"

#: ../urpme:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"

#: ../urpme:108
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "непознати пакети"

#: ../urpme:108
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "непознати пакет"

#: ../urpme:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "уклањање пакета %s ће нарушити Ваш систем"
msgstr[1] "уклањање пакета %s ће нарушити Ваш систем"
msgstr[2] "уклањање пакета %s ће нарушити Ваш систем"

#: ../urpme:128
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Нема ничега што би се могло уклонити"

#: ../urpme:145
#, fuzzy, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Нема ничега што би се могло уклонити"

#: ../urpme:151
#, fuzzy, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"
msgstr[1] "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"
msgstr[2] "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"

#: ../urpme:156
#, fuzzy, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "непознати пакет"
msgstr[1] "непознати пакет"
msgstr[2] "непознати пакет"

#: ../urpme:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "уклањам пакет %s"
msgstr[1] "уклањам пакет %s"
msgstr[2] "уклањам пакет %s"

#: ../urpme:168
#, fuzzy, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "узимам преносни уређај као \"%s\""

#: ../urpme:185
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Уклањање није успело"

#: ../urpme:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Уклањање није успело"

#: ../urpmf:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf верзија %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../urpmf:36
#, fuzzy, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --help         - приказује овај екран о помоћи.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - користи специфично окружење (типично извештај о грешци).\n"

#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - не користи дати медиј, одвојен зарезом.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - сортира медије на основу подстрингова одвојених зарезом.\n"

#: ../urpmf:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе података.\n"

#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе података.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - не приказује идентичне линије.\n"

#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - користи само update медиј.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  -verbose       - verbose режим.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -i             - игнорише разлику у карактеру у било којој шеми.\n"

#: ../urpmf:49
#, fuzzy, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr "  -i             - игнорише разлику у карактеру у било којој шеми.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - укључује перл код директно као perl -e.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - бинарни AND оператор.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - бинарни OR оператор.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - уинарни NOT.\n"

#: ../urpmf:57
#, fuzzy, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  )              - десна заграда за затварање групе израза.\n"

#: ../urpmf:58
#, fuzzy, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Листа података за обнављање:\n"
"\n"

#: ../urpmf:59
#, fuzzy, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --X            - користи X интерфејс.\n"

#: ../urpmf:60
#, fuzzy, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../urpmf:61
#, fuzzy, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --url          - приказује таг url: url.\n"

#: ../urpmf:62
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - приказује таг buildhost: build host.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:64
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "Модул за подешавање Konsole"

#: ../urpmf:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts     - приказује таг конфликата: сви конфликти.\n"

#: ../urpmf:66
#, fuzzy, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description   - приказује таг описа: опис.\n"

#: ../urpmf:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "Прикључак KAB-а за дистрибуционе листе"

#: ../urpmf:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --size          - приказује таг величине: величина.\n"

#: ../urpmf:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --all           - приказује све тагове.\n"

#: ../urpmf:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../urpmf:71
#, fuzzy, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group         - приказује таг групе: група.\n"

#: ../urpmf:72
#, fuzzy, c-format
msgid "  --license      - license\n"
msgstr "  --all           - приказује све тагове.\n"

#: ../urpmf:73
#, fuzzy, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --all           - приказује све тагове.\n"

#: ../urpmf:74
#, fuzzy, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes     - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда).\n"

#: ../urpmf:75
#, fuzzy, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - приказује таг packager: packager.\n"

#: ../urpmf:76
#, fuzzy, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides      - приказује таг обезбеђује: све обезбеђује.\n"

#: ../urpmf:77
#, fuzzy, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires      - приказује таг захтева: сви захтеви\n"

#: ../urpmf:78
#, fuzzy, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size          - приказује таг величине: величина.\n"

#: ../urpmf:79
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - приказује таг sourcerpm: source rpm.\n"

#: ../urpmf:80
#, fuzzy, c-format
msgid "  --suggests     - suggests tags\n"
msgstr "  --obsoletes     - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда).\n"

#: ../urpmf:81
#, fuzzy, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary       - приказује таг сажетка: сажетак.\n"

#: ../urpmf:82
#, fuzzy, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - приказује таг url: url.\n"

#: ../urpmf:83
#, fuzzy, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  -verbose       - verbose режим.\n"

#: ../urpmf:84
#, fuzzy, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../urpmf:85 ../urpmq:101
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - приказује верзију, издање и архитектуру, укључујући и "
"име.\n"

#: ../urpmf:153
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr ""

#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""

#: ../urpmf:291
#, fuzzy, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "није пронађена hdlist датотека за медиј \"%s\""

#: ../urpmf:298
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "креирам hdlist симтезну датотеку за медиј \"%s\""

#: ../urpmf:307
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "уписујем листу фајлова за медиј \"%s\""

#: ../urpmi:90
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - аутоматска избор пакета да би се ажурирао систем.\n"

#: ../urpmi:91
#, fuzzy, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - деактивира MD5SUM проверу фајла.\n"

#: ../urpmi:92
#, fuzzy, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - приморава на ажурирање gpg кључа.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr "  --obsoletes     - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда).\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - никада не тражи деинсталацију пакета, обустави "
"инсталацију.\n"

#: ../urpmi:96
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --install-src  - инсталира само пакете са изворним кодом.\n"

#: ../urpmi:97 ../urpmq:58
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - задржава постојеће пакет уколико је могуће, одбацује "
"захтевани пакет\n"
"                   који води уклањању.\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - издели у мале трансакције уколико ће бити инсталирано\n"
"                   више пакета од датог броја,\n"
"                   default је %d.\n"

#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - мала дужина трансакције, основна поставка је %d.\n"

#: ../urpmi:105
#, fuzzy, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy        - узрокује fuzzy претрагу (исто као -y).\n"

#: ../urpmi:106
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr "  --requires      - приказује таг захтева: сви захтеви\n"

#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - инсталира само пакете са изворним кодом.\n"

#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - уклања rpm из кеша пре било чега другог.\n"

#: ../urpmi:109
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - чува rpm који нису коришћени у кешу.\n"

#: ../urpmi:111
#, c-format
msgid ""
"  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - дозвољава упит за корисника да ли да инсталира пакете "
"без\n"
"                   провере међузависности пакета.\n"

#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - дозовољава упит корисника да ли жели да инсталира пакете "
"без\n"
"                   провере међузависности и интегритета.\n"

#: ../urpmi:117
#, fuzzy, c-format
msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr "  --obsoletes     - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда).\n"

#: ../urpmi:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - подешава urpmi у лету са distrib стабла.\n"
"                   Ова опција дозвољава испитивање дистрибуције.\n"

#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid ""
"  --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
"  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
"                   known programs: %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:131
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - лимитира брзину download-а.\n"

#: ../urpmi:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - верификује rpm потписе пре инсталације.\n"
"                   (--no-verify-rpm не веригикује, стандардна је "
"верификација).\n"

#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - користи специфицирани HTTP proxy, прој порта се "
"претпоставља\n"
"                   да је 1080 по default-у (формат је <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - одређује корисника и лозинку који се користе за proxy\n"
"                   аутентификацију (формат је <user:password>).\n"

#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - прави извештај о грешци у директоријуму прослеђеном\n"
"                   као следећи аргумент.\n"

#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - искључује путању раздвојену зарезом.\n"

#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - искључује docs фајлове.\n"

#: ../urpmi:148
#, fuzzy, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - никада не тражи деинсталацију пакета, обустави "
"инсталацију.\n"

#: ../urpmi:149
#, fuzzy, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - приказује таг url: url.\n"

#: ../urpmi:150
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --description   - приказује таг описа: опис.\n"

#: ../urpmi:151
#, fuzzy, c-format
msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr "  --conflicts     - приказује таг конфликата: сви конфликти.\n"

#: ../urpmi:153
#, fuzzy, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr ""
"  --test         - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n"

#: ../urpmi:154
#, fuzzy, c-format