summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: bbd8cd26618292b7c057ddf949b4bee2db32a646 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
# translation of mdkonline-pt_BR.po to 
# translation of Mandrakeonline-pt_BR.po to Português Brasileiro
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003.
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-21 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 15:37-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkapplet:61
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Seu sistema é moderno"

#: ../mdkapplet:67
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""
"Problema no serviço de configuração.  Por favor, verifique os logs gerados e "
"envie para support@mandrakeonline.net"

#: ../mdkapplet:73
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..."

#: ../mdkapplet:79
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Novas atualizações estão disponíveis para o seu sistema"

#: ../mdkapplet:85
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "O serviço não está configurado. Clique em \"configurar serviço\""

#: ../mdkapplet:91
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sem conexão de rede. Por favor configure sua rede"

#: ../mdkapplet:97
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "O Serviço não está ativado. Por favor clique em \"Online Website\""

#: ../mdkapplet:103
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:157
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar atualizações"

#: ../mdkapplet:109
msgid "Configure the service"
msgstr "Configurar o serviço"

#: ../mdkapplet:110
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:111
msgid "Online WebSite"
msgstr "WebSite Online"

#: ../mdkapplet:112
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar rede"

#: ../mdkapplet:113
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar Agora!"

#: ../mdkapplet:145
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr "Aplicativo de atualizações Mandrakelinux"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: ../mdkapplet:158
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../mdkapplet:159
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:160
msgid "See logs"
msgstr "Ver logs"

#: ../mdkapplet:163
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:422
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../mdkapplet:202
msgid "Down"
msgstr "Caida"

#: ../mdkapplet:202
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexão de rede: "

#: ../mdkapplet:202
msgid "Up"
msgstr "Ativa"

#: ../mdkapplet:203
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificação: "

#: ../mdkapplet:204
msgid "Updates: "
msgstr "Atualizações:"

#: ../mdkapplet:208
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lançando o drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:212
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Lançando o mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:216
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"O mandrakeonline parece ter sido reinstalado, recarregando o aplicativo."

#: ../mdkapplet:224
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Conferindo novas atualizações...\n"

#: ../mdkapplet:226
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando em"

#: ../mdkapplet:249
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verificando... Atualizações estão disponíveis\n"

#: ../mdkapplet:253
msgid "Development release not supported by service"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:254
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:255
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"

#: ../mdkapplet:256
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr ""
"Serviços on-line desativados.  Contate através do website Mandrakeonline\n"

#: ../mdkapplet:257
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Senha incorreta.\n"

#: ../mdkapplet:258
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Erro na ação, host ou login.\n"

#: ../mdkapplet:259
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Algo está errado com a configuração da rede (verifique a rota, firewall ou "
"as configurações proxy)\n"

#: ../mdkapplet:263
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistema ativo até \n"

#: ../mdkapplet:348
msgid "No check"
msgstr "Não verificado"

#: ../mdkapplet:361
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n"

#: ../mdkapplet:364
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Checando Arquivo de Configuração: Não presente\n"

#: ../mdkapplet:412
msgid "Logs"
msgstr "Logs:"

#: ../mdkapplet:428
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: ../mdkapplet:455
msgid "About..."
msgstr "Sobre.."

#: ../mdkapplet:456
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Sempre iniciar no boot"

#: ../mdkapplet:458
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../mdkonline:88
msgid "Next"
msgstr "Próx"

#: ../mdkonline:88
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../mdkonline:88
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Pular Assistente"

#: ../mdkonline:102
msgid "Welcome to Mandrakeonline"
msgstr "Benvindo ao MandrakeonLine."

#: ../mdkonline:103
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n"
"(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n"
"de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n"
"atualizações de segurança e melhorias úteis.\n"

#: ../mdkonline:104
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr "Criar uma conta Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:106
msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to "
msgstr "Eu ainda não tenho uma conta Mandrakeonline mas, desejo abrir uma "

#: ../mdkonline:106
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"

#: ../mdkonline:110 ../mdkonline:130
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../mdkonline:112
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"

#: ../mdkonline:113
msgid "Mail contact:"
msgstr "E-mail para contato:"

#: ../mdkonline:120
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade Mandrakelinux."

#: ../mdkonline:126
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticação"

#: ../mdkonline:127
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr "Digite seu login do Mandrakeonline, senha e o nome da máquina: "

#: ../mdkonline:132
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#: ../mdkonline:137
msgid "Send Configuration"
msgstr "Enviar Configuração"

#: ../mdkonline:138
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Para que você se beneficie dos serviços Mandrakeonline, \n"
"nós enviaremos agora a sua configuração. \n"
"\n"
"O Assistente enviará as seguintes informações para a Mandrakesoft:\n"
"1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n"
"2) a configuração de hardware. \n"
"\n"
"Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este "
"serviço,\n"
"clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n"
"informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n"
"personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n"
"suporte em www.mandrakeexpert.com.\n"
"Também um email com o seu nome de usuário@mandrakeonline.net \n"
"será criado para você."

#: ../mdkonline:143 ../mdkonline:212 ../mdkonline:238
msgid "Finish"
msgstr "Fim"

#: ../mdkonline:144
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
"A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n"
"anúncios da MandrakeonLine."

#: ../mdkonline:144
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandrakeonline oferece a você a facilidade de automatizar suas\n"
"atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n"
"regularmente as novas atualizações.\n"

#: ../mdkonline:144
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Enviado com sucesso!"

#: ../mdkonline:145
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Atualizações automáticas."

#: ../mdkonline:150
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../mdkonline:184
msgid "Please provide a login"
msgstr "Forneça um login"

#: ../mdkonline:186
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"A senha não confere\n"
" Por favor, tente de novo\n"

#: ../mdkonline:188
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Endereço de email inválido\n"

#: ../mdkonline:200
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lendo configuração\n"

#: ../mdkonline:205
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Enviando configuração..."

#: ../mdkonline:214 ../mdkonline:279
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexão"

#: ../mdkonline:214
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos, por favor tente novamente"

#: ../mdkonline:255
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saindo do assistente\n"

#: ../mdkonline:279
msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Mandrakeonline não pôde ser contactado, por favor tente mais tarde"

#: ../mdkonline:291
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha incorreta"

#: ../mdkonline:291
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Seu login ou senha estão errados \n"
" Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no Mandrakeonline, \n"
" nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao Mandrakeonline.\n"
" Será necessário fornecer um nome da máquina \n"
" (somente caracteres alfanuméricos são permitidos)"

#: ../mdkupdate:51
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
"Copyright © %s Mandrakesoft.\n"
"Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU "
"GPL \n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:56
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - exibe esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../mdkupdate:57
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - lança Mandrakeupdate automaticamente.\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - lança Mandrakeupdate.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - atualiza chaves.\n"