summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 92f0df6baa878c3a9eb269e873ede3f3451b7f8f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
# translation of mdkonline-pt_BR.po to Português Brasileiro
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-24 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: ../mdkapplet:50
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Não há atualizações disponíveis para seu sistema"

#: ../mdkapplet:56
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problemas na configuração. Execute \"configurar\" novamente"

#: ../mdkapplet:62
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..."

#: ../mdkapplet:68
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s pacote(s) disponível(is) para atualização."

#: ../mdkapplet:74
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Serviço não disponível. Clique em \"configuração\""

#: ../mdkapplet:80
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "Sem conexão de rede. Clique em \"configurar rede\""

#: ../mdkapplet:86
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:90
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Executar Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:91
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: ../mdkapplet:92
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:93
msgid "Online WebSite"
msgstr "Site Web Online"

#: ../mdkapplet:94
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar rede"

#: ../mdkapplet:95
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar Agora!"

#: ../mdkapplet:127
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Applet de atualizações Mandrake"

#: ../mdkapplet:135
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: ../mdkapplet:137
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar atualizações"

#: ../mdkapplet:138
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../mdkapplet:139
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:140
msgid "See logs"
msgstr "Ver logs"

#: ../mdkapplet:143
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../mdkapplet:146
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexão de rede: "

#: ../mdkapplet:147
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"

#: ../mdkapplet:147
msgid "Up"
msgstr "Para cima"

#: ../mdkapplet:150
msgid "New Updates: "
msgstr "Novas atualizações"

#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:340
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:340
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"

#: ../mdkapplet:154
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificação: "

#: ../mdkapplet:160
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../mdkapplet:171
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:172
#, fuzzy
msgid "Launching MandrakeUpdate\n"
msgstr "Executar Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:173
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:205
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:209
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:210
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Senha incorreta.\n"

#: ../mdkapplet:211
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:215
#, fuzzy
msgid "System is up to date"
msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..."

#: ../mdkapplet:316
msgid "No check"
msgstr "Não verificado"

#: ../mdkapplet:329
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:332
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:335
#, fuzzy
msgid "Checking for Updates..."
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:377
#, fuzzy
msgid "Logs"
msgstr "Login:"

#: ../mdkapplet:397
msgid "About.."
msgstr "Sobre.."

#: ../mdkapplet:398
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../mdkonline:89
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Pular Assistente"

#: ../mdkonline:103
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Benvindo ao MandrakeOnLine."

#: ../mdkonline:104
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Para este passo, supõe-se que você tenha uma conta no MandrakeOnLine.\n"
"Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n"
"(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n"
"de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n"
"atualizações de segurança e melhorias úteis.\n"

#: ../mdkonline:105
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Criar uma conta MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:107
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnLine e desejo abrir uma "

#: ../mdkonline:107
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"

#: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../mdkonline:113
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"

#: ../mdkonline:114
msgid "Mail contact:"
msgstr "E-mail para contato:"

#: ../mdkonline:121
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade Mandrakelinux."

#: ../mdkonline:127
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticação"

#: ../mdkonline:128
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Digite seu login do MandrakeOnLine, senha e o nome da máquina: "

#: ../mdkonline:133
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#: ../mdkonline:138
#, fuzzy
msgid "Send Configuration"
msgstr "Configuração"

#: ../mdkonline:139
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Para que você se beneficie dos serviços MandrakeOnLine, \n"
"nós enviaremos agora a sua configuração. \n"
"\n"
"O Assistente enviará agora as seguintes informações para a MandrakeSoft:\n"
"1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n"
"2) sua configuração de hardware. \n"
"\n"
"Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este "
"serviço,\n"
"clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n"
"informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n"
"personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n"
"suporte em www.mandrakeexpert.com.\n"
"Também um email com o seu nome de usuário@mandrakeonline.net \n"
"será criado para você."

#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:249 ../mdkonline:278
msgid "Finish"
msgstr "Fim"

#: ../mdkonline:145
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n"
"anúncios da MandrakeOnLine."

#: ../mdkonline:145
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnLine oferece a você a facilidade de automatizar suas\n"
"atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n"
"regularmente as novas atualizações.\n"

#: ../mdkonline:145
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O envio teve êxito."

#: ../mdkonline:146
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Atualizações automáticas."

#: ../mdkonline:148
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Sim, eu desejo atualizações automáticas"

#: ../mdkonline:151
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../mdkonline:178
msgid "Creation"
msgstr "Criação"

#: ../mdkonline:178
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Login e senha devem ter menos de 12 caracteres\n"

#: ../mdkonline:179
msgid "Special characters"
msgstr "Caracteres especias"

#: ../mdkonline:179
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Caracteres especiais não são permitidos\n"

#: ../mdkonline:180
msgid "Empty fields"
msgstr "Campos vazios"

#: ../mdkonline:180
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Por favor, preencha todos os campos\n"

#: ../mdkonline:181
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../mdkonline:181
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Email inválido\n"

#: ../mdkonline:182
msgid "Account already exist\n"
msgstr "Conta já existente\n"

#: ../mdkonline:182
msgid "Change account"
msgstr "Troque a conta"

#: ../mdkonline:188
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Ocorreu um problema ao conectar o servidor \n"

#: ../mdkonline:188
msgid "Server Problem"
msgstr "problema no servidor"

#: ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 ../mdkonline:197
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../mdkonline:193
msgid "Please provide a login"
msgstr "Por favor, forneça um login"

#: ../mdkonline:195
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"A senha não confere\n"
" Por favor, tente de novo\n"

#: ../mdkonline:197
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Endereço de email inválido\n"

#: ../mdkonline:227
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Enviando configuração..."

#: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexão"

#: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline não pôde ser contactado, por favor tente novamente mais tarde."

#: ../mdkonline:295
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saindo do assistente\n"

#: ../mdkonline:341
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha incorreta"

#: ../mdkonline:341
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Seu login ou senha estão errados \n"
" Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no MandrakeOnLine, \n"
" nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao MandrakeOnLine.\n"
" Será necessário fornecer um nome da máquina \n"
" (somente caracteres afabéticos são permitidos)"

#: ../mdkonline:348
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lendo configuração\n"

#: ../mdkupdate:52
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos do GNU "
"GPL \n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:57
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - exibe esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - lança Mdkupdate automaticamente.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - lança MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:60
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - atualiza chaves.\n"

#: ../mdkupdate:269
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Incapaz de atualizar os pacotes a partir da mídia mdkupdate\n"

#, fuzzy
#~ msgid "System is up to date\n"
#~ msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Conectando ...\n"

#~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "MandrakeUpdate não pôde ser contactado, por favor tente novamente mais "
#~ "tarde."

#~ msgid "Register Now!"
#~ msgstr "Registrar agora!"

#~ msgid "About Online Applet"
#~ msgstr "Sobre Applet Online"

#~ msgid "Mandrake Online Team"
#~ msgstr "Equipe do MandrakeOnLine."

#~ msgid "Mandrake Update Notification Applet"
#~ msgstr "Applet de Notificação de Atualização Mandrake"

#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Equipe:"

#~ msgid "This Software is under GPL"
#~ msgstr "Esse software é GPL"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versão:"

#~ msgid "Start MandrakeUpdate"
#~ msgstr "Iniciar MandrakeUpdate"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - utilize somente meios de comunicação segura.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - modo detalhado.\n"

#~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr "Qualquer problema, envie um email para support@mandrakeonline.net\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Você precisará ter uma conta no MandrakeOnline, ou atualizar sua "
#~ "inscrição."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "Seu login ou senha podem estar errados"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Incapaz de criar a mídia mdkupdate\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "África"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Ásia"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Austrália"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "América do Norte"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "América do Sul"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Próximo"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Voltar"

#~ msgid "Empty Mirror"
#~ msgstr "Espelho vazio"

#~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
#~ msgstr "Espelho vazio. Por favor, escolha um local"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Aviso: Nenhum browser especificado"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "Enviando sua configuração"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "Erro enquanto enviava informações."

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "Houve um erro enquanto enviava suas informações pessoais.\n"
#~ "\n"
#~ "Clique em 'próximo' para tentar novamente."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fim"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Escolha sua região geográfica."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Você deseja mesmo concelar MandrakeOnLine?\n"
#~ "Para retornar ao assistente, clique em 'Cancelar',\n"
#~ "para sair, clique em 'Sair'."

#~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
#~ msgstr "Você deseja realmente sair? - MandrakeOnLine."

#~ msgid ""
#~ " You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the "
#~ "first time. \n"
#~ "\n"
#~ "There are now over three million Mandrake Linux users all over the "
#~ "world!\n"
#~ "\n"
#~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
#~ "this \n"
#~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
#~ "The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal "
#~ "data."
#~ msgstr ""
#~ " Você está iniciando pela primeira vez a versão Mandrake Linux Download "
#~ "Edition e Livre. \n"
#~ "\n"
#~ "São mais de três milhões de usuários Mandrake Linux em todo o mundo!\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, utilize alguns segundos para responder um pequeno formulário.\n"
#~ "Os dados serão usados somente para estudos agregados de mercado.\n"
#~ "O texto abaixo é a política de privacidade da MandrakeSoft sobre seus "
#~ "dados pessoais."

#~ msgid ""
#~ "What personal data do we collect ?         \n"
#~ "                               \n"
#~ "Various information is collected in different areas of the website;\n"
#~ "what follows is an overview of the data we keep:\n"
#~ "\n"
#~ "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n"
#~ "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n"
#~ "add additional information related to your Mandrake account such as:\n"
#~ "    - Your subscription to mailling lists.\n"
#~ "    - When registering a purchased product, we ask for personal\n"
#~ "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n"
#~ "the best support services customized to your needs.\n"
#~ "    - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n"
#~ "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n"
#~ "    \n"
#~ "What do we do with this information?\n"
#~ "\n"
#~ "We never share personal information with other persons or companies -\n"
#~ "we use this data strictly for the following purposes:\n"
#~ "    - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n"
#~ "address in our database to provide you with customized information\n"
#~ "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n"
#~ "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n"
#~ "your email address but no external parties have access to our database\n"
#~ "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n"
#~ "the appropriate form.\n"
#~ "    - If you provide information when registering a purchased product\n"
#~ "to receive support, we keep this information private unless the\n"
#~ "information is required by one of our partners to deliver the support\n"
#~ "you require.\n"
#~ "    - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n"
#~ "your order and deliver your products.\n"
#~ "    - If you provide us with marketing information, we keep it for \n"
#~ "internal use only in order to improve our products so that they can \n"
#~ "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How "
#~ "to change / correct your personal data?\n"
#~ "\n"
#~ "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n"
#~ "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n"
#~ "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n"
#~ "logging to your account with your customer ID and editing your\n"
#~ "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net"
#~ msgstr ""
#~ "Quais dados pessoais nós coletamos ?         \n"
#~ "                               \n"
#~ "Várias informações são coletadas em diferentes áreas do site web;\n"
#~ "e o que segue abaixo é uma visão geral do que mantemos:\n"
#~ "\n"
#~ "Primeiro, gravamos seu e-mail, nome e endereço postal.\n"
#~ "Após identificamos você com um número único de cliente (ID). Usamos esse\n"
#~ "ID para identificar informação adicional relacionada à sua conta "
#~ "Mandrake:\n"
#~ "    - Suas assinaturas em listas de e-mail.\n"
#~ "    - Quando registrar a aquisição de um produto, pediremos suas\n"
#~ "informações como detalhes de sistema/hardware para que possamos prover\n"
#~ "os melhores serviços de suporte, adequados às suas necessidades.\n"
#~ "    - Em nossa página de contribuições ou em nossa loja online\n"
#~ "(MandrakeStore), gravamos dados para o faturamento (não gravamos\n"
#~ "qualquer dado de cartão de crédito).\n"
#~ "    \n"
#~ "O que fazemos com essas informações?\n"
#~ "\n"
#~ "Nunca compartilhamos dados pessoais com outras orgganizações ou pessoas "
#~ "-\n"
#~ "nós usamos esses dados estritamente para:\n"
#~ "    - Se você assinar uma lista de e-mails, mantemos seu endereço de\n"
#~ "em nossa base de dados para fornecer a informação solicitada e/ou\n"
#~ "para permitir que você participe nas discussões das várias listas que\n"
#~ "assinar. Se você enviar mensagens para uma lista, os assinantes verão\n"
#~ "seu email; mas ninguém externamente terá acesso à nossa base de dados\n"
#~ "de assinantes. A qualquer tempo você pode sair de qualquer de nossas\n"
#~ "lista utilizando o formulário apropriado.\n"
#~ "    - Se você informar dados ao registar a aquisição de um produto para\n"
#~ "receber suporte, mantemos esta informação confidencial a menos que a\n"
#~ "informação seja requerida pora que um de nossos parceiros possa entregar\n"
#~ "o suporte que você solicitar.\n"
#~ "    - Se você usar a MandrakeStore, usamos seu ID de cliente para\n"
#~ "registrar sua compra e entregar seus produtos.\n"
#~ "    - Se você informar dados para nosso marketing, mantemos somente para\n"
#~ "o uso interno com o intuito de melhorar nossos produtos e que possamos\n"
#~ "ajustá-los às suas necessidades (quer você compre um produto ou não)\n"
#~ "\n"
#~ "Como mudar/corrigir seus dados pessoais?\n"
#~ "A lei francesa dá aos indivíduos o direito de  alcançar, corrigir,\n"
#~ "modificar ou remover seus dados pessoais que acaso tenhamos registro.\n"
#~ "Nós oferecemos isto como um privilégio mundial.  Você pode exercer este\n"
#~ "direito, editando ou removendo seus dados, em qualquer lugar que tenha "
#~ "se\n"
#~ "registrado ou informado seu ID de cliente. Para isso, basta você acessar\n"
#~ "esta página:  http://www.mandrakeonline.net"

#~ msgid "Sans Italic 17"
#~ msgstr "Sans Italic 17"