summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 53de71c5294fc8c1f0cabfff6c74fcf347a30bbe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
12
-rw-r--r--lst/pcitable2
1 files changed, 1 insertions, 1 deletions
diff --git a/lst/pcitable b/lst/pcitable
index 6b436d03..965b4bb2 100644
--- a/lst/pcitable
+++ b/lst/pcitable
@@ -3149,7 +3149,7 @@
0x10de 0x01d8 "Card:NVIDIA GeForce 7 Series" "nVidia Corp.|Quadro NVS 120M / GeForce Go 7400"
0x10de 0x01da "Card:NVIDIA GeForce FX (generic)" "nVidia Corp.|NV36 [Quadro FX 1100]"
0x10de 0x01dc "Card:NVIDIA GeForce FX (generic)" "nVidia Corp.|GeForce FX 350"
-0x10de 0x01dd "unknown" "nVidia Corporation|G72 [Geforce 7500 LE]"
+0x10de 0x01dd "Card:VESA driver (generic)" "nVidia Corporation|G72 [Geforce 7500 LE]"
0x10de 0x01de "unknown" "nVidia Corporation|Quadro FX 350"
0x10de 0x01df "Card:NVIDIA GeForce 7 Series" "nVidia Corp.|GeForce 7300 GS"
0x10de 0x01e0 "nvidia-agp" "nVidia Corp.|nForce2 AGP Controller"
180' href='#n180'>180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502
# translation of mdkonline-pt_BR.po to Português Brasileiro
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 02:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-06 13:47-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkapplet:66
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Não há atualizações disponíveis para seu sistema"

#: ../mdkapplet:72
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problemas na configuração. Executar \"configurar\" novamente"

#: ../mdkapplet:78
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..."

#: ../mdkapplet:84
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s pacote(s) disponível(is) para atualização."

#: ../mdkapplet:90
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Serviço não disponível. Clique em \"configuração\""

#: ../mdkapplet:96
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "Sem conexão de rede. Clique em \"configurar rede\""

#: ../mdkapplet:102
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Serviço desativado.  Esperando pagamento..."

#: ../mdkapplet:106
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Executar Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:107
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: ../mdkapplet:108
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:109
msgid "Online WebSite"
msgstr "Site Web Online"

#: ../mdkapplet:110
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar rede"

#: ../mdkapplet:111
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar Agora!"

#: ../mdkapplet:143
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Applet de atualizações Mandrake"

#: ../mdkapplet:151
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: ../mdkapplet:153
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar atualizações"

#: ../mdkapplet:154
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Checking ..."
msgstr "Checando ..."

#: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"

#: ../mdkapplet:156
msgid "See logs"
msgstr "Ver logs"

#: ../mdkapplet:159
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../mdkapplet:162
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexão de rede: "

#: ../mdkapplet:163
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"

#: ../mdkapplet:163
msgid "Up"
msgstr "Para cima"

#: ../mdkapplet:166
msgid "New Updates: "
msgstr "Novas atualizações"

#: ../mdkapplet:170
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificação: "

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:412
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Abrindo o drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:202
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Abrindo o mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:207
msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:215
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Novas atualizações....\n"

#: ../mdkapplet:217
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando à"

#: ../mdkapplet:239
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verificando...  Atualizações disponíveis\n"

#: ../mdkapplet:243
msgid "Unknown state"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:244
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr ""
"Serviços on-line desativados.  Contate através do site MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:245
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Senha incorreta.\n"

#: ../mdkapplet:246
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Erro na ação, host ou login.\n"

#: ../mdkapplet:247
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:251
msgid "System is up to date\n"
msgstr "Sistema ativo até \n"

#: ../mdkapplet:339
msgid "No check"
msgstr "Não verificado"

#: ../mdkapplet:352
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n"

#: ../mdkapplet:355
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Checando Arquivo de Configuração: Não presente\n"

#: ../mdkapplet:402
msgid "Logs"
msgstr "Logs:"

#: ../mdkapplet:418
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: ../mdkapplet:445
msgid "About.."
msgstr "Sobre.."

#: ../mdkapplet:446
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:448
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../mdkonline:86
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Pular Assistente"

#: ../mdkonline:100
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Benvindo ao MandrakeOnLine."

#: ../mdkonline:101
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Para este passo, supõe-se que você tenha uma conta no MandrakeOnLine.\n"
"Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n"
"(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n"
"de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n"
"atualizações de segurança e melhorias úteis.\n"

#: ../mdkonline:102
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Criar uma conta MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:104
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnLine e desejo abrir uma "

#: ../mdkonline:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"

#: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../mdkonline:110
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"

#: ../mdkonline:111
msgid "Mail contact:"
msgstr "E-mail para contato:"

#: ../mdkonline:118
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade Mandrakelinux."

#: ../mdkonline:124
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticação"

#: ../mdkonline:125
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Digite seu login do MandrakeOnLine, senha e o nome da máquina: "

#: ../mdkonline:130
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#: ../mdkonline:135
msgid "Send Configuration"
msgstr "Enviar Configuração"

#: ../mdkonline:136
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Para que você se beneficie dos serviços MandrakeOnLine, \n"
"nós enviaremos agora a sua configuração. \n"
"\n"
"O Assistente enviará agora as seguintes informações para a Mandrakesoft:\n"
"1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n"
"2) sua configuração de hardware. \n"
"\n"
"Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este "
"serviço,\n"
"clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n"
"informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n"
"personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n"
"suporte em www.mandrakeexpert.com.\n"
"Também um email com o seu nome de usuário@mandrakeonline.net \n"
"será criado para você."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234
msgid "Finish"
msgstr "Fim"

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n"
"anúncios da MandrakeOnLine."

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnLine oferece a você a facilidade de automatizar suas\n"
"atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n"
"regularmente as novas atualizações.\n"

#: ../mdkonline:142
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O envio teve êxito."

#: ../mdkonline:143
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Atualizações automáticas."

#: ../mdkonline:148
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../mdkonline:182
msgid "Please provide a login"
msgstr "Por favor, forneça um login"

#: ../mdkonline:184
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"A senha não confere\n"
" Por favor, tente de novo\n"

#: ../mdkonline:186
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Endereço de email inválido\n"

#: ../mdkonline:198
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lendo configuração\n"

#: ../mdkonline:203
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Enviando configuração..."

#: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexão"

#: ../mdkonline:210
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr ""

#: ../mdkonline:251
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saindo do assistente\n"

#: ../mdkonline:274
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "MandrakeOnline não pôde ser contactado, por favor tente mais tarde"

#: ../mdkonline:286
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha incorreta"

#: ../mdkonline:286
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Seu login ou senha estão errados \n"
" Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no MandrakeOnLine, \n"
" nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao MandrakeOnLine.\n"
" Será necessário fornecer um nome da máquina \n"
" (somente caracteres afabéticos são permitidos)"

#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos do GNU "
"GPL \n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - exibe esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - lança Mdkupdate automaticamente.\n"

#: ../mdkupdate:60
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - lança MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:61
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - atualiza chaves.\n"

#~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr "Tentar conectar a mandrakeonline.net\n"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Criação"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Login e senha devem ter menos de 12 caracteres\n"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Caracteres especias"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Caracteres especiais não são permitidos\n"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Campos vazios"

#~ msgid "Please fill in all fields\n"
#~ msgstr "Por favor, preencha todos os campos\n"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email inválido\n"

#~ msgid "Account already exist\n"
#~ msgstr "Conta já existente\n"

#~ msgid "Change account"
#~ msgstr "Troque a conta"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Ocorreu um problema ao conectar o servidor \n"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Problema no Servidor"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Incapaz de atualizar os pacotes a partir da mídia mdkupdate\n"

#~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n"
#~ msgstr "Abrindo o Mandrake Update\n"

#~ msgid "Response from MandrakeOnline server\n"
#~ msgstr "Resposta do MandrakeOnline server\n"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Sim, eu desejo atualizações automáticas"